At the A1 level, think of '絶対に (zettai ni)' as a word that adds extra 'oomph' to your basic sentences. It's like adding 'really, really' or 'for sure' in English. You'll mostly use it to make promises or show you're excited. For example, 'Zettai ni ikimasu!' means 'I will definitely go!' It's a great way to show your teacher or friends that you are serious about something. At this stage, just remember that 'zettai ni' comes before the verb. Don't worry too much about the negative form yet, but if you want to say you'll never do something, you can say 'Zettai ni... masen.' It's a very useful word because it helps you express strong feelings even with a limited vocabulary. Just be careful not to use it for everything, or it might lose its power! Think of it as your 'special promise' word. When you say 'zettai ni,' you are telling the other person that they can trust you 100%. It's a very friendly and energetic word to use with your classmates and Japanese friends. You might also hear it in simple anime phrases where a character is determined to win a game or finish a task. Learning this word early helps you understand the passion in Japanese conversation.
As an A2 learner, you can start using '絶対に (zettai ni)' in more varied ways, especially with negative sentences to mean 'never.' You've probably learned the negative forms of verbs like 'tabenai' (don't eat) or 'shite wa ikemasen' (must not do). Adding 'zettai ni' to these makes them much stronger. 'Zettai ni tabenai' means 'I will absolutely not eat it'—maybe because you have an allergy or you really dislike the food. You can also use it with adjectives. If you see a very scary movie, you might say 'Zettai ni kowai!' (It's definitely scary!). At this level, you should also start noticing the difference between 'zettai ni' and 'kitto.' While 'kitto' is like 'I'm pretty sure,' 'zettai ni' is 'I'm 100% sure.' You can use it to ask for guarantees too, like 'Zettai ni daijōbu?' (Is it absolutely okay?). This is very helpful when you are traveling in Japan and want to make sure you're following the rules or getting the right directions. It's also common to hear the shortened version 'Zettai!' in casual talk. If a friend asks if you're coming to a party, replying 'Zettai!' sounds very natural and enthusiastic. Start practicing by adding it to your daily resolutions or strong opinions.
At the B1 level, you should focus on the nuance of '絶対に (zettai ni)' compared to '必ず (kanarazu)' and 'ぜひ (zehi).' This is the stage where you move beyond simple translation and start feeling the 'vibe' of the word. 'Zettai ni' is highly subjective—it's about *your* conviction. If you say 'Zettai ni shippai shinai' (I absolutely won't fail), you're expressing your personal determination. If you said 'Kanarazu shippai shinai,' it would sound more like a technical guarantee. You'll also encounter 'zettai ni' in more complex grammar structures, like with the potential form ('Zettai ni dekinai' - I absolutely cannot do it) or with conditional 'if' clauses. You should also be aware of the social register. Using 'zettai ni' too much in a formal setting can make you sound a bit immature or overly emotional, as it lacks the professional distance of 'kanarazu.' However, in persuasive writing or speeches, it can be a powerful tool to show your sincerity. You might also see it used in advertisements or news headlines to grab attention. Practice using it to emphasize your points in a debate or when writing a journal entry about your goals. It's a key word for expressing the 'inner self' (honne) in Japanese communication, which is a big part of reaching the intermediate level.
For B2 learners, '絶対に (zettai ni)' becomes a tool for nuanced expression and understanding social dynamics. You should be comfortable using it to express not just certainty, but also strong prohibitions and moral stances. For instance, 'Zettai ni yurusenai' (It is absolutely unforgivable) expresses a deep moral judgment. You'll also notice it used in rhetorical questions or to emphasize a contrast. At this level, you should also understand its relationship with 'kesshite.' While both can mean 'never,' 'kesshite' is more suited for formal, written contexts or high-level speeches. You can start experimenting with dropping the 'ni' in casual speech to sound more native-like. Also, pay attention to how 'zettai ni' interacts with various sentence-ending particles like 'zo,' 'yo,' or 'ne' to change the tone of the emphasis. For example, 'Zettai ni katsu zo!' is a masculine, determined shout, while 'Zettai ni katsu ne' sounds like a confident prediction shared with a friend. You should also be able to recognize 'zettai' as a noun or a prefix in terms like 'zettai-zetsumei' (a desperate situation). This shows how the concept of 'absolute' is baked into the Japanese language beyond just being an adverb. Your goal at B2 is to use 'zettai ni' naturally in long-form conversations without making the listener feel overwhelmed by its intensity.
At the C1 level, you are expected to understand the philosophical and psychological underpinnings of '絶対に (zettai ni).' It's no longer just a vocabulary word; it's a reflection of the speaker's ego and their relationship with truth. You'll encounter it in literature and advanced essays where authors might use it to critique the idea of 'absolutes' or to define their own unwavering philosophy. You should be able to analyze why an author chose 'zettai ni' over 'machigai naku' or 'hitsuzen-teki ni' (inevitably). For example, in a political speech, using 'zettai ni' might be a tactic to project strength and bypass logical counter-arguments. You should also be sensitive to the 'absolute' vs. 'relative' (zettaiteki vs. sōtaiteki) distinction in academic Japanese. Understanding how 'zettai ni' can be used ironically or for hyperbolic effect is also important. In a C1 level conversation, you might use it to dismiss a hypothetical scenario: 'Sore wa zettai ni arienai hanashi da' (That is an absolutely impossible story/scenario). You should also be aware of its usage in historical or religious contexts, where 'absolute' takes on a more metaphysical meaning. Your usage should be precise, using it only when the situation truly calls for a non-negotiable stance, and you should be able to switch to more formal or objective synonyms effortlessly depending on the audience and medium.
At the C2 level, your mastery of '絶対に (zettai ni)' should be indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You understand the subtle 'power play' involved in using such a strong word. In high-level negotiations, you know exactly when to deploy 'zettai ni' to signal a 'red line' that cannot be crossed, and when to avoid it to maintain the possibility of compromise. You can appreciate its use in classical and modern literature as a device to characterize someone's stubbornness or their tragic resolve. You also understand its role in the evolution of modern Japanese, including how its usage has shifted in youth subcultures. You are capable of discussing the linguistics of 'zettai ni,' such as its etymological roots and its role as an 'intensifier' in comparative linguistics. Furthermore, you can use it in highly formal or poetic ways, perhaps in a wedding speech or a eulogy, where its emotional weight is culturally appropriate and expected. You are also aware of how 'zettai ni' can be used in legal or technical documents (though rare) to define 'absolute' conditions. Essentially, 'zettai ni' is a tool in your vast linguistic toolkit that you use with surgical precision, fully aware of its impact on the listener's emotions and the social harmony of the interaction. You don't just know what it means; you know what it *does*.

