A2 adverb 8 min read

ちょっと

chotto

You'll hear 「ちょっと」 (chotto) all the time in Japan. It's super useful!

It means 'a little bit' or 'a short moment'. So you can use it when you want 'a little' something, or when you need 'a moment' of someone's time.

You can also use it to politely refuse something or say something is 'a bit' difficult. It softens your language.

Practice using 「ちょっと」, and you'll sound more natural right away!

When you're speaking Japanese, you'll hear and use 「ちょっと」(chotto) a lot. It's a super versatile word!

Basically, 「ちょっと」 means "a little bit" or "a moment." You can use it when you want to say something is a small quantity, or when you need a short amount of time.

For example, if you want to say "Please wait a moment," you can say 「ちょっと待ってください」(chotto matte kudasai).

It can also soften your requests or refusals, making them sound more polite. You'll sound much more natural using this word often.

When you're trying to communicate in Japanese, understanding words like 「ちょっと」 (chotto) is very useful. At its core, 「ちょっと」 means 'a little' or 'a bit,' indicating a small quantity, degree, or short duration of time. For example, you might hear someone say 「ちょっと待ってください」 (chotto matte kudasai), which means 'Please wait a moment.'

However, 「ちょっと」 is quite versatile and can imply more than just quantity or time. It's often used as a soft way to decline an invitation or express inconvenience without being too direct. If someone asks you 「カラオケに行きませんか?」 (Karaoke ni ikimasen ka? - 'Would you like to go to karaoke?'), and you're not keen, you could politely say 「ちょっと…」 (Chotto…), leaving the unspoken 'it's a bit difficult/inconvenient for me right now' hanging in the air. This indirectness is a common feature in Japanese communication.

It can also be used to soften a request or an opinion. For instance, 「ちょっと教えてください」 (chotto oshiete kudasai) would mean 'Please teach me a little bit' or 'Could you just show me quickly?' It makes the request sound less demanding. Sometimes, it can even precede an apology, like 「ちょっとすみません」 (chotto sumimasen), which is a light way to say 'Excuse me for a moment' or 'I’m a bit sorry.'

You'll also find 「ちょっと」 used to describe something as being 'a bit' too much or too little. For example, 「このシャツはちょっと大きいです」 (Kono shatsu wa chotto ookii desu) means 'This shirt is a bit big.' Pay attention to the context and intonation, as these can significantly influence the exact nuance of 「ちょっと」 in different situations.

When used as an adverb, ちょっと (chotto) indicates a small degree, amount, or short duration of time. For example, ちょっと待って (chotto matte) means "Wait a moment." It can also be used to politely express a slight difficulty or hesitation, like ちょっと難しいです (chotto muzukashii desu), meaning "It's a little difficult." You'll often hear it when someone wants to soften a request or a refusal, making it sound less abrupt.

ちょっと in 30 Seconds

  • Use for 'a little' or 'a bit'.
  • Can mean 'a short moment'.
  • Often used to soften requests.

§ What does it mean and when do people use it?

The Japanese word ちょっと (chotto) is an adverb that you'll hear and use constantly. It's incredibly versatile and often translates to 'a little,' 'a moment,' or 'a bit.' It's used to indicate a small amount or a short duration of time. But it's more than just that; it's a social lubricant, a polite softener, and sometimes, a gentle refusal. Mastering ちょっと will make your Japanese sound much more natural.

Definition
A little; a moment; a bit. Small amount or short time.

Let's break down its common uses:

  • Small Amount/Degree: This is the most straightforward use. When you want to say 'a little bit of something' or 'somewhat,' ちょっと is your go-to word.

これはちょっと高いです。
This is a little expensive.

日本語がちょっと話せます。
I can speak Japanese a little.

  • Short Time/Moment: Use ちょっと when you need a moment, want to wait briefly, or indicate a short pause.

ちょっと待ってください。
Please wait a moment.

ちょっと時間がありますか?
Do you have a little time?

  • Softening Requests/Invitations: This is where ちょっと becomes very useful for politeness. By adding it to a request, you make it sound less direct and more gentle. It implies a slight hesitation or consideration.

ちょっと手伝っていただけませんか?
Could you a little help me? (i.e., Could you give me a hand?)

