At the A1 level, learners should focus on the simplest meaning of 'できるだけ' as 'as much as you can.' Imagine you are playing a game or doing a simple task like cleaning your room. If someone says 'できるだけ早く' (dekiru dake hayaku), they want you to do it fast, but they know you are just a beginner or a child. At this stage, you don't need to worry about the deep cultural nuances. Just remember that 'dekiru' means 'can do' and 'dake' means 'only' or 'limit.' Together, they help you tell people that you are trying your best. You can use it when you are talking about your hobbies, like 'できるだけ毎日日本語を話します' (I speak Japanese every day as much as possible). It's a great way to show your teacher that you are a hard worker! Even with a small vocabulary, this word makes your Japanese sound more natural and polite. Keep your sentences short and focus on common adverbs like 'hayaku' (fast), 'yukkuri' (slowly), or 'takusan' (a lot). By using 'できるだけ,' you are starting to learn how to express effort in Japanese, which is a very important part of the language and culture.
As an A2 learner, you are starting to use more complex sentences and interact in daily situations like shopping or making plans. 'できるだけ' becomes very useful here for making requests and setting goals. You might use it when asking for a favor: 'できるだけ安くしてください' (Please make it as cheap as possible) while bargaining at a market. You will also notice it in health advice or instructions. For example, a teacher might say 'できるだけ辞書を使わないでください' (Please try not to use a dictionary as much as possible). This shows that 'できるだけ' can be used with negative forms (〜ないで) to mean 'avoid doing something as much as possible.' At this level, you should also start to notice the difference between 'できるだけ' and 'なるべく.' While they are similar, 'できるだけ' sounds like you are really pushing yourself. Start using it in your daily diary or when talking to your language exchange partners about your routine. It helps you describe your habits more accurately, like how often you exercise or how much water you drink. It's a step up from just saying 'I do this' to 'I try my best to do this.'
At the B1 level, you are expected to understand the nuances of social interactions and workplace communication. 'できるだけ' is a key tool for managing expectations. In a professional setting, saying 'できるだけ早くやります' (I will do it as quickly as possible) is a standard way to show commitment without promising a specific time that you might not be able to meet. It shows that you are aware of your own schedule and the importance of the task. You should also be comfortable using 'できるだけ' with a wide range of verbs and adjectives. For instance, 'できるだけ客観的に考える' (to think as objectively as possible) or 'できるだけ具体的に説明する' (to explain as specifically as possible). This level is where you begin to see 'できるだけ' as a way to soften your speech. When you ask someone for something, adding 'できるだけ' makes you sound more considerate of their time and effort. It's no longer just about 'doing your best'; it's about the social harmony (wa) that comes from acknowledging the limits of others. You will also encounter it in news reports or more formal instructions, where it sets a standard for behavior or expectations.
For B2 learners, 'できるだけ' should be used with precision and an understanding of its stylistic alternatives. You should be able to distinguish when 'できるだけ' is more appropriate than '可能な限り' (formal) or '極力' (strict avoidance). At this level, you might use it in debates or when expressing complex opinions. For example, 'できるだけ多くの視点から問題を検討すべきだ' (We should examine the problem from as many perspectives as possible). Here, the adverb modifies a complex noun phrase. You should also be aware of the 'できるだけの + Noun' construction, such as 'できるだけのことはしました' (I did everything that could be done), which is a common way to express that you've reached your limit after a long effort. This level requires you to integrate 'できるだけ' into longer, more sophisticated sentences involving conditional clauses or passive voice. You will also see it used in literature or high-level journalism to describe the efforts of characters or organizations. It's about moving from simple 'effort' to 'strategic optimization' of resources and time. Your use of the word should reflect a high degree of fluency and cultural awareness.
At the C1 level, you are exploring the philosophical and psychological depths of the language. 'できるだけ' can be analyzed in the context of Japanese work ethic and social responsibility. You might encounter it in academic texts discussing 'optimal effort' or in business strategy books. At this level, you should be able to use it to express subtle degrees of intent. For example, using it to describe a policy that aims for a goal but admits to practical constraints: '政府はできるだけ早期の解決を目指している' (The government is aiming for a resolution as early as possible). This implies a balance between political will and the complexity of the situation. You should also be able to use it with very formal or specialized vocabulary, such as 'できるだけ合理的な判断を下す' (to make as rational a judgment as possible). At C1, your mastery of 'できるだけ' includes knowing when *not* to use it—recognizing when a stronger or more specific word like '断固として' (resolutely) or '万全を期して' (with all possible care) is needed. You are using the word not just to communicate, but to influence and persuade, choosing the exact level of commitment you wish to project to your audience.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'できるだけ' and can use it with effortless precision in any context, from high-stakes negotiations to poetic expression. You understand the historical development of the phrase and its place within the broader spectrum of Japanese modal expressions. You can use it to create specific rhetorical effects, such as intentionally understating an enormous effort to sound humble, or using it in a series of parallel structures to emphasize a comprehensive approach to a problem. For example, 'できるだけ広く、できるだけ深く、そしてできるだけ誠実に' (As widely, as deeply, and as sincerely as possible). At this level, you can also critique the use of the word in others' speech, noting when it is being used as a 'weasel word' to avoid accountability or when it truly reflects a sincere commitment. Your understanding of the word is integrated with a deep knowledge of Japanese social structures, allowing you to use 'できるだけ' to navigate the most delicate interpersonal situations with perfect tact. You are no longer 'learning' the word; you are wielding it as a sophisticated tool of thought and communication.