絶対に in 30 Seconds

  • Expresses 100% certainty or determination.
  • Used in both positive (definitely) and negative (never) contexts.
  • Highly emotional and subjective compared to 'kanarazu'.
  • Commonly used for promises, resolutions, and strong opinions.

The Japanese word 絶対に (zettai ni) is a powerhouse of emphasis, functioning as an adverb that translates most directly to 'absolutely,' 'definitely,' or 'categorically.' At its linguistic core, it is composed of the kanji 絶 (zetsu), meaning to sever or surpass, and 対 (tai), meaning opposite or comparison. Together, they form the concept of something that is beyond comparison or unconditional—an absolute. In everyday Japanese, this word is used to express an unwavering resolve, a certainty that brooks no doubt, or a firm prohibition when used in negative constructions. Whether you are promising a friend that you will attend their wedding or swearing to yourself that you will never give up on a dream, zettai ni provides the emotional weight necessary to convey that there are no exceptions to your statement. It is a word that anchors the speaker's intent in a foundation of certainty, making it indispensable for expressing strong opinions, making promises, or setting boundaries.

Core Nuance
The primary nuance is the total exclusion of other possibilities. It is not just 'likely' or 'probably'; it is a 100% commitment to the statement being made.

明日、絶対に行きます。 (I will definitely go tomorrow.)

When used in positive sentences, zettai ni reinforces the speaker's determination or conviction. For instance, if someone asks if you can finish a project by a deadline, responding with 'Zettai ni yarimasu' (I will absolutely do it) carries a much stronger sense of reliability than a simple 'Yarimasu.' However, its usage in negative sentences is equally critical. When paired with a negative verb or adjective, it translates to 'never' or 'absolutely not.' In this context, it creates a hard boundary. 'Zettai ni wasurenaide' (Absolutely do not forget) is more than a reminder; it is an imperative based on the gravity of the situation. It is important to note that because the word is so strong, using it too frequently in professional settings might sometimes come across as overly emotional or stubborn, as it leaves no room for the 'gray areas' often preferred in Japanese social harmony (wa).

In terms of social register, zettai ni is versatile but leans slightly towards informal or semi-formal speech due to its high emotional intensity. In very formal, humble, or honorific Japanese (Keigo), speakers might opt for more restrained alternatives like 'kanarazu' (without fail) or 'shika to' (certainly) to maintain a professional distance while still conveying reliability. Nevertheless, in the heat of a debate, the passion of a confession, or the sincerity of a promise, zettai ni is the go-to term for speakers across all demographics. It is frequently heard in anime and manga during climactic moments where characters declare their resolve, which has helped cement its image as a word of high drama and unshakable will. Understanding the weight of this word allows learners to not only speak more accurately but also to feel the intensity behind a native speaker's words.

Syntactic Flexibility
It usually appears at the beginning of a clause or immediately before the verb it modifies. Its position can slightly shift the emphasis, but its meaning remains robust.

彼は絶対に嘘をつかない。 (He absolutely does not tell lies / He never tells lies.)

Finally, the word plays a role in logical and mathematical contexts as well, though it is usually 'zettai' rather than 'zettai ni' in those cases. For example, 'zettai-chi' means 'absolute value' in mathematics. This reinforces the idea of a value that is independent of direction or sign—it just 'is.' When you use zettai ni in a sentence, you are essentially stripping away the 'if,' 'and,' or 'but' from the conversation. You are presenting a truth that you believe to be immutable. Whether you are expressing a subjective feeling or an objective certainty, you are signaling to your listener that your position is non-negotiable. This makes it a powerful tool for negotiation, persuasion, and self-affirmation, provided it is used with the appropriate level of social awareness.

Emotional Range
It can express everything from joyful excitement ('Zettai ni tanoshii!') to stern warnings ('Zettai ni sawaru na!') to deep romantic commitment ('Zettai ni shiawase ni suru').

この映画は絶対に面白いですよ。 (This movie is definitely interesting, I guarantee it.)

Mastering the usage of 絶対に (zettai ni) involves understanding its placement and how it interacts with different sentence endings. As an adverb, its most common position is before the verb or adjective it modifies. However, in Japanese, adverbs are quite mobile. Placing zettai ni at the very beginning of a sentence gives it a 'thematic' emphasis, signaling the speaker's strong stance before the rest of the information is even delivered. For example, starting a sentence with 'Zettai ni...' immediately captures the listener's attention, preparing them for a statement of great importance or certainty. This is particularly common in declarative sentences where the speaker is making a firm promise or stating a hard fact.

With Positive Verbs
When followed by a positive verb, it expresses a 100% guarantee or a strong intention. It translates to 'definitely' or 'certainly.'

私は絶対に勝つ。 (I will definitely win.)

In negative sentences, zettai ni functions as a strong 'never' or 'by no means.' It is vital to remember that in Japanese, the negative form of the verb (nai/masen) must be used to complete this meaning. Saying 'Zettai ni taberu' means 'I will definitely eat it,' whereas 'Zettai ni tabenai' means 'I will absolutely not eat it' or 'I will never eat it.' This binary usage is one of the most straightforward aspects of the word, yet it is where learners often find the most utility. It is also used with negative potential forms to express impossibility: 'Zettai ni dekinai' (It is absolutely impossible/I absolutely cannot do it). This conveys a sense of total defeat or a hard physical/logical limit.

When modifying adjectives, zettai ni acts as an intensifier similar to 'totally' or 'completely.' For example, 'Zettai ni oishii' (It's definitely delicious) or 'Zettai ni murida' (It's absolutely impossible). In these cases, it adds a layer of subjective certainty. The speaker isn't just saying the food is good; they are staking their reputation on it. This usage is very common in casual conversations among friends, where exaggerations are frequent. In more formal writing, however, such strong intensifiers are often replaced with 'hijō ni' (extremely) or 'kiwamete' (exceedingly) to maintain a more objective tone. Using zettai ni in a formal report might make the writer seem biased or overly emotional.

With Adjectives
It intensifies the quality of the adjective to its absolute limit in the speaker's mind.