ちょっとお茶でもどうですか?
How about a little tea or something? (i.e., Would you like to get some tea?)

  • Polite Refusal/Indication of Difficulty: This is perhaps the most nuanced use of ちょっと and something that often confuses new learners. In Japanese culture, direct refusal can be seen as impolite. So, instead of saying a blunt 'no,' people often use ちょっと followed by a pause, or an indirect explanation. It implies 'that's a little difficult' or 'I can't quite do that.' The key is often in the intonation and the context.

「今週末、一緒に映画に行きませんか?」「うーん、ちょっと…」
"Shall we go to the movies this weekend?" "Hmm, a little... (i.e., that's a bit difficult)"

「これ、手伝ってくれますか?」「ごめんなさい、ちょっと忙しくて。」
"Can you help me with this?" "Sorry, I'm a little busy."

Understanding these various applications of ちょっと will significantly improve your fluency and ability to navigate social situations in Japanese. It's not just a word; it's a cultural tool.

§ Understanding Chotto: A Quick Overview

You've learned that ちょっと (chotto) means 'a little,' 'a moment,' or 'a bit.' It's a super versatile adverb you'll hear all the time in everyday Japanese. Think of it as a small modifier for either time or quantity. Let's break down how to use it practically.

§ Chotto with Verbs and Adjectives

The most common way to use ちょっと is to modify verbs and adjectives, making them 'a little bit' or 'somewhat' something. It softens your statements and requests.

Grammar Point
ちょっと + Verb / Adjective

This structure indicates that the action or state is 'a little' or 'somewhat'.

コーヒーをちょっと飲みます。

Translation Hint
I'll drink a little coffee.

このカバンはちょっと高いです。

Translation Hint
This bag is a little expensive.

§ Chotto as a Softener for Requests and Invitations

One of the most useful functions of ちょっと is to make requests and invitations sound less demanding and more polite. It's like adding 'would you mind... a little bit?' in English.

Grammar Point
ちょっと + Request/Invitation (often in ~te form or volitional form)

ちょっと待ってください。

Translation Hint
Please wait a moment.

ちょっと手伝ってもらえませんか。

Translation Hint
Could you help me a little (bit)?

§ Chotto to Indicate Difficulty or Inconvenience

As mentioned, ちょっと is often used to politely decline or express that something is difficult or inconvenient without directly saying 'no'. This is a key aspect of Japanese communication where direct refusal can be seen as impolite.

明日はちょっと都合が悪いです。

Translation Hint
Tomorrow is a little inconvenient (for me to meet up/do something).

それはちょっとできません。

Translation Hint
That's a little (something I) can't do (polite refusal).

§ Chotto with Nouns (less common, but possible)

While primarily an adverb, ちょっと can sometimes be used before nouns, often implying 'a small amount of' or 'a short moment for'. This use is more colloquial.

ちょっと時間がありますか?

Translation Hint
Do you have a little time?

§ Common Phrases with Chotto

Here are some common, useful phrases you'll encounter:

  • ちょっとすみません (chotto sumimasen): Excuse me, a moment (to get attention).

  • ちょっといいですか? (chotto ii desu ka?): Is a little bit okay? / Do you have a moment?

  • ちょっとまって (chotto matte): Wait a sec. (Informal)

Mastering ちょっと will significantly improve your naturalness in speaking Japanese. Pay attention to how native speakers use it, as the nuance can change depending on context and tone.

You've learned that ちょっと means "a little" or "a bit." Now let's look at how you'll actually hear and use this word in real-world Japanese situations, from work to school and even in the news.

§ At Work: Being Polite and Indirect

In a Japanese workplace, direct refusals or demands can be seen as impolite. That's where ちょっと comes in handy. It allows you to soften your requests or express difficulties without being overly blunt.

すみません、今ちょっと手が離せません。

Hint
Excuse me, I'm a little busy right now (my hands are tied).

Here, 「ちょっと手が離せません」is a polite way to say you're busy without explicitly stating "I can't help you."

これはちょっと難しいかもしれません。

Hint
This might be a little difficult.

Instead of saying "This is difficult," adding ちょっと softens the statement, making it sound less absolute and more considerate.

