B2 Collocation Neutral 6 min read

公開をする

kokai o suru

open to the public

Literally: To do public opening

In 15 Seconds

  • Used for releasing media, information, or opening spaces to the general public.
  • Common in tech (websites), entertainment (movies), and official government disclosures.
  • Implies a transition from private/hidden to accessible/visible.
  • Not for physical acts like opening windows or doors in daily life.

Meaning

Making something that was once hidden, private, or restricted available for the general public to see, access, or visit. It carries the weight of an 'unveiling' or a 'release'—like when a creator finally hits the 'publish' button or a film studio drops a blockbuster movie.

Key Examples

3 of 10
1

Talking about a new movie release

この映画は来月、全米で公開をします。

This movie will be released nationwide next month.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

A YouTuber announcing a new video

今夜8時に、新しい動画を公開をします!見てね!

I'm releasing a new video tonight at 8 PM! Check it out!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Official government announcement

政府は調査結果をホームページで公開をしました。

The government made the investigation results public on their website.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

Cultural Background

The phrase `公開をする` reflects the deep Japanese cultural distinction between `uchi` (inside/private) and `soto` (outside/public). Historically, many Japanese arts, family lineages, and religious practices were kept `hiden` (secret/hidden) within the `uchi`. The act of `公開` represents a significant boundary crossing—moving something from the protected inner circle to the scrutiny of the outside world. This is why many historical sites or treasures in Japan have specific `ippan kōkai` (general public opening) periods; it is a controlled and deliberate sharing of what is otherwise private.

💡

The 'Optional' を

You can say `公開する` or `公開をする`. Use `を` when you want to emphasize the action or make it sound slightly more formal and deliberate.

⚠️

The Door Trap

Never use `公開` for physical objects like doors or windows. If you tell a Japanese person you 'made the fridge public,' they will think you're inviting the whole neighborhood to eat your yogurt.

In 15 Seconds

  • Used for releasing media, information, or opening spaces to the general public.
  • Common in tech (websites), entertainment (movies), and official government disclosures.
  • Implies a transition from private/hidden to accessible/visible.
  • Not for physical acts like opening windows or doors in daily life.

What It Means

Ever wonder why you can't just 'open' a YouTube video using the same word you use for opening a fridge? In Japanese, the world of 'opening' is divided into physical acts and the grand act of sharing with the world. 公開をする is the heavyweight champion of the latter. It is the phrase used when something moves from the 'private' sphere to the 'public' sphere. Think of it as the ultimate reveal.

What It Means

公開をする (kōkai o suru) is a collocation that combines 公開 (public opening/exhibition) with the verb する (to do). While 公開する is also common, adding the makes the action feel a bit more deliberate and formal. It describes the moment information, media, or a physical space is made accessible to everyone. It’s not just about the act of opening; it’s about the shift in status. One minute, your TikTok draft is for your eyes only; the next, you 公開をする and the whole world (or at least your three followers) can see it. It implies a sense of 'going live' or 'releasing' something into the wild.

How To Use It

You’ll mostly see this phrase paired with nouns that represent information or creative works. Common partners include 映画 (movie), 情報 (information), サイト (website), and データ (data). In a sentence, it follows the pattern: [Thing] + + 公開をする. For example, 新曲を公開をする means 'to release a new song.' It’s a very active phrase. You are the one in control of the 'publish' button. If you're talking about a movie that is *currently* showing, you might use the noun form 公開中 (kōkai-chū), but 公開をする is the action of making it happen. It’s the difference between 'The movie is out' and 'The studio is releasing the movie.'

Real-Life Examples

Imagine you are a YouTuber. You’ve spent hours editing a video of your cat wearing a tiny hat. The moment you click 'Public' and 'Save,' you are performing a 公開をする. Or perhaps you're a government official (unlikely, but let's dream big) releasing tax data. That’s a 公開をする. In the world of tech, when a developer makes their code 'Open Source' on GitHub, they are performing an 一般公開 (ippan kōkai - general public opening). Even on a smaller scale, if you change your Instagram account from private to public, you are effectively 公開をする your life to the internet. Just hope the internet is in a good mood that day!

