How to say "I worry" (Preocupar-se)
Grammar Rule in 30 Seconds
To say 'I worry', use the reflexive verb 'preocupar-se' by matching the reflexive pronoun to the subject.
- Use 'me' for 'I': Eu me preocupo.
- Use 'se' for he/she/you: Ele se preocupa.
- In European Portuguese, the pronoun often follows the verb: Preocupo-me.
Overview
When expressing concern or anxiety in Portuguese, you utilize the verb preocupar-se. This verb is fundamentally reflexive, meaning the action of worrying reflects back upon the subject. Unlike English, where you simply “worry,” Portuguese conceptualizes this as “worrying oneself.” This grammatical construction is crucial for accurately conveying states of mental engagement, concern, or distress.
It signifies that the individual is the recipient of their own mental process of apprehension.
Preocupar-se is widely used across all registers, from casual conversation to formal writing. It covers a spectrum of emotional intensity, from mild concern to deep anxiety. Understanding its reflexive nature and correct usage is essential for intermediate learners aiming for natural and fluent expression.
The verb preocupar without the reflexive pronoun means to cause worry or to preoccupy someone else, highlighting the importance of the reflexive form.
How This Grammar Works
Preocupar-se operates as a reflexive verb, a core concept in Portuguese grammar where the subject and the object are identical. The suffix -se attached to the infinitive preocupar indicates this reflexive property. This means Eu me preocupo translates to “I worry myself” or “I concern myself.” The reflexive pronoun (me, te, se, nos, vos) must agree in person and number with the subject of the verb.preocupar conjugated according to the subject, immediately preceded or followed by the corresponding reflexive pronoun. The most common complement for preocupar-se is the preposition com (with), which introduces the object of concern. This structure, Preocupar-se com [something/someone], means “to worry/be concerned with [something/someone].” For example, Eu me preocupo com o futuro translates to “I worry about the future.” The com establishes a direct relationship between the worrier and the source of their worry.em (in) can replace com. This usually occurs when the concern is about the action itself. For instance, Ela se preocupa em chegar atrasada means “She worries about arriving late.” Here, em chegar atrasada specifies the nature of the concern.Com followed by an infinitive is also possible, particularly in European Portuguese, but em is more common with infinitives in Brazilian Portuguese.- Brazilian Portuguese (BP) predominantly favors próclise, where the pronoun precedes the verb. This is common in informal and formal contexts.
Eu me preocupo(I worry). Negative words, adverbs, and certain conjunctions are strong attractors for proclisis.Não me preocupo(I don't worry). - European Portuguese (EP) generally favors ênclise, where the pronoun follows the verb, attached with a hyphen.
Preocupo-me(I worry). Proclisis occurs in EP primarily when an element forces the pronoun before the verb, such as negative words (Não me preocupo). In EP, starting a sentence with an enclitic pronoun is considered ungrammatical in formal contexts (Me preocupois incorrect; usePreocupo-me). - Mesóclise is largely archaic in modern spoken Portuguese but can still appear in very formal or literary European Portuguese for future and conditional tenses. You will rarely encounter
Preocupar-me-ei(I will worry) in contemporary communication.
Formation Pattern
preocupar-se involves conjugating the regular -ar verb preocupar and using the correct reflexive pronoun (me, te, se, nos, vos, se). The reflexive pronoun always aligns with the subject.
Eu me preocupo com o ambiente. (I worry about the environment.)
Ontem, ela se preocupou com a prova. (Yesterday, she worried about the test.)
Eu vou me preocupar com isso (BP) or Eu vou preocupar-me com isso (EP) is more natural.
não attracts the pronoun. Não se preocupe! is universal for “Don’t worry!”
Preocupando-se. Used with auxiliaries like estar for ongoing actions.
Ela está se preocupando muito ultimamente. (She has been worrying a lot lately.) – BP
É importante nos preocuparmos com o futuro. (It’s important for us to worry about the future.)
When To Use It
Preocupar-se is used to express concern, anxiety, or mental engagement. Its core meaning consistently revolves around the subject directing a state of worry or care towards themselves regarding an external factor.- Expressing Anxiety or Concern: This is the primary use. Whenever you feel worried, anxious, or apprehensive about a situation, person, or outcome,
preocupar-seis appropriate. Eu me preocupo com a saúde dos meus pais.(I worry about my parents' health.)Ela se preocupa demais com o que os outros pensam.(She worries too much about what others think.)
- Caring for Someone or Something: Beyond mere anxiety,
preocupar-secan convey care or responsibility for someone's well-being or a task's outcome. It implies active mental engagement. O professor se preocupa com o aprendizado dos alunos.(The teacher cares/is concerned about the students' learning.)Nós nos preocupamos com a qualidade dos nossos produtos.(We care about the quality of our products.) This is common in professional contexts.
- Giving or Receiving Advice/Reassurance: The imperative form, particularly
Não se preocupe!, is a staple in Portuguese for reassuring someone. Não se preocupe, tudo vai ficar bem.(Don't worry, everything will be alright.)
- Reflecting on Past Concerns: Discussing past anxieties uses preterite or imperfect tenses.
