予算を確保する
yosan o kakuho suru
secure budget
Literally: {"\u4e88\u7b97":"budget","\u3092":"object marker","\u78ba\u4fdd\u3059\u308b":"to secure\/guarantee\/ensure"}
In 15 Seconds
- Confirming and allocating funds for a specific purpose.
- Ensures money is set aside and ready for use.
- Common in business but applicable to personal goals.
- Implies a successful financial planning stage.
Meaning
Securing a budget means you've successfully convinced someone (or yourself!) to set aside a specific amount of money for a project or goal. It's that sweet relief when you know the funds are officially allocated, so your plans won't be derailed by a sudden 'Oops, no money!' moment. Think of it as giving your idea a financial green light!
Key Examples
3 of 12Team meeting about a new project
新しいプロジェクトのために、十分な予算を確保することができました。
We were able to secure enough budget for the new project.
Texting a friend about a vacation plan
旅行の計画、大丈夫だよ!航空券代の予算はもう確保したから!
Don't worry about the trip plans! I've already secured the budget for the flight tickets!
Company announcement about event funding
今年の社内イベント開催に向けて、予算確保の目処が立ちました。
We've found a way to secure the budget for holding this year's company event.
Cultural Background
The 'Fiscal Year' in Japan starts in April. Securing a budget is a frantic activity in February and March. The concept of 'Nemawashi' is essential. You secure the budget through informal talks before the formal meeting. In the National Diet, budget debates are a major televised event, often focusing on 'securing' funds for social welfare. Modern Japanese startups use this phrase when discussing 'Burn Rate' and 'Runway' with investors.
Use it in Interviews
Using this phrase instead of 'money' makes you sound like an experienced professional who understands corporate structure.
Don't over-use in casual talk
If you use this with friends for small things, you'll sound like a robot or a bureaucrat.
In 15 Seconds
- Confirming and allocating funds for a specific purpose.
- Ensures money is set aside and ready for use.
- Common in business but applicable to personal goals.
- Implies a successful financial planning stage.
What It Means
This isn't just about having money. It's about the *act* of making sure that money is officially set aside. You've locked it down for a specific purpose. It's the difference between dreaming about a new gaming PC and actually having the cash in your account for it. The vibe is one of accomplishment and readiness. You've done the hard part: getting the funds approved and earmarked. Now you can actually start planning the fun stuff, like which graphics card to get! It brings a sense of relief and confidence. Your project or goal is now financially viable. It’s a crucial step before any major undertaking.
How To Use It
Use 予算を確保する (yosan o kakuho suru) when you've completed the process of budgeting and got the money approved. It’s the culmination of financial planning. You use it after the decision is made. The money is no longer theoretical; it's real and designated. It’s often used in business or project management contexts. But you can use it for personal goals too. Think about saving for a big trip or a new car. When you’ve successfully allocated the funds, you’ve 確保した (kakuho shita) – secured it. It implies a successful negotiation or decision.
Real-Life Examples
Imagine your team wants to launch a new app. The CEO finally approves the funding. That's when you'd say, "Great news, we've secured the budget for the app launch!" Or maybe you're planning a huge birthday bash. You've talked to your parents, and they've agreed to give you $500 specifically for the party. You can tell your friends, "Don't worry about the venue cost, I've secured the budget!" It’s about making things official. It signals that the financial hurdle has been cleared. You're ready to move forward with confidence. It's like getting the 'go' signal from the finance department.
When To Use It
Use this phrase when you want to emphasize that the money is *confirmed* and *allocated*. It’s perfect for reporting progress on a project. You'd use it when discussing plans that require significant funding. Think about applying for grants or seeking investment. Once approved, you've secured the budget. It's also great for personal finance goals. Did you finally set aside money for that expensive hobby? You secured the budget for it! Use it when you want to sound organized and in control. It shows you've navigated the financial planning successfully. It’s a statement of achieved financial commitment.