When To Use It

Use this phrase when the 'public' element is the most important part of the story. If you are releasing a film, launching a website, or sharing a research paper, this is your go-to. It’s also perfect for official announcements. If a company is 'going public' with their earnings, 公開をする fits the bill. It’s a versatile phrase that works in professional settings, social media contexts, and even news reporting. If there’s an 'audience' involved, 公開をする is likely the word you need. It feels professional, intentional, and significant.

When NOT To Use It

Don't use 公開をする for physical objects that don't have a 'public' aspect. You don't 公開をする a window to let in a breeze; you use 開ける (akeru). You don't 公開をする a gift from your grandma; that's 開ける too. Also, avoid using it for opening a store for the day. If you run a ramen shop and you flip the sign from 'Closed' to 'Open' at 11 AM, that is 開店する (kaiten suru). 公開をする is for the *first* time you ever show something to the world, or for making a specific set of information available. If you tell your friend you're going to 公開 your lunchbox, they’ll expect a press conference, not a sandwich.

Common Mistakes

One of the biggest traps for learners is using 公開をする when they just mean 'to open.'

窓を公開をする 窓を開ける (You aren't putting the window on display for the public; you're just letting air in).
本を公開をする 本を開く (Unless you are a museum displaying an ancient manuscript for the first time, just use 'open').

Another mistake is confusing it with 発表する (happyō suru - to announce). While similar, 発表 is about the *words* you say to tell people news, while 公開 is about the *access* you give them to the thing itself. You might 発表 that you wrote a book, but you 公開 the first chapter online.

Similar Expressions

If 公開をする feels a bit too heavy, you might try 発表する (happyō suru), which means 'to announce' or 'to present.' It’s great for presentations or project reveals. Another cousin is 披露する (hirō suru), which means 'to unveil' or 'to show off' a skill or a new outfit. It’s more personal and has a bit of a flourish. For shops and businesses, オープンする (ōpun suru) is the standard katakana choice. And if you're talking about officially publishing a book or a magazine, 出版する (shuppan suru) is the specific tool for that job. Each one has its own vibe, but 公開 stays the king of 'public access.'

Common Variations

The most common variation is the simpler 公開する. Dropping the makes it slightly more conversational and punchy. You’ll also see 一般公開 (ippan kōkai), which specifically means 'open to the general public,' often used for historical buildings or military bases. Then there’s 限定公開 (gentei kōkai), which is what we call 'unlisted' videos on YouTube—only people with the link can see them. In the news, you might hear 非公開 (hikōkai), meaning 'private' or 'closed-door.' It’s the 'No Entry' sign of the information world. Knowing these variations helps you navigate the privacy settings of Japanese life.

Memory Trick

💡

Think of the 'Kō' in Kōkai as 'Go' and the 'Kai' as 'Kite.' Imagine you have a secret, beautiful kite that you've been hiding in your garage. Today is the day you finally GO fly that KITE in the PUBLIC park for everyone to see. 'Go Kite' -> Kōkai. You are making the kite public! If that doesn't work, just remember that (公) is the kanji for 'public'—it looks like a little face with a wide-open mouth, ready to tell the whole world your secrets. (Okay, maybe don't tell *all* your secrets).

Quick FAQ

Is 公開をする formal? Yes, it’s neutral-to-formal. It's safe to use in business and official documents. Can I use it for my personal blog? Absolutely! It makes your blog post sound like a major event. What's the difference between 公開 and 公表? 公開 is about access (looking at the thing), while 公表 (kōhyō) is about making information known (official announcement). Think of 公開 as opening the doors to a museum and 公表 as the newspaper headline saying the museum is open. Do movies use this? Yes, 映画を公開する is the standard way to say 'release a movie.' Now go forth and 公開 your Japanese skills to the world!

Usage Notes

The phrase is neutral-to-formal and highly versatile. Be careful not to use it for simple physical actions like opening a door; reserved for 'unveiling' content, data, or spaces to an audience. In digital contexts, it is the standard word for 'Publishing.'

💡

The 'Optional' を

You can say `公開する` or `公開をする`. Use `を` when you want to emphasize the action or make it sound slightly more formal and deliberate.

⚠️

The Door Trap

Never use `公開` for physical objects like doors or windows. If you tell a Japanese person you 'made the fridge public,' they will think you're inviting the whole neighborhood to eat your yogurt.

💬

Museum Manners

In Japan, look for signs saying `特別公開` (Tokubetsu Kōkai). This means 'Special Public Opening' for items usually hidden away. It's a rare chance to see national treasures!