できるだけ in 30 Seconds

  • An essential adverb meaning 'as much as possible,' used to express effort and set realistic but firm boundaries for actions and requests in Japanese.
  • Commonly paired with adverbs like 'quickly' or 'many,' and often used with the grammar '〜ようにする' to describe personal goals and lifestyle habits.
  • Functions as a social lubricant in professional settings, softening requests and making commitments sound more sincere and considerate of others' limitations.
  • Distinguished from 'narubeku' by its emphasis on active personal effort rather than passive preference or external circumstances.

The Japanese adverb できるだけ (dekiru dake) is a cornerstone of polite, flexible, and earnest communication. At its core, it translates to "as much as possible" or "to the extent that one is able." It is composed of two parts: dekiru (the potential form of the verb 'to do', meaning 'can do') and dake (a particle signifying limit or extent). When combined, they create a phrase that acknowledges both the desire to achieve a goal and the realistic boundaries of one's capacity. This phrase is indispensable because it allows speakers to express commitment without making an absolute, potentially brittle promise. In Japanese culture, where maintaining harmony and avoiding direct refusal is paramount, できるだけ provides a soft buffer. It signals to the listener that the speaker will exert significant effort, which is often more valued than the result itself. You will hear this word in every facet of life, from a doctor advising a patient on lifestyle changes to a manager asking for a report by the end of the day. It bridges the gap between 'I will do it' and 'I'll try my best,' offering a level of sincerity that is deeply respected in social and professional interactions.

Grammatical Function
It functions as an adverb, typically placed before the verb or adjective it modifies to specify the degree of effort or quantity.

明日の会議には、できるだけ参加するようにします。
(I will try to participate in tomorrow's meeting as much as possible.)

One of the most interesting aspects of できるだけ is its versatility across formality levels. While it is inherently polite enough for general use, it can be adjusted by the surrounding grammar. In a casual setting with friends, you might say "できるだけ早く行くよ" (I'll go as fast as I can), whereas in a business context, you would use it with humble or honorific verbs to maintain professional distance. Furthermore, it is often used when making requests. By adding できるだけ to a request, you are signaling that you understand the other person is busy or that the task might be difficult, thereby reducing the pressure on them. This nuance of 'consideration for the other' is a key component of Japanese pragmatics. It transforms a command into a collaborative effort. For instance, "できるだけ早く返信をください" (Please reply as soon as possible) is much softer than simply saying "早く返信してください." It acknowledges that the recipient has their own schedule and constraints. This word also appears frequently in self-improvement contexts. When someone sets a goal, like studying Japanese every day, they might say "できるだけ毎日勉強します." This shows a realistic but firm commitment to the habit. It is this balance of realism and effort that makes できるだけ such a ubiquitous and powerful tool in the Japanese language.

Nuance of Effort
It emphasizes the 'limit of possibility,' suggesting that the speaker will push themselves to the edge of what they can realistically achieve.

野菜をできるだけたくさん食べるようにしています。
(I am trying to eat as many vegetables as possible.)

In summary, できるだけ is more than just a translation of 'as much as possible'; it is a linguistic reflection of the Japanese spirit of perseverance and social grace. It allows for a flexible commitment that respects both the speaker's limitations and the listener's expectations. Whether you are apologizing for a delay, making a request, or setting a personal goal, this adverb provides the necessary nuance to navigate complex social interactions with sincerity and clarity. It is a word that grows with you—from simple sentences in beginner levels to nuanced professional discourse at advanced levels. Understanding how to use it effectively is a major step toward sounding natural and empathetic in Japanese.

Using できるだけ correctly requires an understanding of its placement and the words it commonly interacts with. Usually, it acts as an adverbial phrase that modifies the following verb or adjective. The most common structure is [できるだけ + Adverb/Verb]. For example, in the phrase できるだけ早く (as quickly as possible), 'dekiru dake' modifies the adverb 'hayaku'. This structure is incredibly productive and can be used with a wide variety of descriptors. When modifying a verb directly, it often appears in phrases like できるだけ頑張る (to try as hard as possible) or できるだけ協力する (to cooperate as much as possible). It is important to note that while 'dekiru dake' implies a high degree of effort, it does not specify the exact amount, leaving that to the context of the conversation.

Placement Rule
Place 'できるだけ' immediately before the action or the quality you wish to maximize.

この本をできるだけ早く返してください。
(Please return this book as soon as possible.)

Another common pattern involves using できるだけ with quantities. For instance, できるだけ多く (as many/much as possible) or できるだけ安く (as cheaply as possible). This is particularly useful in shopping or planning contexts. If you are looking for a hotel, you might tell a travel agent, "できるだけ安い部屋をお願いします" (Please find the cheapest room possible). Here, the adverb is modifying the adjective 'yasui' (cheap). It is also frequently paired with the grammar structure 〜ようにする (to make an effort to...). For example, "できるだけ自炊するようにしています" (I try to cook for myself as much as possible). This combination is the standard way to express a lifestyle goal or a habitual effort. It emphasizes the ongoing nature of the attempt.

彼はできるだけの努力をしました。
(He made as much effort as he could.)