§ At School: Asking for a Moment or Small Favor

In a school setting, ちょっと can be used by students and teachers alike to ask for small amounts of time or minor favors.

先生、ちょっといいですか?

Hint
Teacher, do you have a moment?

This is a common phrase to get someone's attention before asking a question or making a request.

この問題がちょっとわかりません。

Hint
I a little don't understand this problem (I don't quite understand this problem).

Here, ちょっと softens the confession of not understanding, making it sound less like a complete failure and more like needing a bit of clarification.

§ In the News and Everyday Conversation: Expressing Nuance

You'll also hear ちょっと in news reports and everyday conversations to add nuance to statements, indicating a slight degree or a brief duration.

  • Describing a situation:

天気はちょっと回復しました。

Hint
The weather has improved a little.

This suggests a partial improvement, not a complete one.

  • Asking for a small favor:

ちょっと待ってください。

Hint
Please wait a moment.

A polite way to ask someone to pause briefly.

§ Not always a direct translation of 'a little' or 'a bit'

While 「ちょっと」 often translates to "a little" or "a bit," relying solely on this can lead to misunderstandings. It's more versatile than just indicating a small quantity or short time. Often, it's used as a soft way to decline, express inconvenience, or introduce a request. For example, if someone asks you to help them move, and you say 「ちょっと、今日は忙しいです」 (Chotto, kyō wa isogashii desu), it doesn't mean you're "a little" busy. It means, "I'm afraid I'm busy today," or "That's a bit difficult today." It's a polite way to say no without being blunt.

それはちょっと難しいです。

Hint
That's a bit difficult (or, I'm afraid that's difficult).

§ Using it too casually in formal situations

While 「ちょっと」 is very common in everyday conversation, it can sound too casual in more formal settings. If you're speaking with someone of higher status, a client, or in a business meeting, using more formal language to express the same sentiment is often better. For instance, instead of 「ちょっと待ってください」 (Chotto matte kudasai - Wait a moment), you might say 「少々お待ちください」 (Shōshō omachi kudasai), which means the same thing but is more polite. The choice between these two shows an understanding of social hierarchy in Japanese communication.

ちょっと失礼します。

Hint
Excuse me for a moment.

§ Overusing it as a filler word

While some filler words are natural in any language, overusing 「ちょっと」 can make your speech sound hesitant or less confident. It's okay to use it to buy a moment to think or to soften a statement, but be mindful not to sprinkle it into every other sentence. Sometimes, silence is more impactful than an unnecessary filler word. Native speakers use 「ちょっと」 naturally, but learners sometimes lean on it too heavily. Try to listen to how native speakers use it in various situations to develop a better feel for its appropriate frequency.

Consider the following common scenarios:

  • When asking for a small favor:

    ちょっと手伝ってもらえませんか。

    Hint
    Could you give me a little help?
  • When expressing slight dissatisfaction:

    これはちょっと高いですね。

    Hint
    This is a bit expensive, isn't it?
  • When excusing yourself:

    ちょっとすみません。

    Hint
    Excuse me for a moment.

Fun Fact

The 'tsu' (っ) in 'chotto' is a sokuon, which doubles the following consonant sound. In this case, it adds a slight pause and gives the word a more impactful, yet still casual, feel compared to its older forms.

Grammar to Know

「ちょっと」before a verb: Use it before a verb to mean 'do something for a little while' or 'do something a bit'.

ちょっと待ってください。 (Please wait a moment.)

「ちょっと」before an adjective/adverb: Use it before an adjective or another adverb to mean 'a little bit' or 'somewhat'.

これはちょっと高いです。 (This is a little expensive.)

「ちょっと」to soften requests/suggestions: It can make a request or suggestion sound less direct and more polite.

ちょっと、窓を開けてもらえますか? (Could you open the window for a bit? / Could you open the window please?)

「ちょっと」as an indirect refusal: Use it alone or with a pause to politely decline an invitation or request, implying inconvenience without stating it directly.

A: 映画に行きませんか? (Want to go to the movies?) B: うーん、ちょっと…。 (Hmm, a little... [implies I can't/it's difficult])

「ちょっと」for a quick interruption or attention-getting: Similar to 'Excuse me' or 'Hey' when you want to get someone's attention briefly.