When NOT To Use It
Don't use 予算を確保する when you're just *thinking* about getting money. If you're still trying to convince someone or waiting for approval, the budget isn't secured yet. It's not for casual mentions of spending money. Saying "I secured the budget for this coffee" sounds ridiculous, right? Avoid it when the funds are not specifically earmarked. If you have general savings but haven't designated it for a particular purpose, it's not secured. It’s also not for small, everyday purchases. Save it for when a significant financial commitment has been made. It’s not for when you're just *hoping* to get money.
Common Mistakes
A common mistake is using it too early in the process. You might say "I'm trying to secure the budget" when you should say "I'm *working on securing* the budget." Another error is using it for general funds. If you just have money in your bank account, it's not 'secured' for a specific goal unless designated. Also, confusing it with simply 'having money' is key. You might have money, but if it's not officially allocated, it's not secured. It’s like having ingredients but not yet starting to cook the meal.
Similar Expressions
There are other ways to talk about money. お金を用意する (okane o yōi suru) means 'to prepare money', which is broader. 資金を調達する (shikin o chōtatsu suru) means 'to raise funds', often used for business investment. 予算を組む (yosan o kumu) means 'to set up a budget', which is the planning stage *before* securing. 予算を確保する is the point where the funds become official and dedicated. Think of 予算を組む as drawing the blueprint, and 予算を確保する as getting the construction loan approved.
Common Variations
Often, you'll hear the past tense: 予算を確保した (yosan o kakuho shita) – "I/we secured the budget." You might also see 予算確保 (yosan kakuho) used as a noun, like in a report title: "Budget Security Achieved." Sometimes, people use slightly softer verbs depending on the context. But 確保する carries the strongest sense of guarantee. It’s the most definitive way to say the money is locked in. It’s pretty straightforward, so variations aren't super common. The core meaning remains solid.
Memory Trick
Imagine a knight (kakuho - sounds a bit like 'capture') securing a treasure chest (yosan - budget) with a giant padlock. The knight has successfully captured and locked down the treasure! The yosan (budget) is safe inside, guaranteed. No one can take it! You've achieved budget security.
Quick FAQ
* Is it formal? It's generally neutral to formal. Use it in business meetings or official reports. It sounds professional.
* Can I use it for personal stuff? Yes! If you're saving for a big purchase, like a car, you can say you've secured the budget. It adds a sense of seriousness.
* What if the money isn't fully approved yet? Then you haven't secured it! You're still in the process. Use phrases like 'working on it' or 'requesting funds.'
* Is it the same as having money? Not exactly. It means the money is specifically allocated for a purpose. It's a commitment.
* What's the opposite? Not having enough money or losing the allocated funds. Like, "The project failed because we couldn't secure the budget."
Usage Notes
This phrase is neutral to formal and is best used when discussing significant financial allocations. Avoid using it for trivial amounts or when the funding is still uncertain. The past tense, `予算を確保しました` (yosan o kakuho shimashita), is very common to indicate successful completion.
Use it in Interviews
Using this phrase instead of 'money' makes you sound like an experienced professional who understands corporate structure.
Don't over-use in casual talk
If you use this with friends for small things, you'll sound like a robot or a bureaucrat.
The 'Hanko' connection
Securing a budget often means getting the physical 'hanko' (seal) of approval from multiple managers.
Examples
12新しいプロジェクトのために、十分な予算を確保することができました。
We were able to secure enough budget for the new project.
Shows the successful completion of the budgeting process for the project.
旅行の計画、大丈夫だよ!航空券代の予算はもう確保したから!
Don't worry about the trip plans! I've already secured the budget for the flight tickets!
Casual confirmation that the money for flights is ready.
今年の社内イベント開催に向けて、予算確保の目処が立ちました。
We've found a way to secure the budget for holding this year's company event.
Indicates that a plan for funding the event is in place.
ついに!長年の夢だったカフェ開業の予算を確保しました。応援よろしくお願いします!☕️✨
Finally! I've secured the budget to open my long-time dream cafe. Please support me! ☕️✨
Expresses excitement and accomplishment about getting the funds for a dream project.
貴社がこのプロジェクトに注力されていることを理解しており、必要な予算確保についても前向きに検討しております。
I understand your company is focusing on this project, and we are positively considering securing the necessary budget.
Formal statement during a business discussion, indicating potential funding.