In negative sentences, できるだけ is used to express the desire to avoid something. For example, "できるだけ砂糖を摂らないようにしています" (I try to avoid taking sugar as much as possible). This usage is very common in health and social contexts where one wants to minimize an action without promising total abstinence. Furthermore, できるだけ can be used at the beginning of a sentence to set the tone for the entire thought, or tucked into the middle for a more specific focus. Regardless of its position, its role remains consistent: to define the boundary of effort. It is a highly flexible part of speech that adapts to the speaker's needs, whether they are being humble, demanding, or simply descriptive. Mastery of this word involves recognizing these patterns and applying them to various verbs and adjectives to express a wide range of intentions.

Common Pairing
Pairs frequently with potential verbs (e.g., できるだけ歩けるところまで - as far as I can walk).

夜はできるだけ早く寝るのが健康にいいです。
(Sleeping as early as possible at night is good for your health.)

The ubiquity of できるだけ means you will encounter it in virtually every social environment in Japan. In the workplace, it is the language of pragmatism. When a supervisor gives an assignment, they might say, "できるだけ今日中に終わらせてください" (Please finish this by the end of today if possible). This 'if possible' is not an invitation to slack off; rather, it's a polite way of acknowledging the employee's workload while still setting a firm expectation. Conversely, an employee might use it to manage expectations: "できるだけ早く提出します" (I will submit it as soon as I can). In these contexts, the word functions as a lubricant for professional relationships, allowing for requests and promises that respect the realities of a busy office environment.

In the Office
Used to soften deadlines and requests, making them sound less like orders and more like goals.

資料はできるだけ簡潔にまとめてください。
(Please summarize the materials as concisely as possible.)

Outside of work, できるだけ is a staple of medical and wellness advice. Doctors and fitness instructors use it constantly to provide achievable goals. Instead of telling a patient they must never eat junk food, a doctor might say, "できるだけ自炊して、塩分を控えてください" (Cook for yourself as much as possible and cut down on salt). This approach is often more effective because it feels like a manageable lifestyle shift rather than a rigid rule. Similarly, in advertisements and customer service, you'll see it used to promise the best possible experience. A delivery service might claim, "できるだけ早く、丁寧にお届けします" (We will deliver as quickly and carefully as possible). This builds trust by showing a commitment to quality and speed.

週末はできるだけリラックスするようにしています。
(I try to relax as much as possible on the weekends.)

In daily social life, できるだけ is used to navigate plans and invitations. If a friend invites you to a party but you have work, you might say, "できるだけ早く行くようにするね" (I'll try to get there as early as I can). This conveys enthusiasm and effort, which maintains the friendship even if you end up being late. It's also found in instructions for hobbies or cooking. A recipe might tell you to "できるだけ細く切ってください" (Please slice it as thinly as possible). In all these scenarios, the word serves to define the 'ideal' while acknowledging the 'practical.' It is this duality that makes it a constant presence in Japanese speech, from the most formal announcements to the most casual chats among friends.

Daily Life
Common in recipes, instructions, and social scheduling to define the desired outcome.

ゴミはできるだけ細かく分別してください。
(Please separate the trash as minutely as possible.)

While できるだけ is a versatile word, learners often encounter a few common pitfalls. The first is confusing it with なるべく (narubeku). While they are often interchangeable, narubeku is slightly more passive and is often used for things that 'should' happen or are 'preferred,' whereas できるだけ emphasizes the speaker's active effort. Using できるだけ when you actually have no intention of trying hard can come across as insincere. In Japanese communication, the 'effort' part of 'as much as possible' is taken seriously. If you say you will do something できるだけ, the listener expects to see you actually trying. Using it as a convenient excuse to avoid commitment without any follow-through can damage trust in a professional or personal setting.

Confusing with 'Narubeku'
'Narubeku' is 'if circumstances allow,' while 'Dekiru dake' is 'I will push my limits.'

❌ 私はできるだけ宿題をしません。
(I avoid doing homework as much as possible - grammatically okay, but socially odd.)

Another mistake is the placement of the word. Some learners try to place it at the end of a sentence like 'as much as possible' in English. For example, saying "宿題をしました、できるだけ" is incorrect. In Japanese, the adverb must come before the action it modifies. It should be "できるだけ宿題をしました." Furthermore, learners sometimes confuse it with せいいっぱい (seiippai). Seiippai means 'with all one's might' and is usually used after the fact to describe an effort already made, or to express a total, 100% commitment. できるだけ is more about the range of possibility. If you want to say you did your absolute best on a test, seiippai is more appropriate than dekiru dake.

できるだけ名前を書きます。
(I will write my name as much as possible - sounds very strange.)

Lastly, be careful with the politeness level. While できるだけ is neutral, using it with very blunt, impolite verb forms in a formal setting can create a jarring contrast. For example, "できるだけやれ" (Do it as much as possible!) is a very harsh command. In business, you should pair it with polite forms like "できるだけお願いいたします" or "できるだけ〜するようにしてください." Understanding the social weight of the phrase helps in avoiding these stylistic clashes. By keeping the focus on sincere effort and correct placement, you can avoid these common errors and use できるだけ to communicate effectively and naturally in any Japanese-speaking environment.

Register Clash
Pairing a polite adverbial intent with a rude verb ending can send mixed signals.

できるだけ早くお返事をいただけますか?
(Could you please reply as soon as possible? - Correct and polite.)