その考えは絶対に正しい。 (That idea is absolutely correct.)

Another interesting use case is in the form of a command or a request. When you add zettai ni to a command like 'Yamete!' (Stop it!), it becomes 'Zettai ni yamete!' (Absolutely stop it!). This indicates that there is no room for negotiation. Similarly, in a polite request like 'Zettai ni kite kudasai' (Please definitely come), it transforms a standard invitation into a heartfelt plea or a strong expectation. It shows that the speaker truly values the listener's presence. However, be careful with this in a hierarchy; a subordinate telling a boss 'Zettai ni shite kudasai' might sound pushy or rude. In such cases, using 'Zehi' (by all means) is safer and more polite while still conveying enthusiasm.

Finally, let's look at the colloquial shortening. In rapid-fire conversation, the 'ni' is frequently dropped. You will hear people say 'Zettai iku!' or 'Zettai dame!' This shortening makes the word punchier and more emphatic. It is the linguistic equivalent of hitting a table for emphasis. Furthermore, 'zettai' can be used as a standalone response. If someone asks, 'Are you sure?', you can simply reply 'Zettai!' (Absolutely!). This versatility across different parts of speech (adverb, noun-like exclamation) and different sentence structures (positive, negative, imperative, interrogative) makes zettai ni one of the most flexible and essential tools for any learner looking to express certainty in Japanese.

Colloquial Shortening
Dropping the 'ni' makes the word more casual and forceful, common in spoken Japanese among peers.

絶対に秘密だよ。 (It's absolutely a secret / You must not tell anyone.)

The word 絶対に (zettai ni) is ubiquitous in Japanese daily life, appearing in everything from high-stakes business negotiations to casual playground banter. One of the most common places you will encounter it is in the world of entertainment—specifically anime, manga, and TV dramas. In these contexts, characters often face life-or-death situations or deep emotional conflicts where they must declare their resolve. Phrases like 'Zettai ni akiramenai!' (I will absolutely never give up!) or 'Zettai ni mamoru!' (I will absolutely protect you!) are iconic tropes. These expressions resonate because they tap into the Japanese cultural value of 'isshōkenmei' (doing one's absolute best) and 'gaman' (endurance). When a character uses zettai ni, it signals to the audience that a turning point has been reached and their commitment is now unbreakable.

Media Usage
Used for dramatic declarations of resolve, promises, or refusals. It is the 'language of heroes' in many fictional narratives.

絶対に許さない!」 (I will absolutely never forgive you! - A common line in dramatic confrontations.)

In a real-world professional setting, zettai ni is used with more caution but is still very present. It is often heard during the final stages of a deal or when a manager is giving crucial instructions. For example, a supervisor might say, 'Kono shimekiiri wa zettai ni mamotte kudasai' (Please absolutely stick to this deadline). Here, the word serves to eliminate any ambiguity about the importance of the task. However, in Japanese business culture, which often values 'aimai' (ambiguity) to avoid direct confrontation, overusing zettai ni can be seen as aggressive. A more seasoned professional might use it sparingly to ensure that when they do use it, it carries maximum impact. It is the linguistic equivalent of putting a 'Top Priority' stamp on a document.

In the domestic sphere, you will hear parents using zettai ni to instill safety rules or moral values in their children. 'Zettai ni dōro ni tobidasanaide' (Absolutely do not run out into the street) is a common refrain. In this context, the word is used to convey the non-negotiable nature of the rule. Conversely, friends use it to share strong recommendations or to express excitement. 'Ano mise, zettai ni itta hō ga ii yo!' (You absolutely should go to that shop!) or 'Zettai ni ukeru!' (That will definitely be a hit/hilarious!). In these casual settings, the word is lighter, acting more like an enthusiastic endorsement than a stern command. It helps to build rapport by showing shared passion or conviction.

Daily Life Usage
Common in safety warnings, parenting, and enthusiastic recommendations among friends and family.

「そのケーキ、絶対に美味しいから食べてみて!」 (That cake is definitely delicious, so please try it!)

Advertising is another arena where zettai ni reigns supreme. Marketing copy often uses the word to make bold claims about a product's effectiveness or value. 'Zettai ni kōka ga arimasu' (There will absolutely be an effect/results) or 'Zettai ni sōnoku wa sasemasen' (We will absolutely not let you lose money/regret it). While consumers are naturally skeptical of such strong claims, the use of zettai ni in ads is designed to cut through the noise and project an image of confidence and reliability. It is a linguistic 'guarantee' that seeks to lower the customer's barrier to purchase. As a learner, hearing this word in an ad should trigger a sense of 'strong sales pitch' in your mind.

Finally, the word is frequent in sports commentary and competitive environments. When a coach talks to their team before a big game, they might say, 'Zettai ni katsu zo!' (We are definitely going to win!). This usage is meant to build 'kiai' (fighting spirit) and unity. It transforms a hope into a shared certainty. Similarly, fans in the stands will chant it to show their unwavering support. In all these diverse contexts—from the fictional battles of anime to the real-life struggles of a sports team or the simple joy of sharing a good meal—zettai ni serves as the linguistic glue that binds a speaker's words to their deepest convictions. It is a word that demands to be heard and felt.

Competitive Context
Used to boost morale, express unwavering support, and set a collective goal of victory.

絶対にあきらめるな!」 (Absolutely do not give up! - A classic motivational shout.)

While 絶対に (zettai ni) is a versatile word, English speakers often stumble when trying to distinguish it from similar adverbs like 'kanarazu,' 'kitto,' or 'zehi.' The most common mistake is using zettai ni in situations where a softer or more objective word is required. Because zettai ni carries a high level of subjective emotion and personal resolve, using it to describe natural phenomena or things outside of your control can sound strange. For example, saying 'Ashita wa zettai ni hare desu' (It will absolutely be sunny tomorrow) sounds like you are personally guaranteeing the weather, which is impossible. A better choice would be 'kitto' (likely/surely) or 'kanarazu' (without fail, used for logical certainties).

Mistake 1: Subjective vs. Objective
Avoid using 'zettai ni' for things you cannot control, like the weather or other people's random actions, unless you are expressing a very strong personal belief.

❌ 明日は絶対に雨です。
✅ 明日はきっと雨でしょう。 (It will probably rain tomorrow.)