結婚式の費用について、両親が一部の予算を確保してくれることになった。
Regarding the wedding costs, my parents have agreed to secure a portion of the budget.
Shows a specific agreement where family is providing funds.
✗ 来週の会議で、このプロジェクトの予算を確保するつもりです。
✗ I intend to secure the budget for this project at next week's meeting.
This implies the budget is already secured, but the speaker plans to do it *at* the meeting. It should reflect the *action* of securing.
✗ ちょっとしたお菓子を買うために、予算を確保しました。
✗ I secured the budget to buy some small snacks.
The phrase implies a significant, planned allocation, not casual snack money. It sounds overly formal and incorrect for the context.
ダイエット成功のために、お菓子代の予算を厳しく確保しています!
To succeed in my diet, I'm strictly securing the budget for snacks!
A funny way to say they're cutting back on snack money for a goal.
このチャリティイベントのために、皆さんの善意で予算を確保できました。本当に感謝しています。
Thanks to everyone's goodwill, we were able to secure the budget for this charity event. We are truly grateful.
Expresses gratitude after successfully gathering funds for a good cause.
開発チームは、来四半期の予算確保に成功し、次のフェーズに進む準備ができています。
The development team has succeeded in securing the budget for next quarter and is ready to proceed to the next phase.
Formal report on successful budget allocation enabling further progress.
その研究には、新しい実験装置購入のための予算が確保されています。
That research has a budget secured for the purchase of new experimental equipment.
States that funds are specifically allocated and available for a particular item.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct particle and verb form.
{来年|らいねん}の{海外|かいがい}{出張|しゅっちょう}( ){予算|よさん}( ){確保|かくほ}( )。
The correct particles are 'no' (for) and 'o' (object), and 'shita' completes the past tense.
Which situation is the most appropriate for using '{予算|よさん}を{確保|かくほ}する'?
Choose the best context:
This phrase is for formal, significant financial allocations.
Complete the dialogue.
A: {新|あたら}しいプロジェクト、いつ{始|はじ}められますか? B: ( )、すぐにでも{始|はじ}められます。
'-shidai' means 'as soon as,' which fits the context of starting immediately after securing funds.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Practice Bank
3 exercises{来年|らいねん}の{海外|かいがい}{出張|しゅっちょう}( ){予算|よさん}( ){確保|かくほ}( )。
The correct particles are 'no' (for) and 'o' (object), and 'shita' completes the past tense.
Choose the best context:
This phrase is for formal, significant financial allocations.
A: {新|あたら}しいプロジェクト、いつ{始|はじ}められますか? B: ( )、すぐにでも{始|はじ}められます。
'-shidai' means 'as soon as,' which fits the context of starting immediately after securing funds.
🎉 Score: /3
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, but it sounds very disciplined. For example, '{結婚|けっこん}{資金|しきん}の{予算|よさん}を{確保|かくほ}する}' (securing a budget for wedding funds) is fine.
'{用意|ようい}する' just means to prepare. '{確保|かくほ}する' implies making sure it's yours and won't be taken away.
Constantly. It's a staple of economic and political news reporting in Japan.
You can use '{人材|じんざい}を{確保|かくほ}する}' to mean 'securing talent/staff,' but not 'yosan' for people.
You would say '{予算|よさん}が{削|けず}られた' or '{予算|よさん}が{削減|さくげん}された}'.
Usually, yes. It implies an amount that requires some level of planning or approval.
Yes, '{予算|よさん}を{取|と}る}' is more common in casual office conversation.
No, use '{時間|じかん}を{確保|かくほ}する}' instead.
Yes, it is a neutral-to-formal business term. It is perfectly polite for all professional settings.
Usually the object particle 'o' ({を}), because you are securing the budget.
Related Phrases
{予算|よさん}を{削|けず}る
contrastTo cut the budget.
{予算|よさん}を{組|く}む
similarTo create/plan a budget.
{予算|よさん}を{執行|しっこう}する
builds onTo execute/spend the budget.
{予算|よさん}を{流用|りゅうよう}する
specialized formTo divert budget funds to another purpose.