Japanese has several ways to express the idea of 'effort' and 'limits,' and choosing the right one depends on the context and the level of formality. The most common alternative is なるべく (narubeku). As mentioned, narubeku is slightly softer and more passive. It's often used when the outcome depends on external factors as much as the speaker's effort. For example, "なるべく早く行きます" suggests 'I'll get there early if the trains are running and nothing comes up,' whereas "できるだけ早く行きます" sounds more like 'I will run to get there as fast as I can.' In many daily situations, they are interchangeable, but できるだけ carries a stronger sense of personal agency and determination.

なるべく (Narubeku)
Softer, focuses on the preference for an outcome. Often used in requests to sound less demanding.

明日はなるべく早く来てください。
(Please come as early as possible tomorrow - slightly softer request.)

For more formal or written contexts, you might use 可能な限り (kanou na kagiri). This literally means 'to the extent that it is possible.' It is common in business reports, legal documents, or formal speeches. It sounds more objective and less personal than できるだけ. For example, "可能な限り調査を続けます" (We will continue the investigation to the extent possible). Another alternative is 精一杯 (seiippai), which means 'with all one's might.' This is used when you want to emphasize that you are giving 100% of your energy. While できるだけ is about the 'range' of possibility, seiippai is about the 'intensity' of the effort.

私にできることは、精一杯やりました。
(I did everything in my power/I did my absolute best.)

Lastly, there is 極力 (kyokuryoku), which is a very strong version of 'as much as possible,' often used in the context of avoiding something or minimizing a negative impact. It translates to 'to the utmost' or 'strenuously.' For example, "極力、外出を控えてください" (Please refrain from going out to the utmost extent). This is more formal and carries a sense of urgency or strictness. By understanding these subtle differences—the passivity of narubeku, the formality of kanou na kagiri, the intensity of seiippai, and the strictness of kyokuryoku—you can choose the perfect word to match your intention and the social situation. できるだけ remains the most useful and common all-purpose choice, but these alternatives add valuable depth to your Japanese vocabulary.

極力 (Kyokuryoku)
Strong and formal; often used for avoidance or strict adherence to a limit.

トラブルは極力避けたいです。
(I want to avoid trouble to the utmost extent.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'dake' in 'dekiru dake' is the same 'dake' used in 'sore dake' (that's all). It comes from the kanji for 'stature' (丈), implying that you are trying to the full height of your ability.

Pronunciation Guide

UK /de.ki.ɾɯ.da.ke/
US /deɪ.ki.ɾu.dɑ.keɪ/
Japanese does not use stress in the same way English does; focus on consistent syllable length.
Rhymes With
だけ (dake) さけ (sake) たけ (take) まけ (make) かけ (kake) なけ (nake) はけ (hake) やけ (yake)
Common Errors
  • Pronouncing 'de' like 'dee' instead of 'deh'.
  • Over-emphasizing the 'u' in 'ru' (it should be short).
  • Pronouncing 'ke' like 'key' instead of 'keh'.
  • Using an English 'r' instead of the Japanese flap.
  • Changing the vowel length of 'dake'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to read as it is usually written in hiragana, though the kanji '出来るだけ' is occasionally seen.

Writing 2/5

Simple to write in hiragana. The structure is consistent.

Speaking 3/5

Requires practice to place correctly in the sentence and to use with the right intonation.

Listening 2/5

Very common and easy to recognize once the learner is familiar with 'dekiru' and 'dake'.

What to Learn Next

Prerequisites

出来る (dekiru) だけ (dake) 早い (hayayi) 多い (ooi) 頑張る (ganbaru)

Learn Next

なるべく (narubeku) 精一杯 (seiippai) 可能な限り (kanou na kagiri) 〜ようにする (youni suru) 〜ないようにする (nai youni suru)

Advanced

極力 (kyokuryoku) 努めて (tsutomete) 及ぶ限り (oyobu kagiri) 万全を期す (banzen o kisu) 遺憾なく (ikannaku)

Grammar to Know

Potential Form (〜る/〜られる)

日本料理が作れるようになりたい。

Particle だけ (Limit/Only)

これだけは忘れないでください。

〜ようにする (Making an effort)

毎日運動するようにしています。

Adverbial form of Adjectives (〜く/〜に)

早く起きました。

〜ないようにする (Effort to avoid)

遅れないようにします。

Examples by Level

1

できるだけ早く来てください。

Please come as fast as you can.

できるだけ (as much as possible) + 早く (fast) + 来てください (please come).

2

できるだけたくさん食べてね。

Please eat as much as you can.

たくさん (a lot) is modified by できるだけ.

3

できるだけ毎日勉強します。

I will study every day as much as possible.

毎日 (every day) shows the frequency of the effort.

4

できるだけ安く買いたいです。

I want to buy it as cheaply as possible.

安く (cheaply) is the adverbial form of the adjective 'yasui'.

5

できるだけゆっくり話してください。

Please speak as slowly as possible.

ゆっくり (slowly) is modified to help the listener understand.

6

できるだけ大きな声で言ってください。

Please say it in as loud a voice as possible.

大きな声 (big voice) is the target of the effort.

7

できるだけきれいに書いてください。

Please write as neatly as possible.

きれいに (neatly/beautifully) is the adverbial form.

8

できるだけ一緒にいよう。

Let's be together as much as possible.

一緒に (together) is modified to show desire for company.

1

できるだけ辞書を使わないようにしています。

I am trying not to use a dictionary as much as possible.

〜ないようにする means 'to make an effort not to...'

2

できるだけ早く返事をください。

Please give me a reply as soon as possible.

A polite request for a quick response.