Ele se preocupou muito antes do exame.(He worried a lot before the exam.)
- With Infinitives (using
emorcom): When concern is about performing an action,preocupar-se em + infinitive(BP) orpreocupar-se com/em + infinitive(EP) is used. Me preocupo em não conseguir terminar o projeto a tempo.(I worry about not finishing the project on time.)
preocupar-se signifies an internal, self-directed mental state. If the intent is to describe causing worry to someone else, use the non-reflexive preocupar. E.g., Essa notícia me preocupa (This news worries me), where the news causes the worry, not the subject worrying themselves.Common Mistakes
preocupar-se.- Omitting the Reflexive Pronoun: This is common.
Eu preocupo com o trabalho(incorrect) fundamentally alters meaning. Withoutme,preocuparbecomes transitive, meaning
Conjugation of Preocupar-se (Present Indicative)
| Subject | Reflexive Pronoun | Verb Form |
|---|---|---|
|
Eu
|
me
|
preocupo
|
|
Tu
|
te
|
preocupas
|
|
Você/Ele/Ela
|
se
|
preocupa
|
|
Nós
|
nos
|
preocupamos
|
|
Vós
|
vos
|
preocupais
|
|
Vocês/Eles/Elas
|
se
|
preocupam
|
European Portuguese Clitic Placement
| Subject | Verb | Pronoun |
|---|---|---|
|
Eu
|
preocupo
|
-me
|
|
Tu
|
preocupas
|
-te
|
|
Ele
|
preocupa
|
-se
|
Meanings
The verb 'preocupar-se' is used to express the state of feeling worried or anxious about something.
State of mind
To feel anxiety or concern.
“Eu me preocupo com você.”
“Ela se preocupa com as notas.”
Taking responsibility
To take care of or handle a task.
“Não se preocupe com o jantar.”
“Eu me preocupo com a limpeza.”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Pronoun + Verb
|
Eu me preocupo
|
|
Negative
|
Não + Pronoun + Verb
|
Eu não me preocupo
|
|
Question
|
Pronoun + Verb + ?
|
Você se preocupa?
|
|
Imperative
|
Verb + Pronoun
|
Preocupe-se!
|
|
Infinitive
|
Verb + Pronoun
|
Preocupar-se
|
|
Gerund
|
Verb + -ndo + Pronoun
|
Preocupando-se
|
Formality Spectrum
Não se preocupe com o custo. (Shopping)
Não se preocupe com o preço. (Shopping)
Relaxa, não esquenta com o preço. (Shopping)
Nem esquenta com a grana. (Shopping)
Reflexive Verb Map
Pronouns
- me myself
- te yourself
- se himself/herself
Usage
- com about
- em in/to
Examples by Level
Eu me preocupo.
I worry.
Você se preocupa?
Do you worry?
Eu não me preocupo.
I don't worry.
Ela se preocupa.
She worries.
Não se preocupe com isso.
Don't worry about that.
Nós nos preocupamos muito.
We worry a lot.
Eles se preocupam com o trabalho.
They worry about work.
Por que você se preocupa?
Why do you worry?
Eu me preocupo com o futuro da empresa.
I worry about the company's future.
Preocupo-me com a sua saúde.
I worry about your health.
Não se preocupe, tudo vai dar certo.
Don't worry, everything will be fine.
Eles se preocupam demais com detalhes.
They worry too much about details.
Embora eu me preocupe, tento manter a calma.
Although I worry, I try to stay calm.
Se você se preocupasse menos, seria mais feliz.
If you worried less, you would be happier.
Não é algo com que eu me preocupe agora.
It's not something I worry about now.
Eles se preocupam em terminar a tempo.
They worry about finishing on time.
Preocupar-se excessivamente é um traço comum.
Worrying excessively is a common trait.
Não se preocupe com o que não pode controlar.
Do not worry about what you cannot control.
Havia razões para que ele se preocupasse.
There were reasons for him to worry.
Ela se preocupa, mas não demonstra.
She worries, but doesn't show it.
O ato de preocupar-se é inerente à condição humana.
The act of worrying is inherent to the human condition.
Sejamos francos: ninguém se preocupa tanto assim.
Let's be frank: no one worries that much.
Ele se preocupou em garantir que tudo estivesse perfeito.
He took the trouble to ensure everything was perfect.
Não se preocupe com a formalidade, sinta-se em casa.
Don't worry about formality, make yourself at home.
Easily Confused
Learners mix up the reflexive and transitive forms.
Both mean 'to care/worry'.
Placement of the pronoun.
Common Mistakes
Eu preocupo.
Eu me preocupo.
Eu me preocupar.
Eu me preocupo.
Eu preocupo-me.
Eu me preocupo.
Eu me preocupo de.
Eu me preocupo com.
Você se preocupa com?
Você se preocupa com isso?
Nós nos preocupa.
Nós nos preocupamos.
Eles se preocupam de.
Eles se preocupam com.
Eu me preocupo que ele venha.
Eu me preocupo com o fato de ele vir.
Não se preocupar!