ちょっと、すみません。 (Excuse me, [used to get someone's attention].)

Examples by Level

1

ちょっと考えさせてください。

Please let me think for a moment.

考えさせてください (kangaesasete kudasai) is the causative form of 考える (kangaeru - to think) + てください (te kudasai - please do).

2

このスープ、ちょっと味が薄いですね。

This soup is a little bland, isn't it?

味が薄い (aji ga usui) means 'the taste is bland' or 'it tastes light'.

3

すみません、ちょっとお聞きしてもいいですか?

Excuse me, may I ask you something for a moment?

お聞きしてもいいですか (o-kiki shitemo ii desu ka) is a polite way to ask 'May I ask?'

4

ちょっと待ってください、すぐに戻ります。

Please wait a moment, I'll be right back.

すぐに戻ります (sugu ni modorimasu) means 'I'll return soon/right away'.

5

もう少しだけ、ちょっと頑張ってみます。

I'll try my best for just a little bit longer.

もう少しだけ (mou sukoshi dake) means 'just a little more'.

6

ちょっとしたミスが大きな問題につながることがあります。

Even a small mistake can sometimes lead to a big problem.

ちょっとした (chotto shita) functions as an adjectival phrase meaning 'a small/slight (something)'.

7

この本、ちょっと難しすぎるかもしれません。

This book might be a little too difficult.

〜すぎる (~sugiru) indicates 'too much' or 'too difficult' in this case.

8

ちょっとそこまで買い物に行ってきます。

I'm just going out to do some shopping.

そこまで (soko made) literally means 'up to there', often used to indicate a short distance or errand.

Often Confused With

ちょっと vs I want to try something a little bit.

Use 「ちょっと」 here. For example, 「ちょっと食べてみたい」 (Chotto tabete mitai) - I want to try eating it a little bit. 「少し」 would sound less natural for this nuance of 'just a taste' or 'just a brief experience'.

ちょっと vs I'm a little busy.

Both 「ちょっと忙しい」 (Chotto isogashii) and 「少し忙しい」 (Sukoshi isogashii) are possible. 「ちょっと」 is more common in casual conversation and can also imply a subtle apology or a request for understanding. 「少し」 is more objective.

ちょっと vs There's a bit of a problem.

「ちょっと問題があります」 (Chotto mondai ga arimasu) is very common. 「ちょっと」 here softens the statement and can imply the problem isn't huge, or that it's something that can be handled. 「少し」 would state it more plainly without that nuance.

Grammar Patterns

ちょと can soften requests or make them sound less demanding. ちょと can be used to politely refuse an invitation or request without giving a direct 'no'. ちょと can indicate a small degree or amount when modifying adjectives or adverbs. ちょと often precedes verbs to suggest a brief or quick action. ちょと can imply a slight difficulty or inconvenience. ちょと can be used before negative expressions to soften the negation.

Easily Confused

ちょっと vs 少し (sukoshi)

Both 「ちょっと」 and 「少し」 can mean 'a little' or 'a bit'. The main confusion comes from their nuance and common usage.

「少し」 is a more formal and objective way to express 'a small amount' or 'a short duration'. It's often used in writing or more polite speech. It can sound a bit stiff in casual conversation compared to 「ちょっと」.

水が少し欲しいです。 (Mizu ga sukoshi hoshii desu.) - I want a little water. (More formal)

ちょっと vs 少しだけ (sukoshi dake)

Adding 「だけ」 (only) to 「少し」 emphasizes the smallness, which can seem similar to the nuance of 「ちょっと」 implying 'just a little'.

「少しだけ」 explicitly means 'only a little'. It highlights the limit of the amount or time. While 「ちょっと」 can sometimes imply this, 「少しだけ」 is more direct and less versatile than 「ちょっと」.

少しだけ休みたい。 (Sukoshi dake yasumitai.) - I want to rest just a little bit.

ちょっと vs 少々 (shōshō)

「少々」 also means 'a little' or 'a bit', and like 「ちょっと」, it often implies a small amount or short time.

「少々」 is more formal and polite than 「ちょっと」, and it's frequently used in business or customer service settings. It's generally not used in casual conversation among friends.