3

できるだけ野菜を食べるようにしましょう。

Let's try to eat vegetables as much as possible.

〜ましょう suggests a shared goal or advice.

4

できるだけ歩いて学校に行きます。

I go to school by walking as much as possible.

歩いて (by walking) describes the method.

5

できるだけゴミを出さないでください。

Please do not produce trash as much as possible.

Focuses on minimizing a negative action.

6

できるだけ静かにしてください。

Please be as quiet as possible.

静かに (quietly) is the state to be maintained.

7

できるだけ早く宿題を終わらせます。

I will finish my homework as soon as I can.

終わらせる is the causative form, 'to make finish'.

8

できるだけ遠くまで行きたいです。

I want to go as far as possible.

遠くまで (to a far place) shows the limit of distance.

1

できるだけ客観的に状況を判断してください。

Please judge the situation as objectively as possible.

客観的に (objectively) is a B1 level adverb.

2

できるだけ具体例を挙げて説明してください。

Please explain by giving as many concrete examples as possible.

具体例 (concrete example) is the object of the effort.

3

できるだけ会議の時間を短縮しましょう。

Let's shorten the meeting time as much as possible.

短縮する (to shorten/curtail) is business-appropriate.

4

できるだけ期待に応えられるように頑張ります。

I will do my best to meet your expectations as much as possible.

期待に応える (to meet expectations) is a common collocation.

5

できるだけ最新の情報を使うようにしてください。

Please try to use the most recent information as much as possible.

最新の情報 (latest information) is the requirement.

6

できるだけ現地の言葉で話すようにしています。

I try to speak in the local language as much as possible.

現地の言葉 (local language) shows cultural effort.

7

できるだけシンプルに考えてみましょう。

Let's try to think as simply as possible.

シンプルに (simply) is a katakana adverb.

8

できるだけ多くの人にこのニュースを伝えたい。

I want to convey this news to as many people as possible.

多くの人 (many people) is the target audience.

1

できるだけリスクを最小限に抑える必要があります。

It is necessary to suppress the risks to the minimum as much as possible.

最小限に抑える (to keep to a minimum) is a formal phrase.

2

できるだけ公平な立場から意見を述べます。

I will state my opinion from as fair a standpoint as possible.

公平な立場 (fair standpoint) indicates neutrality.

3

できるだけ環境に負荷をかけない製品を選びます。

I choose products that do not put a burden on the environment as much as possible.

負荷をかける (to put a burden) is an advanced expression.

4

できるだけ効率的に作業を進めるための工夫をしています。

I am coming up with ways to advance the work as efficiently as possible.

効率的に (efficiently) + 進める (to advance).

5

できるだけ誤解を招かない表現を使うべきです。

One should use expressions that do not invite misunderstanding as much as possible.

誤解を招く (to invite/cause misunderstanding).

6

できるだけ自然な日本語を身につけたいと考えています。

I am thinking that I want to acquire as natural Japanese as possible.

身につける (to acquire/master) a skill.

7

できるだけ柔軟に対応できるよう、準備しておきます。

I will prepare so that I can respond as flexibly as possible.

柔軟に対応する (to respond flexibly).

8

できるだけ事実に基づいて報告書を作成しました。

I created the report based on facts as much as possible.

事実に基づく (to be based on facts).

1

できるだけ多様な価値観を認める社会を目指すべきだ。

We should aim for a society that recognizes as diverse values as possible.

多様な価値観 (diverse values) is a high-level concept.

2

できるだけ透明性を高めることが、組織の信頼に繋がる。

Increasing transparency as much as possible leads to the trust of the organization.

透明性を高める (to increase transparency).

3

できるだけ論理的な矛盾を排除して議論を深めたい。

I want to deepen the discussion by eliminating logical contradictions as much as possible.

論理的な矛盾 (logical contradiction).

4

できるだけ早期の復旧に向けて、全力を尽くしています。

We are doing our absolute best toward as early a recovery as possible.

早期の復旧 (early recovery) is formal/official language.

5

できるだけ無駄を省き、持続可能な開発を推進する。

We will eliminate waste as much as possible and promote sustainable development.

無駄を省く (to eliminate waste).

6

できるだけ著者の意図に忠実な翻訳を心がけました。

I kept in mind a translation that is as faithful to the author's intent as possible.

意図に忠実な (faithful to the intent).

7

できるだけ摩擦を避けつつ、自分の主張を通す技術が必要だ。

Techniques are needed to get one's point across while avoiding friction as much as possible.

摩擦を避ける (to avoid friction/conflict).

8

できるだけ広範な資料を収集し、分析を行いました。

I collected and analyzed as extensive materials as possible.

広範な (extensive/wide-ranging).

1

できるだけ普遍的な真理を追求するのが学問の徒の務めである。

It is the duty of a scholar to pursue as universal a truth as possible.

普遍的な真理 (universal truth) is a highly abstract concept.

2

できるだけ恣意的な判断を排し、法の精神に則って裁く。

Exclude arbitrary judgments as much as possible and judge according to the spirit of the law.

恣意的な判断 (arbitrary judgment) is very formal.

3

できるだけ簡潔かつ含蓄のある表現を模索し続けている。

I continue to seek expressions that are as concise and suggestive as possible.

含蓄のある (suggestive/pregnant with meaning).

4

できるだけ多角的なアプローチで、未解決事件の真相に迫る。

Approach the truth of the unsolved case with as multifaceted an approach as possible.