Another frequent error involves the misuse of zettai ni in polite requests. While it is grammatically correct to say 'Zettai ni kite kudasai' (Please absolutely come), as mentioned before, this can sound overly demanding or desperate depending on the relationship. In Japanese culture, where indirectness is often a sign of respect, 'zettai ni' can feel like you are cornering the listener. If you want to express that you really want someone to come but want to remain polite and respectful of their schedule, 'zehi' is the appropriate choice. 'Zehi kite kudasai' translates to 'Please come by all means' and is much more socially acceptable in a wider range of contexts. 'Zettai ni' should be reserved for close friends or situations of extreme urgency.

A third common mistake is forgetting that zettai ni requires a negative verb to mean 'never.' English speakers sometimes try to use it with a positive verb to mean 'never' because they are thinking of the word 'absolute' as a standalone concept. For instance, saying 'Zettai ni iku' when you mean 'I will never go' is a major communication breakdown. You must say 'Zettai ni ikanai.' Conversely, using 'kesshite' (another word for 'never') in a positive sentence is a grammatical error, whereas zettai ni is flexible. However, 'kesshite' is often a better choice for formal writing or when you want to sound more sophisticated in your refusal. 'Kesshite wasuremasen' sounds more elegant and poetic than 'Zettai ni wasuremasen.'

Mistake 2: The Negative Requirement
Always ensure the verb matches the intended meaning (positive for 'definitely', negative for 'never').

絶対にやる! (When you actually mean 'I'll never do it!')
絶対にやらない! (I will absolutely not do it!)

Finally, learners often confuse 'zettai ni' with 'kanarazu.' While they both mean 'definitely,' 'kanarazu' is more about certainty based on logic, rules, or natural laws. For example, 'Spring definitely comes after winter' should use 'kanarazu.' 'If you push this button, the light definitely turns on' should also use 'kanarazu.' Using zettai ni in these cases makes it sound like you are personally willing the seasons to change or the light to turn on. 'Kanarazu' is objective and reliable; 'zettai ni' is subjective and passionate. Misusing these two can make your Japanese sound either robotic (using 'kanarazu' for personal promises) or overly dramatic (using 'zettai ni' for basic logic).

To avoid these pitfalls, pay close attention to the context in which native speakers use these words. Notice how 'zettai ni' is often accompanied by strong facial expressions or a firm tone of voice. It is a word of the heart as much as it is a word of the mind. By understanding its emotional weight and its grammatical requirements, you can use zettai ni to add genuine flavor and conviction to your Japanese, rather than just using it as a generic translation for 'definitely.' Remember, in Japanese, the way you say something is often just as important as the words you choose, and zettai ni is a word that demands a certain level of 'soul' (kotodama) behind it.

Mistake 3: Overuse in Formal Keigo
In high-level formal Japanese, 'zettai ni' can seem too blunt. Use 'kanarazu' or 'shika to' to maintain a professional atmosphere.

❌ 社長、絶対に成功させます!
✅ 社長、必ず成功させてみせます。 (President, I will without fail make it a success.)

Japanese is rich with adverbs of certainty, and knowing which one to choose can significantly elevate your fluency. While 絶対に (zettai ni) is the most common for 'absolute' certainty, it's helpful to compare it with its 'siblings.' The most direct competitor is 必ず (kanarazu). As discussed, 'kanarazu' is more objective and often used for things that happen without fail due to rules, nature, or a logical sequence. If you are describing a process, 'kanarazu' is your best bet. If you are making a personal vow, 'zettai ni' is better. Another close relative is きっと (kitto). 'Kitto' is often translated as 'surely,' but it carries a nuance of 'I hope and strongly believe.' It is less 'absolute' than 'zettai ni' and is often used to offer comfort to someone else, like 'Kitto daijōbu da yo' (It will surely be okay).

Zettai ni vs. Kanarazu
Zettai ni = Subjective, emotional, personal resolve.
Kanarazu = Objective, logical, rule-based certainty.

For invitations and requests, ぜひ (zehi) is the most important alternative. While 'zettai ni' can sound like an order, 'zehi' sounds like an enthusiastic 'by all means.' If you want someone to visit your home, 'Zehi asobi ni kite kudasai' is perfect. It shows you really want them there without being pushy. Another word often confused with 'zettai ni' in negative sentences is 決して (kesshite). 'Kesshite' is formal and specifically used for 'never' or 'by no means.' It is commonly found in written warnings or formal speeches. 'Kesshite akiramenai' sounds more like a noble, formal vow, whereas 'Zettai ni akiramenai' sounds like a passionate, personal declaration.

Comparison:
1. 絶対に行きます (I will definitely go - Personal resolve)
2. 必ず行きます (I will go without fail - Professional promise)
3. ぜひ行きたいです (I definitely want to go - Enthusiastic desire)

If you want to express a 'definitely' that is based on comparison, 断然 (danzen) is a fantastic word. It means 'by far' or 'hands down.' For example, if you think one restaurant is clearly better than another, you would say 'Kocchi no hō ga danzen oishii' (This one is definitely/by far more delicious). You wouldn't use 'zettai ni' here because 'danzen' specifically highlights the gap between two choices. Another interesting alternative is 間違いなく (machigai naku), which literally means 'without mistake.' This is used when you are 100% sure about a fact or an identification. If you see a famous person on the street, you'd say 'Machigai naku kare da!' (That's definitely/without a doubt him!). It sounds more like a logical conclusion than a personal feeling.

Lastly, in very casual slang, young people often use マジで (maji de) or ガチで (gachi de) to mean 'seriously' or 'definitely.' While these are not direct synonyms for 'zettai ni' in a grammatical sense, they often fulfill the same role in conversation. 'Maji de oishii' and 'Zettai ni oishii' both convey that something is really good, but 'maji de' is much more informal. 'Gachi de' implies a sense of 'for real' or 'seriously/earnestly.' Understanding these nuances allows you to tailor your Japanese to the situation, whether you're writing a formal essay, chatting with friends, or making a heartfelt promise. Each of these words adds a different 'color' to your certainty, making your speech more precise and natural.

Summary of Alternatives
  • 必ず (Kanarazu): Logical/Natural certainty.
  • きっと (Kitto): Strong belief/Hope.
  • ぜひ (Zehi): Enthusiastic request/desire.
  • 決して (Kesshite): Formal 'never' (negative only).
  • 間違いなく (Machigai naku): Evidence-based certainty.
  • 断然 (Danzen): Comparative certainty ('by far').