少々お待ちください。 (Shōshō omachi kudasai.) - Please wait a moment. (Very polite)

ちょっと vs ちょっと待って (chotto matte)

This is a common phrase using 「ちょっと」, but learners might confuse its usage with other ways to ask someone to wait.

「ちょっと待って」 is an informal way to say 'wait a moment'. It's casual and often used among friends or family. For more politeness, you would use 「少々お待ちください」 or 「少しお待ちください」.

ちょっと待って、今行くね。 (Chotto matte, ima iku ne.) - Wait a moment, I'm coming now.

ちょっと vs 少しずつ (sukoshi zutsu)

While 「ちょっと」 implies a small, single instance, 「少しずつ」 implies a small, continuous or gradual action, which can be a point of confusion for those trying to express a 'small' action.

「少しずつ」 means 'little by little' or 'gradually'. It emphasizes progression in small increments, unlike 「ちょっと」 which usually refers to a single, brief instance or a small, static amount.

日本語を少しずつ勉強しています。 (Nihongo o sukoshi zutsu benkyō shite imasu.) - I am studying Japanese little by little.

Sentence Patterns

A1

ちょっと + adjective/adverb

ちょっと待ってください. (Please wait a moment.)

A1

ちょっと + verb (stem form)

ちょっと見てください. (Please take a quick look.)

A2

ちょっと + negative verb

これはちょっと分かりません. (I don't quite understand this.)

A2

ちょっと + noun + です

ちょっと時間がありますか. (Do you have a little time?)

A2

ちょっと + troublesome/difficult adjective

これはちょっと難しいです. (This is a bit difficult.)

A2

ちょっと + request/suggestion

ちょっと手伝ってもらえませんか. (Could you give me a little help?)

A2

ちょっと + reason for refusal

すみません、今日はちょっと... (Sorry, today is a bit inconvenient...)

A2

ちょっと + comparison (lesser degree)

これはあれよりちょっと小さいです. (This is a little smaller than that.)

How to Use It

The Japanese word "chotto" (ちょっと) is a versatile adverb that can mean "a little," "a moment," or "a bit." It's used to indicate a small amount, a short period of time, or a slight degree of something. For example: * 「ちょっと待ってください。」 (Chotto matte kudasai.) - Please wait a moment. (literally: Please wait a little.) * 「ちょっと難しいです。」 (Chotto muzukashii desu.) - It's a little difficult. It can also be used as a polite way to decline an invitation or express hesitation: * 「すみません、ちょっと…」 (Sumimasen, chotto…) - Excuse me, but I can't. (literally: Excuse me, a little… - implying "a little inconvenient" or "a little difficult") When used in this way, the full sentence is often omitted, as the meaning is understood from the context.

Common Mistakes

One common mistake is to overuse "chotto" when a more specific or stronger adverb would be appropriate. While it can be a convenient filler, relying on it too much can make your speech sound vague. Another mistake is to use "chotto" to soften a direct refusal in situations where a more direct or formal refusal is expected or required. While it works well in casual settings, in more formal situations, it might be perceived as ambiguous or even evasive. Always consider the context and your relationship with the person you are speaking to.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'chotto' as sounding a bit like 'chopped off'. If something is chopped off, it's a small piece or a short amount.

Visual Association

Imagine a tiny, cute 'chot' (like a small animal) saying 'to' while holding up just a small amount of something, or looking at a tiny hourglass with only a 'chopped off' amount of sand.

Word Web

少し (sukoshi - a little, a few) 短い (mijikai - short) 少量 (shōryō - small quantity) 瞬間 (shunkan - a moment, an instant) 少しだけ (sukoshi dake - just a little)

Challenge

Try using 'ちょっと' in three different sentences today. For example, describe something you ate that was 'ちょっと' [adjective], ask someone to 'ちょっと' [verb] for you, or mention that you have 'ちょっと' [noun] to do.

Word Origin

From 'chitto' (ちっと), an older, emphatic form of 'chiito' (ちいと)

Original meaning: A small amount or a short time, with an added emphasis

Japonic

Cultural Context

When used in casual conversation, 「ちょっと」 can also imply a polite refusal or hesitation without directly saying no. For example, if someone asks you to do something and you say 「ちょっと…」, it often means you're unable or unwilling, but are being indirect to maintain harmony.