多角的なアプローチ (multifaceted approach).

5

できるだけ既存の枠組みにとらわれず、自由な発想を大切にする。

Value free thinking without being bound by existing frameworks as much as possible.

既存の枠組み (existing framework).

6

できるだけ洗練された文体で、現代の孤独を描き出したい。

I want to depict modern loneliness in as sophisticated a style as possible.

洗練された文体 (sophisticated writing style).

7

できるだけ静謐な環境の中で、自己との対話を深める。

Deepen the dialogue with oneself in as serene an environment as possible.

静謐な (serene/tranquil) is a very literary word.

8

できるだけ精緻な理論を構築し、現象を説明しようと試みる。

Attempt to explain the phenomenon by constructing as elaborate a theory as possible.

精緻な (elaborate/exquisite/minute).

Common Collocations

できるだけ早く
できるだけ多く
できるだけ安く
できるだけ頻繁に
できるだけ具体的に
できるだけ簡潔に
できるだけ静かに
できるだけ遠くに
できるだけ丁寧に
できるだけ正確に

Common Phrases

できるだけ頑張ります

— I will do my best as much as I can. A standard way to express commitment.

明日のテスト、できるだけ頑張ります。

できるだけ毎日

— As much as possible every day. Used for habits and routines.

できるだけ毎日運動しています。

できるだけ早く

— As soon as possible. Extremely common in both business and casual settings.

できるだけ早く来てください。

できるだけ協力する

— To cooperate as much as possible. Used in teamwork contexts.

プロジェクトにはできるだけ協力します。

できるだけ控える

— To refrain from doing something as much as possible. Used for health or safety.

お酒はできるだけ控えています。

できるだけ参加する

— To participate as much as possible. Used for events or meetings.

イベントにはできるだけ参加したいです。

できるだけ安くする

— To make something as cheap as possible. Common in shopping.

できるだけ安くしてください。

できるだけ近くに

— As close as possible. Used for physical proximity.

できるだけ近くに座ってください。

できるだけ多くの

— As many/much as possible. Used for countable and uncountable nouns.

できるだけ多くの本を読みたい。

できるだけ〜するようにする

— To make an effort to do something as much as possible. The standard goal-setting phrase.

できるだけ自炊するようにしています。

Often Confused With

できるだけ vs なるべく

Narubeku is more about preference and external circumstances, while dekiru dake is about personal effort.

できるだけ vs せいいっぱい

Seiippai emphasizes the total exhaustion of effort, often used after the fact, whereas dekiru dake is about the range of possibility.

できるだけ vs できる限り

Almost identical, but 'dekiru kagiri' sounds slightly more formal and literary than 'dekiru dake'.

Idioms & Expressions

"できるだけのことはする"

— To do everything that can be done. Expresses a total commitment to trying.

結果はどうあれ、できるだけのことはします。

Neutral
"できるだけの手を打つ"

— To take all possible measures or steps to solve a problem.

問題解決のためにできるだけの手を打ちました。

Formal
"できるだけ長く"

— As long as possible. Often used in the context of life or duration of an event.

できるだけ長くここにいたいです。

Neutral
"できるだけ細かく"

— As minutely or finely as possible. Used for details or physical cutting.

野菜をできるだけ細かく切る。

Neutral
"できるだけ高く"

— As high as possible. Can refer to price, height, or status.

できるだけ高く売りたい。

Neutral
"できるだけ低く"

— As low as possible. Often used for costs or physical height.

できるだけ低く見積もる。

Neutral
"できるだけ広く"

— As widely as possible. Used for knowledge, influence, or space.

できるだけ広く意見を募る。

Neutral
"できるだけ深く"

— As deeply as possible. Used for understanding or physical depth.

できるだけ深く掘る。

Neutral
"できるだけ美しく"

— As beautifully as possible. Used for appearance or art.

できるだけ美しく飾りたい。

Neutral
"できるだけ自由に"

— As freely as possible. Used for creative or lifestyle choices.

できるだけ自由に生きたい。

Neutral

Easily Confused

できるだけ vs なるべく

Both translate to 'as much as possible.'

Narubeku is softer and often used when the speaker is asking for a favor or describing a preferred outcome that they might not have total control over. Dekiru dake implies a more active, forceful effort.

なるべく早く来てください (Soft request) vs できるだけ早く来てください (Stronger emphasis on the speed).

できるだけ vs 精一杯

Both involve doing one's best.

Seiippai means 'with all one's might' and focuses on the intensity. Dekiru dake focuses on the limit or scope of what is possible.

精一杯頑張りました (I did my absolute best) vs できるだけ頑張ります (I will try as much as possible).

できるだけ vs 極力

Both mean 'to the utmost.'

Kyokuryoku is much more formal and is often used in negative contexts (avoiding something) or in official warnings.

極力避ける (To avoid to the utmost) vs できるだけ避ける (To avoid as much as possible).

できるだけ vs 可能な限り

Both mean 'to the extent possible.'

Kanou na kagiri is formal and objective. Dekiru dake is more personal and common in speech.

可能な限り対応します (Formal business) vs できるだけ対応します (Standard polite).

できるだけ vs 努めて

Both involve making an effort.

Tsutomete is a formal adverb meaning 'to make a conscious effort to behave in a certain way.' It is often found in rules or guidelines.

努めて明るく振る舞う (Make an effort to behave brightly).