Não se preocupe!
Ele se preocupa-se.
Ele se preocupa.
A preocupar-se, ele esqueceu tudo.
Ao se preocupar, ele esqueceu tudo.
Ele se preocupou-se.
Ele se preocupou.
Preocupo-me com que você disse.
Preocupo-me com o que você disse.
Sentence Patterns
Eu me preocupo com ___.
Não se preocupe com ___.
Por que você se preocupa com ___?
Se eu me preocupasse com ___, eu não dormiria.
Real World Usage
Não se preocupe, já estou chegando!
Eu me preocupo com a eficiência.
Não se preocupe com o que dizem.
Não se preocupe com as malas.
Não se preocupe com o troco.
Não se preocupe tanto.
Preposition Match
Don't drop the pronoun
Regional Nuance
Slang Alternative
Smart Tips
Use the imperative 'Não se preocupe'.
Use the full pronoun form.
Attach the pronoun to the end.
Keep the pronoun before the verb.
Pronunciation
Stress
The stress falls on the penultimate syllable: pre-o-CU-par.
Rising for questions
Você se preocupa? ↗
Indicates a genuine inquiry.
Memorize It
Mnemonic
Remember 'Pre-O-Cup-Ar': Pre-occupy your mind with the reflexive 'se'.
Visual Association
Imagine a person looking into a mirror. The person is the subject, and the reflection is the reflexive pronoun 'se'.
Rhyme
Eu me preocupo com o que eu vejo, não me preocupo com o que eu não desejo.
Story
Maria is worried about her exam. She says, 'Eu me preocupo'. Her friend says, 'Não se preocupe'. They both worry together: 'Nós nos preocupamos'.
Word Web
Challenge
Write 5 sentences about things you worry about using 'Eu me preocupo com...'.
Cultural Notes
Brazilians often use 'esquentar' (to heat up) as a slang synonym for 'preocupar-se'.
The use of 'preocupar-se' is more formal and strictly follows the enclitic rule.
Usage is similar to Portugal but with local variations in tone.
Comes from Latin 'praeoccupare', meaning to seize beforehand.
Conversation Starters
Com o que você mais se preocupa hoje?
Você se preocupa com o futuro?
Seus pais se preocupam muito com você?
Você se preocupa com a saúde?
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
Eu ___ preocupo com o teste.
Ela ___ preocupa com tudo.
Find and fix the mistake:
Nós se preocupamos.
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
I don't worry.
Answer starts with: Eu ...
A: Estou preocupado. B: ___.
Use 'preocupar-se' and 'futuro'.
Match each item on the left with its pair on the right:
Score: /8
Practice Exercises
8 exercisesEu ___ preocupo com o teste.
Ela ___ preocupa com tudo.
Find and fix the mistake:
Nós se preocupamos.
com / preocupo / eu / me / tudo
I don't worry.
A: Estou preocupado. B: ___.
Use 'preocupar-se' and 'futuro'.
Eu -> ?, Eles -> ?
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesVocê não deve ___ preocupar com isso.
___ com meu cachorro quando viajo.
Nós se preocupamos com o trânsito.
com / Eu / saúde / me / a / preocupo
Don't worry.
Match the pronouns.
Eles se preocupam ___ chegar cedo.
Select the European Portuguese preference.
Eu não me preocupo de nada.
mãe / se / Minha / preocupa / muito
A gente ___ preocupa com você.
Score: /11
FAQ (8)
In European Portuguese, the pronoun is attached to the verb with a hyphen.
Yes, but it means 'to cause worry' to someone else.
Yes, when expressing personal worry.
Usually 'com'.
Use 'Não se preocupe'.
The meaning is the same, but the pronoun placement differs.
Yes: 'Eu me preocupei'.
It is neutral and used in all registers.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
preocuparse
Pronoun placement rules are very similar.
s'inquiéter
Preposition usage is different.
sich Sorgen machen
It is a phrase, not a single verb.
shinpai suru
No reflexive structure.
yaqlaq
No reflexive marker.
danxin
No conjugation or reflexive markers.
Learning Path
Prerequisites
Related Videos
Related Grammar Rules
Formal Indirect Pronouns: Using 'lhe' like a Pro
Overview At the C1 level of Portuguese, fluency transitions from simply communicating to communicating with precision,...
Portuguese Subject Pronouns: Eu, Você, and the Magic of 'A Gente'
Overview Portuguese, like many Romance languages, operates on a **pro-drop** principle, meaning subject pronouns are fre...
To Him & To Her: Indirect Pronouns (lhe, lhes)
Overview Portuguese indirect object pronouns, specifically **lhe** (singular) and **lhes** (plural), serve a crucial rol...
Portuguese Possessives: My, Your, His, Her (Meu, Teu, Seu)
Overview Portuguese possessives, both **determiners** (also known as possessive adjectives) and **pronouns**, indicate o...
Portuguese Object Pronouns: me, you, him, her (me, te, o, a)
Overview Portuguese direct object pronouns—`me`, `te`, `o`, `a`, `nos`, `vos`, `os`, `as`—serve a crucial role in gramma...