「彼は間違いなく天才だ。」 (He is definitely a genius. - Based on observing his skills.)

How Formal Is It?

Fun Fact

In Buddhist philosophy, 'zettai' refers to the ultimate reality that is beyond the dualities of existence and non-existence.

Pronunciation Guide

UK /ze̞t̚tai ɲi/
US /ze̞t̚tai ɲi/
Japanese pitch accent: The pitch starts low on 'ze', rises on 'tta', and stays high on 'i'. (Heiban or Atamadaka depending on dialect, usually Heiban [0]).
Rhymes With
Kettai (strange) Mettai (seldom) Settai (reception) Teitai (stagnation) Meitai (clear/bright) Seitai (ecology) Keitai (form/mobile) Heitai (soldier)
Common Errors
  • Pronouncing 'tt' as a single 't' (makes it sound like 'zetai').
  • Pronouncing 'ai' as two separate vowels 'a-i' instead of a diphthong.
  • Dropping the 'ni' in formal contexts where it is required for proper grammar.
  • Misplacing the pitch accent, making it sound like 'zettai' (noun) when used as an adverb.
  • Confusing it with 'seitai' (biology/vocal cords).

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji are relatively common but require N3 level knowledge to recognize easily.

Writing 4/5

Writing 'zetsu' and 'tai' correctly from memory can be tricky for beginners due to stroke complexity.

Speaking 2/5

Easy to pronounce and very satisfying to use for emphasis.

Listening 1/5

Very easy to hear because it is often stressed and pronounced clearly.

What to Learn Next

Prerequisites

必ず (kanarazu) きっと (kitto) 全然 (zenzen) 本当 (hontō) 強い (tsuyoi)

Learn Next

決して (kesshite) 間違いなく (machigai naku) 断然 (danzen) どうしても (dōshite mo) ぜひ (zehi)

Advanced

絶対的 (zettaiteki) 相対的 (sōtaiteki) 宿命 (shukumei) 断固として (danko to shite) 厳守 (genshu)

Grammar to Know

Adverbial 'ni' attachment

絶対 (Noun) + に = 絶対に (Adverb)

Negative Concordance

絶対に + Negative verb = Never/Absolutely not.

Potential Form Emphasis

絶対に + できない (Cannot absolutely do).

Command Emphasis

絶対に + しろ/するな (Absolutely do/don't).

Quotation with 'to'

絶対に〜だと信じている (Believe that it is absolutely...).

Examples by Level

1

私は絶対に行きます。

I will definitely go.

Zettai ni + Positive verb (Ikimasu).

2

これは絶対に美味しいです。

This is definitely delicious.

Zettai ni + Adjective (Oishii).

3

絶対に忘れないでください。

Please absolutely do not forget.

Zettai ni + Negative request (Wasurenaide kudasai).

4

明日は絶対に晴れます。

It will definitely be sunny tomorrow (Speaker's strong belief).

Zettai ni + Verb (Haremasu).

5

絶対に勝ちます!

I will definitely win!

Zettai ni + Positive verb (Kachimasu).

6

この本は絶対に面白いよ。

This book is definitely interesting.

Zettai ni + Adjective (Oishii) + Particle (yo).

7

絶対に秘密です。

It is absolutely a secret.

Zettai ni + Noun (Himitsu).

8

絶対に見てください。

Please definitely watch it.

Zettai ni + Request (Mite kudasai).

1

絶対に嘘をつきません。

I absolutely do not tell lies / I will never lie.

Zettai ni + Negative verb (Tsukimasen).

2

あの映画は絶対に見ない。

I will absolutely not watch that movie.

Zettai ni + Negative plain form (Minai).

3

絶対に一人で行かないで。

Absolutely do not go alone.

Zettai ni + Negative command (Ikanaide).

4

このテストは絶対に難しい。

This test is definitely difficult.

Zettai ni + Adjective (Muzukashii).

5

絶対に大丈夫だよ。

It's definitely going to be okay.

Zettai ni + Adjective (Daijōbu).

6

絶対に遅れないでね。

Definitely don't be late, okay?

Zettai ni + Negative request (Okurenaide).

7

それは絶対に無理だ。

That is absolutely impossible.

Zettai ni + Na-adjective (Muri).

8

絶対に来てね!

Definitely come, okay!

Zettai ni + Informal request (Kite ne).

1

約束は絶対に守ります。

I will absolutely keep my promise.

Zettai ni + Verb (Mamoru).

2

絶対にそんなことは言っていない。

I absolutely did not say such a thing.

Zettai ni + Negative past progressive (Itte inai).

3

彼は絶対に犯人ではない。

He is absolutely not the culprit.

Zettai ni + Negative noun phrase (Hannin dewa nai).

4

このチャンスは絶対に逃せない。

I absolutely cannot miss this chance.

Zettai ni + Potential negative (Nagasenai).

5

絶対に自分の夢を叶えたい。

I absolutely want to make my dream come true.

Zettai ni + Tai-form (Kanaetai).

6

絶対に失敗するわけにはいかない。

I absolutely cannot afford to fail.

Zettai ni + Wake ni wa ikanai (cannot afford to).

7

絶対に合格すると信じています。

I believe that I will absolutely pass.

Zettai ni + Verb (Gōkaku suru) + Quotation (to).

8

その話、絶対に本当なの?

Is that story absolutely true?

Zettai ni + Adjective (Hontō) + Question.

1

絶対に諦めないと心に決めた。

I decided in my heart that I would absolutely never give up.

Zettai ni + Negative verb + Kokoro ni kimeta.

2

これは絶対に他言無用です。

This is absolutely not to be told to others.

Zettai ni + Idiomatic phrase (Tagon muyō).

3

絶対にそんなはずはありません。

There's absolutely no way that could be the case.

Zettai ni + Hazu wa nai (expectation/logic).

4

絶対に君を幸せにしてみせる。

I will definitely show you that I can make you happy.

Zettai ni + Shite miseru (to show one can do).

5

絶対に納得できない説明だ。

It's an explanation that I absolutely cannot accept.

Zettai ni + Potential negative (Nattoku dekinai).

6

絶対に安全だという保証はない。

There is no guarantee that it is absolutely safe.

Zettai ni + Adjective + to iu (quotation).