Sentence Patterns

A1

できるだけ + Adverb + Verb

できるだけ早く来てください。

A2

できるだけ + Verb-nai + ようにする

できるだけ遅れないようにします。

B1

できるだけ + Adjective-ku + Verb

できるだけ安く買いたいです。

B1

できるだけ + 多くの + Noun

できるだけ多くの本を読みます。

B2

できるだけ + 抽象名詞 (Abstract Noun) + を + Verb

できるだけリスクを避ける。

B2

できるだけ + 詳しく + 説明する

できるだけ詳しく説明してください。

C1

できるだけ + の + ことはする

できるだけのことはしました。

C2

できるだけ + 洗練された + Noun

できるだけ洗練された方法を選ぶ。

Word Family

Nouns

可能性 (kanousei - possibility)
限度 (gendo - limit)

Verbs

出来る (dekiru - can do/be able)
尽くす (tsukusu - to exhaust/do one's best)

Adjectives

可能な (kanou na - possible)

Related

だけ (dake - only/limit)
ばかり (bakari - only/about)
ほど (hodo - extent)
くらい (kurai - about/extent)
なりに (narini - in one's own way)

How to Use It

frequency

Extremely High. It is one of the most common adverbial phrases in the Japanese language.

Common Mistakes
  • Ending a sentence with できるだけ. Place it before the verb: できるだけ早く行きます。

    Japanese adverbs do not usually go at the end of the sentence like in English 'I'll go as soon as possible.'

  • Using it for things that require zero effort. Use it for goals: できるだけ毎日勉強する。

    Saying 'できるだけ名前を書きます' (I'll write my name as much as possible) sounds like writing your name is a huge struggle.

  • Confusing with '精一杯' (seiippai). Use '精一杯' for intensity and 'できるだけ' for scope.

    Seiippai is 'with all my might' (100% energy). Dekiru dake is 'to the extent possible' (within the range of ability).

  • Using it in a rude command. できるだけ早くしてください (Polite).

    Pairing 'できるだけ' with a rude verb form like 'しろ' creates a weird mix of consideration and aggression.

  • Always using 'できるだけ' in formal reports. Use '可能な限り' in formal writing.

    'できるだけ' can sound a bit too conversational or personal for a high-level formal document.

Tips

Pair with 'ようにする'

To sound like a natural speaker when setting goals, always use 'できるだけ' with '〜ようにしています'. For example, 'できるだけ自炊するようにしています' (I try to cook for myself as much as possible).

Choose 'Narubeku' for requests

If you are asking someone for a favor and don't want to sound too bossy, use 'なるべく' instead of 'できるだけ'. It sounds more like you are saying 'if it's not too much trouble'.

Placement is Key

Remember that Japanese adverbs come before the verb. 'できるだけ早く' (As much as possible quickly) is the correct order. Never put it at the very end of the sentence.

Sincerity Matters

In Japan, saying 'できるだけ' is a promise of effort. Even if you fail, people will appreciate that you tried your best to reach the limit you promised.

Formal Alternative

In formal business writing, replace 'できるだけ' with '可能な限り' (kanou na kagiri). It sounds more professional and objective in reports and official emails.

Softening Commands

If you have to give an order, starting with 'できるだけ' makes it sound like a request for cooperation rather than a harsh command. 'できるだけ早くやってください' is much nicer than '早くやってください'.

Listen for 'Dake'

If you hear 'dake' at the end of a phrase, it often means 'limit'. Recognizing 'dekiru' (can) + 'dake' (limit) helps you quickly grasp the meaning of 'as much as possible'.

Use Hiragana

While '出来るだけ' is correct, writing 'できるだけ' in hiragana is more common and makes the text look softer and more modern.

Avoid Over-promising

Use 'できるだけ' when you want to show commitment but aren't 100% sure you can meet a specific deadline. It protects your reputation while showing your willingness to work hard.

Don't use for easy things

Avoid saying things like 'I will eat lunch as much as possible.' It sounds weird because eating lunch doesn't usually require 'maximum effort'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'DEKIRU' as 'I can do' and 'DAKE' as 'DA-limit'. Put them together: 'I can do to the limit.'

Visual Association

Imagine a person stretching their arms as far as they can reach to touch a goal line. That 'reach' is 'dekiru dake'.

Word Web

Possible Effort Limit Commitment Softening Pragmatism Goal Sincerity

Challenge

Try to use 'できるだけ' in three different sentences today: one about time, one about a habit, and one as a request.

Word Origin

The word is a combination of the potential verb 'dekiru' (出来る), which historically meant 'to come out' or 'to be completed,' and the particle 'dake' (だけ), which comes from 'take' (丈), meaning length or stature. Over time, 'dekiru' shifted to mean 'to be able to,' and the combination 'dekiru dake' became a fixed adverbial phrase.

Original meaning: To the limit of what can be completed.

Japonic

Cultural Context

Be careful not to use 'dekiru dake' for tasks that are incredibly simple or mandatory, as it can sound like you are making an excuse or being dramatic about a small effort.

English speakers often use 'as much as possible' or 'ASAP.' However, 'dekiru dake' often carries a stronger nuance of personal effort than the English 'ASAP,' which can sometimes sound demanding or impersonal.

Commonly used in sports anime when characters promise to help their team. Frequently appears in J-Pop lyrics about trying to stay together or trying to change oneself. A standard phrase in Japanese government health campaigns (e.g., 'Eat 350g of vegetables a day, or as much as possible').