🎯

YouTube Pro Tip

If you're looking for 'Unlisted' videos in Japanese, the term is `限定公開` (Gentei Kōkai). 'Private' is `非公開` (Hikōkai).

Examples

10
#1 Talking about a new movie release
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

この映画は来月、全米で公開をします。

This movie will be released nationwide next month.

Standard use for film distribution.

#2 A YouTuber announcing a new video
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

今夜8時に、新しい動画を公開をします!見てね!

I'm releasing a new video tonight at 8 PM! Check it out!

Modern digital context for 'publishing' content.

#3 Official government announcement
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

政府は調査結果をホームページで公開をしました。

The government made the investigation results public on their website.

Used for transparency and information disclosure.

#4 Instagram caption about a private account
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

今日からアカウントを公開をすることにしました。

I decided to make my account public starting today.

Changing privacy settings on social media.

#5 In a museum context
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

普段は見られない国宝を特別に公開をしています。

We are specially exhibiting national treasures that are usually not on view.

Often used for 'special public openings' of artifacts.

#6 Developer talking about code
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

ソースコードをGitHubで公開をしました。

I made the source code public on GitHub.

Common in tech for 'Open Source' projects.

#7 Confessing a secret (emotional)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

ずっと隠していた秘密を、ついに公開をしました。

I finally went public with the secret I'd been hiding for a long time.

Metaphorical use for revealing something personal.

A mistake while opening a package Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ プレゼントを公開をしました。 → ✓ プレゼントを開けました。

✗ I made the gift public. → ✓ I opened the gift.

Mistake: You don't use '公開' for opening physical presents.

A mistake while opening a window Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 暑いので窓を公開をしてください。 → ✓ 暑いので窓を開けてください。

✗ It's hot, so please make the window public. → ✓ It's hot, so please open the window.

Mistake: Physical objects like windows use '開ける'.

#10 Humorous situation about a mess
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

私の汚い部屋は、絶対に非公開!公開をしません!

My messy room is strictly private! I will not be making it public!

Playing with the formal tone of 'kōkai' for a silly situation.

Test Yourself

Fill in the blank to say you will release a video.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 公開を

`公開をする` is the correct phrase for releasing or publishing media like a video.

Find and fix the error in this sentence about a window.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

`公開をする` is for public releases. For physical objects like windows, use `開ける` (akeru).

Choose the most natural sentence for a company's financial report.

Which sentence is appropriate for a company making its earnings public?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 会社は今年の利益を公開をしました。

`公開をする` is the standard formal term for making official data or results accessible to the public.

🎉 Score: /3

Visual Learning Aids

Formality of 'Sharing'

Casual

Showing a photo to a friend

これ見て! (Kore mite!)

Neutral

Posting on social media

写真をアップする (Shashin o appu suru)

Professional

Releasing a project or video

動画を公開をする (Dōga o kōkai o suru)

Very Formal

Official government disclosure

文書を公表する (Bunsho o kōhyō suru)

When to Use 公開をする

公開をする
🎬

Movie Premieres

映画の公開

🌐

Website Launch

サイトの公開

🔓

Information Leak

機密情報の公開

🏛️

Museum Exhibits

特別公開

📱

App Release

アプリの公開

公開 vs. Similar Words

公開 (Kōkai)
映画 Movies
データ Raw Data
発表 (Happyō)
結果 Results/News
計画 Plans
披露 (Hirō)
特技 Special Skills
新曲 New Songs (Live)

Types of 'Public' (Prefixes)

🔑

Access Level

  • 一般公開 (General)
  • 限定公開 (Limited)
  • 非公開 (Private)

Timing

  • 先行公開 (Early)
  • 同時公開 (Simultaneous)
  • 期間限定公開 (Limited Time)

Practice Bank

3 exercises
Fill in the blank to say you will release a video. Fill Blank beginner

YouTubeで新しいビデオを___します。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 公開を

`公開をする` is the correct phrase for releasing or publishing media like a video.

Find and fix the error in this sentence about a window. Error Fix intermediate

Find and fix the mistake:

新鮮な空気を入れるために、窓を公開をしました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 新鮮な空気を入れるために、窓を開けました。

`公開をする` is for public releases. For physical objects like windows, use `開ける` (akeru).