7

絶対に誰にも言わないでと頼まれた。

I was asked absolutely not to tell anyone.

Zettai ni + Negative request + Passive (Tanomareta).

8

絶対にまたここに戻ってきます。

I will absolutely come back here again.

Zettai ni + Verb (Modotte kuru).

1

絶対に不可能なことなど何一つない。

There is absolutely nothing that is impossible.

Zettai ni + Adjective (Fukanō) + Nani hitotsu nai.

2

絶対に譲れない一線がある。

There is a line that I absolutely cannot cross/concede.

Zettai ni + Potential negative (Yuzurenai).

3

絶対に正しい答えなど存在しない。

An absolutely correct answer simply does not exist.

Zettai ni + Adjective (Tadashii) + Sonzai shinai.

4

絶対に成功するという確信があった。

I had a conviction that I would absolutely succeed.

Zettai ni + Verb (Seikō suru) + Kakushin (conviction).

5

絶対に裏切らないと誓えますか?

Can you swear that you will absolutely never betray me?

Zettai ni + Negative verb (Uragiranai) + Chikaeru (can swear).

6

絶対にあり得ない事態が起きた。

An absolutely impossible situation has occurred.

Zettai ni + Ari-enai (impossible).

7

絶対に勝てるという保証はどこにもない。

There is no guarantee anywhere that we can absolutely win.

Zettai ni + Potential (Kateru) + Hoshō (guarantee).

8

絶対に許されない行為だ。

It is an act that is absolutely not allowed/forgiven.

Zettai ni + Passive negative (Yurusarenai).

1

絶対に普遍的な真理など、この世には存在しないのかもしれない。

Perhaps an absolutely universal truth does not exist in this world.

Zettai ni + Adjective (Fuhenteki) + Sonzai shinai.

2

絶対に屈しないという彼の意志は、周囲を圧倒した。

His will to absolutely never yield overwhelmed those around him.

Zettai ni + Negative verb (Kusshinai) + Ishi (will).

3

絶対に失敗が許されない極限状態において、彼は冷静だった。

In an extreme state where failure was absolutely not allowed, he remained calm.

Zettai ni + Passive negative (Yurusarenai) + Kyokugen jōtai.

4

絶対に忘却の彼方に追いやるべきではない歴史がある。

There is history that should absolutely not be pushed into the far reaches of oblivion.

Zettai ni + Negative auxiliary (beki dewa nai).

5

絶対に回避不可能な運命というものが、果たしてあるのだろうか。

Does such a thing as an absolutely unavoidable fate really exist?

Zettai ni + Adjective (Kaihi fukanō) + Unmei (fate).

6

絶対に妥協を許さない姿勢こそが、最高傑作を生む。

It is precisely the stance of absolutely allowing no compromise that gives birth to masterpieces.

Zettai ni + Noun (Dakyō) + Yurusanai (not allow).

7

絶対に揺るぐことのない信頼関係を築くのは容易ではない。

Building a relationship of trust that absolutely never wavers is not easy.

Zettai ni + Verb (Yurugu koto no nai).

8

絶対に後悔しない選択など、人間にはできるのだろうか。

Is it even possible for humans to make a choice that they will absolutely not regret?

Zettai ni + Negative verb (Kōkai shinai) + Sentaku (choice).

Common Collocations

絶対に秘密
絶対に無理
絶対に大丈夫
絶対に許さない
絶対に忘れない
絶対に合格する
絶対にあり得ない
絶対に負けない
絶対に見て
絶対に守る

Common Phrases

絶対(に)だぞ

— I mean it / You'd better do it. Used to emphasize a command or promise.

明日、9時に集合だ。絶対だぞ。

絶対(に)嫌だ

— I absolutely hate it / No way. Expresses strong refusal or dislike.

ピーマンを食べるなんて絶対に嫌だ。

絶対(に)いい

— It's definitely good / You should definitely do it. A strong recommendation.

その服、絶対にいいと思うよ。

絶対(に)ない

— Absolutely not / No way. Used to deny a possibility firmly.

彼が犯人?そんなの絶対にないよ。

絶対(に)うそだ

— That's definitely a lie. Expresses strong disbelief.

宝くじに当たったなんて、絶対にうそだ。

絶対(に)笑う

— You'll definitely laugh. Used when recommending a comedy.

この芸人、見たら絶対に笑うよ。

絶対(に)きれい

— It's definitely beautiful. Expresses strong aesthetic appreciation.

北海道の冬は、絶対にきれいだよ。

絶対(に)来る

— Definitely coming. Used for confirmation.

彼は絶対に今日来るって言ってた。

絶対(に)違う

— That's definitely wrong / No, that's not it.

答えは絶対にこれじゃない。絶対に違う。

絶対(に)痩せる

— I will definitely lose weight. A common resolution.

今年こそ、絶対に痩せてみせる。

Often Confused With

絶対に vs 必ず (kanarazu)

Kanarazu is for logic/rules; Zettai ni is for emotion/resolve.

絶対に vs きっと (kitto)

Kitto is 'surely' (high hope/belief); Zettai ni is 'absolutely' (100% certainty).

絶対に vs ぜひ (zehi)

Zehi is 'by all means' (polite enthusiasm); Zettai ni is 'definitely' (can be pushy).

Idioms & Expressions

"絶体絶命"

— A desperate situation where there is no escape. While 'zettai' uses different kanji here, it is closely related in concept.

絶体絶命のピンチを乗り越えた。

Literary/Dramatic
"絶対君主"

— An absolute monarch. Someone with total power.

彼はまるでクラスの絶対君主だ。

Formal/Metaphorical
"絶対条件"

— An absolute requirement or prerequisite.

誠実さは、リーダーの絶対条件だ。

Formal/Professional
"絶対多数"

— An absolute majority in voting.

与党が議会で絶対多数を占めた。

Formal/Political
"絶対評価"

— Absolute evaluation (grading based on fixed criteria rather than relative to others).

この学校は相対評価ではなく絶対評価を採用している。

Academic
"絶対零度"

— Absolute zero (-273.15 degrees Celsius).

絶対零度では分子の運動が停止する。

Scientific
"絶対安静"

— Absolute bed rest (medical instruction).

医師から一週間の絶対安静を命じられた。

Medical
"絶対視する"

— To regard something as absolute or unquestionable.

伝統を絶対視しすぎてはいけない。

Academic/Critical
"絶対音感"

— Perfect pitch (the ability to identify notes without a reference).