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Health and Diet

  • できるだけ野菜を食べる
  • できるだけ歩く
  • できるだけ砂糖を控える
  • できるだけ早く寝る

Business Requests

  • できるだけ早く返信する
  • できるだけ詳しく報告する
  • できるだけコストを抑える
  • できるだけ柔軟に対応する

Social Plans

  • できるだけ早く行く
  • できるだけ長くいる
  • できるだけ頻繁に会う
  • できるだけ皆で集まる

Language Learning

  • できるだけ毎日聴く
  • できるだけ日本語で話す
  • できるだけ辞書を引かない
  • できるだけ多くの単語を覚える

Home and Household

  • できるだけ節電する
  • できるだけゴミを減らす
  • できるだけ自炊する
  • できるだけきれいに片付ける

Conversation Starters

"できるだけ毎日やっている習慣はありますか? (Is there a habit you try to do every day as much as possible?)"

"できるだけ安く旅行するために、どんな工夫をしますか? (What do you do to travel as cheaply as possible?)"

"仕事でできるだけ早く終わらせたいタスクは何ですか? (What task in your work do you want to finish as quickly as possible?)"

"できるだけ健康でいるために、何に気をつけていますか? (What are you careful about in order to stay as healthy as possible?)"

"できるだけ日本語を上達させるために、どんな勉強法がいいと思いますか? (What study methods do you think are good for improving Japanese as much as possible?)"

Journal Prompts

今日はできるだけ何を頑張りましたか?具体的に書いてください。 (What did you try your best at today? Please write specifically.)

将来、できるだけどんな生活を送りたいですか? (What kind of life do you want to lead in the future as much as possible?)

あなたが今、できるだけ避けたいと思っていることは何ですか? (What is something you currently want to avoid as much as possible?)

できるだけ多くの国を訪れるとしたら、どこに行きたいですか? (If you were to visit as many countries as possible, where would you go?)

できるだけ早く解決したい悩みはありますか? (Is there a worry you want to solve as quickly as possible?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, it is very common. 'できるだけ食べない' means 'to avoid eating as much as possible.' It is often used for health or social reasons to show you are trying to minimize an action.

Yes, it is neutral-polite. However, in very formal situations, '可能な限り' or '及ぶ限り' might be preferred to show extra respect and professionalism.

It almost always goes before the adverb or verb it modifies. For example: 'できるだけ (Adv) 早く (Verb) 行く.' Don't put it at the end of the sentence like in English.

'できるだけ' emphasizes your active effort and pushing your limits. 'なるべく' is softer and suggests a preference or something that should happen if circumstances allow.

Yes, but you usually need to add 'の'. For example, 'できるだけの努力' (as much effort as possible). This is slightly more formal than the adverbial use.

Yes, it is used in emails, essays, and reports. However, in very academic or legal writing, '可能な限り' is more common.

It can if you use it and then don't actually try. In Japanese culture, the effort promised by 'できるだけ' is expected to be sincere.

'できるだけ早く' (dekiru dake hayaku) is the most common and natural way to say 'ASAP' in both casual and professional settings.

Yes, children use it frequently, especially when talking about things they like or when promising their parents to do something.

Yes, it is '出来るだけ'. However, it is very often written entirely in hiragana in modern Japanese.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'できるだけ' and '早く'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about eating vegetables using 'できるだけ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I study Japanese every day as much as possible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask someone to speak slowly using 'できるだけ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about saving money (安く).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a goal for your health using 'できるだけ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a polite request for a reply.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain a problem 'as specifically as possible'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about helping someone as much as possible.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'できるだけ' with '多くの人'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a business goal about efficiency.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about avoiding risks.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about being fair.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I did everything that could be done.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about environmental burden (負荷).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about social transparency.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about diverse values (多様な価値観).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about logical contradictions (論理的な矛盾).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about universal truth (普遍的な真理).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about a sophisticated style (洗練された文体).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'as fast as possible' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I try to exercise as much as possible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a shopkeeper to make it 'as cheap as possible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your teacher you'll study 'as much as possible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please speak as slowly as possible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will come as soon as possible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please explain as specifically as possible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will cooperate as much as possible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to read as many books as possible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please be as quiet as possible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will try to finish it by today as much as possible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll try to use natural Japanese as much as possible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to avoid risks as much as possible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I did everything I could.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll respond as flexibly as possible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We should increase transparency as much as possible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to understand the author's intent as much as possible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll collect extensive materials as much as possible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I pursue universal truth as much as possible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll exclude arbitrary judgments as much as possible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'できるだけ早く来てください。' What is the request?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'できるだけ野菜を食べてね。' What is the advice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'できるだけ安くしたいです。' What does the speaker want?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'できるだけ静かにしてください。' What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'できるだけ毎日勉強します。' What is the commitment?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'できるだけ具体的に話してください。' What kind of explanation is needed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'できるだけ協力します。' What is the speaker offering?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'できるだけ早く返信をください。' What is the deadline?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'できるだけのことはしました。' What does this mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'できるだけリスクを避けます。' What is the goal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'できるだけ透明性を高めます。' What is being improved?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'できるだけ摩擦を避けます。' What is being avoided?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'できるだけ広範な資料を集めます。' What is being collected?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'できるだけ普遍的な真理を追求します。' What is the pursuit?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'できるだけ恣意的な判断を排除します。' What is being excluded?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!