Choose the most natural sentence for a company's financial report. Choose advanced

Which sentence is appropriate for a company making its earnings public?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 会社は今年の利益を公開をしました。

`公開をする` is the standard formal term for making official data or results accessible to the public.

🎉 Score: /3

Frequently Asked Questions

18 questions

While it's usually for bigger things, you can use it for secrets if you want to sound dramatic or formal. It implies you're making the secret 'official' news to your friends or the public. However, for just whispering a secret, use 打ち明ける (uchiakeru) instead.

オープン is mostly used for shops, restaurants, or new facilities like a park or a hotel. 公開 is focused on media, information, or things on display. You オープン a cafe, but you 公開 the cafe's promotional video.

Yes, very much so! When you make your repository 'Public' on GitHub or release a new API, you use the term 公開. It is the standard technical term for moving code from private to public accessibility.

Technically, 'to publish a book' is 出版する (shuppan suru). However, if you are making the book's *contents* available for free online, you would use 公開をする. 出版 specifically refers to the commercial printing and selling process.

Yes, the police often 公開をする information about a suspect or security footage to the public. It sounds official and serious, which is exactly the vibe the police want to give off. It’s about seeking public help by sharing data.

The most common way is 近日公開 (kinjitsu kōkai), which literally means 'Public Opening in the Near Days.' You’ll see this on movie posters and teaser trailers everywhere in Japan. It’s the ultimate hype-building phrase.

Not necessarily. If your private messages are 公開 without your permission, that’s a leak or a privacy violation. The word itself is neutral, but the context determines if it’s a celebration or a disaster. It just means 'out in the open.'

The direct opposite is 非公開 (hikōkai), which means 'private' or 'closed to the public.' If you have a meeting and don't want the press there, you would say the meeting is 非公開 or held behind closed doors.

No, opening a bank account is 口座を開設する (kōza o kaisetsu suru). 公開 would imply you're showing everyone your bank balance, which is probably a bad idea unless you're trying to flex your 500 yen savings.

公開を行う (kōkai o okonau) is even more formal than 公開をする. You might see it in legal documents or high-level corporate press releases. For 99% of situations, 公開をする or just 公開する is perfectly fine.

If it’s a 'Public Recording' or a 'Public Rehearsal,' yes, that's called 公開録音 (kōkai rokuon) or 公開リハーサル. But for a regular concert, people usually say ライブを行う or 公演を行う (kōen o okonau).

It means the parts of the castle that are usually restricted (like the private garden or the inner tower) are open to regular visitors for a limited time. It’s like getting a backstage pass to history!

Yes! When you take a video from your 'Drafts' and post it so everyone can see, that is 公開をする. It's the modern, everyday way to use this classic Japanese term. It's 'publishing' your creativity.

It's considered B2 because it requires understanding the nuance between various 'opening' verbs in Japanese. Beginners often stick to 開ける, but intermediate learners need to know when the context shifts to public access and information sharing.

This means 'Early Access' or 'Advance Release.' It’s common for streaming services to 先行公開 a movie or a song to their premium members before the general public gets to see it. It’s a very popular marketing term.

Yes, if you're making the research paper or the data accessible to other scientists and the public, 公開をする is appropriate. It emphasizes the transparency and availability of your hard work to the world.

Yes, 'Public' and 'Private' settings are always translated as 公開 and 非公開. If you go into your Twitter or Instagram settings, you'll see these terms everywhere. It's essential vocabulary for the digital age.

Yes, 公開をします (kōkai o shimasu) is the polite form. If you're being even more humble or extra polite, you might use 公開させていただきます (kōkai sasete itadakimasu), which means 'I will take the liberty of making this public.'

Related Phrases

🔗

公表する

related topic

To announce or make public (info/facts)

It focuses on the official announcement of information rather than providing physical or digital access.

🔗

披露する

related topic

To unveil or perform for the first time

It has a more performative and celebratory nuance, often used for skills or new artistic works.

🔗

オープンする

related topic

To open (a shop or facility)

This is the katakana version used specifically for the grand opening of businesses and buildings.

↔️

非公開

antonym

Private / Closed to the public

This is the direct opposite status, used when access is restricted to a specific inner circle.

👔

一般公開

formal version

Open to the general public

A more specific version of the phrase used for official access to sites or government documents.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!