彼女は絶対音感の持ち主だ。

Musical
"絶対的真理"

— Absolute truth.

科学において絶対的真理を見つけるのは難しい。

Philosophical

Easily Confused

絶対に vs 決して (kesshite)

Both can mean 'never.'

Kesshite is more formal and only used with negatives. Zettai ni is more emotional and used with both.

決して忘れません (Formal) vs 絶対に忘れない (Emotional).

絶対に vs 間違いなく (machigai naku)

Both mean 'definitely.'

Machigai naku is based on objective evidence. Zettai ni is based on personal conviction.

間違いなく彼だ (I see him) vs 絶対に彼だ (I just know it's him).

絶対に vs 断然 (danzen)

Both express strong certainty.

Danzen is used for comparisons ('by far'). Zettai ni is for unconditional statements.

こっちが断然いい (Better than the other) vs これが絶対にいい (Perfect on its own).

絶対に vs どうしても (dōshite mo)

Both show strong will.

Dōshite mo implies 'no matter what happens' or 'no matter how I try.' Zettai ni is more about the finality of the outcome.

どうしても行きたい (I'll try anything to go) vs 絶対に行く (I'm definitely going).

絶対に vs 必ずしも (kanarazu shimo)

Sounds like 'kanarazu' which is a synonym.

Kanarazu shimo is used with a negative to mean 'not necessarily.' It's the opposite of certainty.

必ずしも正しくない (Not necessarily correct).

Sentence Patterns

A1

絶対に + [Verb-masu]

絶対に行きます。

A2

絶対に + [Verb-nai]

絶対に食べない。

B1

絶対に + [Potential-nai]

絶対にできない。

B1

絶対に + [Adjective] + はずがない

絶対に本当のはずがない。

B2

絶対に + [Verb-te] + ほしい

絶対に来てほしい。

C1

絶対に + [Passive-nai]

絶対に許されない。

C1

絶対に + [Noun] + など存在しない

絶対に正しい答えなど存在しない。

C2

絶対に + [Adjective] + とは言い難い

絶対に安全だとは言い難い。

Word Family

Nouns

絶対 (zettai) - Absolute; certainty

Adjectives

絶対的 (zettaiteki) - Absolute; unconditional

Related

絶望 (zetsubō) - Despair
対等 (taitō) - Equality
反対 (hantai) - Opposite
絶対値 (zettaichi) - Absolute value
絶大 (zetsudai) - Immense

How to Use It

frequency

Very common in spoken Japanese; moderate in formal written Japanese.

Common Mistakes
  • Using 'zettai ni' for the weather. 明日はきっと晴れます。

    Weather is outside your control. 'Zettai ni' sounds like you are personally promising the sun will come out, which is strange. Use 'kitto' for predictions.

  • Using 'zettai ni' with a positive verb to mean 'never.' 絶対にやりません。

    In English, 'absolutely not' contains the negative. In Japanese, you must attach the negative to the verb itself. 'Zettai ni yaru' means 'I will definitely do it.'

  • Using 'zettai ni' in a formal business request to a client. ぜひ、ご検討ください。

    'Zettai ni' can sound too pushy or demanding. 'Zehi' is much more polite and appropriate for business invitations or requests.

  • Confusing 'zettai ni' with 'zenzen.' 全然わかりません。

    'Zenzen' means 'not at all' and is used only for negative amounts/levels. 'Zettai ni' is about certainty/resolve. You can't say 'Zettai ni wakarimasen' to mean 'I don't understand at all.'

  • Using 'zettai ni' for logical facts like '1+1=2'. 1足す1は必ず2になる。

    Logical certainties should use 'kanarazu.' 'Zettai ni' makes it sound like a personal opinion rather than a mathematical fact.

Tips

Placement

Place '絶対に' right before the verb or at the very start of the sentence for maximum impact. It acts like a flag for the listener.

Subjectivity

Remember that '絶対に' is about YOUR feeling of certainty. Use it when you want to show your passion or personal guarantee.

Dropping 'ni'

In casual talk with friends, just say 'Zettai!' It's faster and sounds more energetic. 'Zettai iku!' sounds more natural in a group chat than 'Zettai ni ikimasu!'

Negative Matching

Always check your verb ending. If you want to say 'never,' the verb MUST be negative. 'Zettai ni taberu' and 'Zettai ni tabenai' are opposites!

Polite Requests

If you want to be polite but encouraging, use 'ぜひ' (zehi) instead of '絶対に'. It feels like a warm invitation rather than a strong demand.

Avoid Overuse

Using '絶対に' in every sentence makes you sound like a character in a drama. Use it only for the most important points to keep its power.

Zettai vs Kanarazu

Think: Zettai = Heart (Passion), Kanarazu = Head (Logic). Use 'kanarazu' for schedules and 'zettai' for dreams.

Anime Cues

When you hear a character say 'Zettai ni...', pay attention! It usually means they are about to do something heroic or make a big decision.

Compound Words

Learn words like '絶対条件' (absolute condition). It helps you see how 'absolute' is used as a concept in formal Japanese.

The 'Spirit' of Zettai

When you use 'zettai ni,' you are showing your 'kiai' (fighting spirit). It's a very positive word when used to show you won't give up.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'ZET-tai' as 'SET in stone.' When something is Zettai, it is set and cannot be changed.

Visual Association

Imagine a giant pair of scissors (絶) cutting through a scale (対) so that only one side remains. There is no longer a 'choice' or 'comparison'—it is absolute.

Word Web

Absolute Definite Never Resolve Promise Certainty Strong Unconditional

Challenge

Try to use 'zettai ni' in three different sentences today: one promise, one negative refusal, and one strong opinion.

Word Origin

Borrowed from Middle Chinese. The kanji 絶 (zetsu) means 'to cut off' or 'to sever,' and 対 (tai) means 'opposite' or 'pair.'

Original meaning: The original concept was 'that which has no opposite' or 'that which has cut off all comparison.'

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Avoid using 'zettai ni' when correcting a social superior, as it can sound like you are arguing with them rather than just stating a fact.

English speakers often use 'definitely' or 'absolutely' casually. In Japanese, 'zettai ni' feels slightly more 'heavy' and personal.

Cardcaptor Sakura's catchphrase: 'Zettai daijōbu da yo!' (It will definitely be okay!) Common in sports anime like Haikyuu!! during match points. Used in J-Pop lyrics to express eternal love or determination.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Making a Promise

  • 絶対に守る
  • 絶対に行く
  • 絶対に忘れない
  • 絶対に遅れない

Refusing/Prohibiting

  • 絶対に嫌だ
  • 絶対にダメ
  • 絶対にしないで
  • 絶対に許さない

Giving a Recommendation

  • 絶対におすすめ
  • 絶対に美味しい
  • 絶対に見て
  • 絶対に楽しい

Expressing Impossibility

  • 絶対に無理
  • 絶対にできない
  • 絶対にあり得ない
  • 絶対に違う

Seeking Reassurance

  • 絶対に大丈夫?
  • 絶対に本当?
  • 絶対に約束だよ
  • 絶対に忘れないでね

Conversation Starters

"「絶対に一度は行ってみたい場所はどこですか?」 (Where is a place you absolutely want to visit at least once?)"

"「これだけは絶対に譲れないというこだわりはありますか?」 (Do you have any preferences that you absolutely cannot compromise on?)"

"「子供の頃、絶対にやりたくなかった習い事はありますか?」 (Was there any after-school activity you absolutely didn't want to do as a child?)"

"「この映画は絶対に見たほうがいいというおすすめは?」 (What movie do you recommend that I absolutely should watch?)"

"「絶対に嘘をつかない人と、嘘が上手な人、どっちがいいですか?」 (Which is better: someone who absolutely never lies, or someone who is good at lying?)"

Journal Prompts

「今年、絶対に達成したい目標について書いてください。」 (Write about a goal you absolutely want to achieve this year.)

「あなたが絶対に許せないと思う行為は何ですか?その理由も教えてください。」 (What is an act you think is absolutely unforgivable? Please explain why.)

「絶対に忘れられない思い出を一つ選んで詳しく書いてください。」 (Choose one memory you can absolutely never forget and write about it in detail.)

「もし絶対に失敗しないとしたら、何を始めたいですか?」 (If you knew you would absolutely not fail, what would you want to start?)

「人生において、絶対に大切にしたい価値観は何ですか?」 (What are the values you absolutely want to cherish in your life?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but you must use it with a negative verb. For example, 'Zettai ni shinai' means 'I will absolutely not do it' or 'I will never do it.' Without the negative verb, it cannot mean 'never.' This is a common mistake for English speakers who think of 'absolute' as a negative on its own.

It can be, but use it sparingly. In a business context, 'kanarazu' is often preferred because it sounds more professional and less emotional. If you do use 'zettai ni' with a boss, make sure to use polite verb forms like 'masu' or 'desu' to balance the intensity of the word. For example, '絶対に成功させます' (I will absolutely make it a success).

'Zettai' is a noun or a 'no-adjective' (e.g., zettai no shinri - absolute truth), while 'zettai ni' is the adverbial form used to modify verbs and adjectives. In casual speech, however, people often drop the 'ni' and just say 'zettai' as an adverb. For example, 'Zettai iku!' is a casual version of 'Zettai ni ikimasu!'

Usually, no. Because 'zettai ni' implies personal resolve or absolute certainty, using it for the weather sounds like you are personally guaranteeing it. Native speakers prefer 'kitto' (surely) or 'machigai naku' (without a doubt) for weather predictions. For example, 'Ashita wa kitto hare desu' is better than 'Ashita wa zettai ni hare desu.'

Mostly, yes. However, 'zettai ni' often carries more emotional weight. It's closer to 'I swear' or 'I guarantee' in some contexts. In English, 'definitely' is used very casually for almost anything, but in Japanese, you should save 'zettai ni' for things you truly feel strongly about.

Yes, it's used to ask for a firm confirmation or guarantee. 'Zettai ni daijōbu?' means 'Is it absolutely okay?' or 'Are you 100% sure it's okay?' It shows that the speaker is looking for total reassurance.

The mathematical term for absolute value is '絶対値' (zettaichi). It uses the noun form 'zettai' combined with 'chi' (value).

It is used equally by both. However, the sentence-ending particles used with it might differ. A man might say 'Zettai ni katsu zo!' while a woman might say 'Zettai ni katsu wa!' in a more traditional or dramatic register, though in modern casual speech, both might just say 'Zettai katsu!'

Not really. You wouldn't say 'Zettai ni arigatō.' Instead, you would use 'hontō ni' (really) or 'kokoro kara' (from my heart). 'Hontō ni arigatō' is the correct way to say 'Thank you so much.'

Yes, they share the first kanji 絶 (zetsu), which means to cut off. In 'zettai,' it means cutting off comparison (absolute). In 'zetsubō,' it means cutting off hope (despair). Both words deal with an 'end' or an 'extreme' state.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate to Japanese: 'I will definitely go tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I will never tell anyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'That is absolutely impossible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Please absolutely do not forget.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I will absolutely win next time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'It is absolutely a secret.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I absolutely believe in you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I will definitely make you happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I absolutely cannot do that.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I will absolutely never give up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'This movie is definitely interesting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Is it absolutely okay?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I will definitely come back.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I absolutely did not say that.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Please definitely come to the party.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I will absolutely keep my promise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'It's definitely delicious, so try it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I absolutely cannot accept this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I will definitely pass the exam.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I will absolutely never forgive him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zettai ni ikimasu!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zettai ni wasurenaide!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zettai ni daijōbu!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zettai ni muri da!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zettai ni akiramenai!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zettai ni katsu zo!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zettai ni himitsu da yo.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zettai ni shiawase ni suru.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zettai ni kite ne!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zettai ni yurusanai!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zettai ni dekinai.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zettai ni oishii!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zettai ni hontō?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zettai ni modotte kuru.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zettai ni sawaru na!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zettai ni mamoru.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zettai ni okurenaide.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zettai ni shippai shinai.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zettai ni kirei da.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zettai ni wasurenai.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '絶対に負けたくない。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: 'それは絶対に違うよ。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '絶対にまた会おうね。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '絶対に秘密を守って。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '絶対にそんなはずない。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '絶対に合格してみせる。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '絶対に諦めるな!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '絶対に許されない行為だ。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '絶対に安全だと言える。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '絶対に忘れないでね。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '絶対に美味しいから!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '絶対に無理だ。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '絶対に一人でやる。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '絶対に誰にも言わない。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '絶対に成功させる。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!