Test Yourself 84 questions

listening A1

Listen for 'a little' or 'a moment'.

Correct! Not quite. Correct answer: ちょっと待ってください。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A1

Listen for 'a little' amount.

Correct! Not quite. Correct answer: コーヒーをちょっと飲みます。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A1

Listen for 'a bit' describing temperature.

Correct! Not quite. Correct answer: ちょっと暑いです。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

ちょっと待ってください。

Focus: cho-tto

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

ちょっと高いです。

Focus: takai desu

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

ちょっといいですか。

Focus: ii desu ka

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

Write a short sentence using 'ちょっと' to say you are 'a little busy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私はちょっと忙しいです。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

Use 'ちょっと' to ask someone to 'wait a moment'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ちょっと待ってください。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

Write a sentence saying 'I understand a little Japanese'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私はちょっと日本語が分かります。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A1

What does B mean by 'ちょっと暑いです'?

Read this passage:

A: 暑いですね。 B: ええ、ちょっと暑いです。

What does B mean by 'ちょっと暑いです'?

Correct! Not quite. Correct answer: It's a little hot.

'ちょっと' means 'a little', so 'ちょっと暑いです' means 'it's a little hot'.

Correct! Not quite. Correct answer: It's a little hot.

'ちょっと' means 'a little', so 'ちょっと暑いです' means 'it's a little hot'.

reading A1

What does 'ちょっとそこまで' imply?

Read this passage:

友達: どこに行きますか? 私: ちょっとそこまで。

What does 'ちょっとそこまで' imply?

Correct! Not quite. Correct answer: I'm going just a little bit away (not far).

'ちょっとそこまで' is a common phrase implying one is going to a nearby place, not far.

Correct! Not quite. Correct answer: I'm going just a little bit away (not far).

'ちょっとそこまで' is a common phrase implying one is going to a nearby place, not far.

reading A1

What does the customer mean by 'ちょっと考えます'?

Read this passage:

店員: お飲み物はいかがですか? 客: ちょっと考えます。

What does the customer mean by 'ちょっと考えます'?

Correct! Not quite. Correct answer: I need a moment to think.

'ちょっと' here indicates 'a moment' or 'a little time' to think.

Correct! Not quite. Correct answer: I need a moment to think.

'ちょっと' here indicates 'a moment' or 'a little time' to think.

fill blank A2

コーヒーを___ください。(Please wait a little while for the coffee.)

Correct! Not quite. Correct answer: ちょっと

「ちょっと」は「少しの間」という意味です。

fill blank A2

日本語が___話せます。(I can speak a little Japanese.)

Correct! Not quite. Correct answer: ちょっと

「ちょっと」は「少し」という意味で使われます。

fill blank A2

___暑いですね。(It's a little hot, isn't it?)

Correct! Not quite. Correct answer: ちょっと

「ちょっと」は軽い程度を表すときに使います。

fill blank A2

___待ってください。(Please wait a moment.)

Correct! Not quite. Correct answer: ちょっと

「ちょっと」は「少しの間」という意味です。

fill blank A2

このシャツは___小さいです。(This shirt is a little small.)

Correct! Not quite. Correct answer: ちょっと

「ちょっと」は「少し」という程度を表します。

fill blank A2

___時間がありますか。(Do you have a little time?)

Correct! Not quite. Correct answer: ちょっと

「ちょっと」は「少し」という意味で使われます。

multiple choice A2

Which sentence correctly uses 「ちょっと」 to mean 'a little' in terms of amount?

Correct! Not quite. Correct answer: コーヒーをちょっとください。(Please give me a little coffee.)

In this context, 「ちょっと」 refers to a small quantity of coffee.

multiple choice A2

Choose the sentence where 「ちょっと」 indicates a short duration of time.

Correct! Not quite. Correct answer: ペンをちょっと貸してください。(Please lend me a pen for a moment.)

Here, 「ちょっと」 refers to lending a pen for a brief period.

multiple choice A2

Which of the following uses 「ちょっと」 to soften a refusal or request?

Correct! Not quite. Correct answer: 今日はちょっと都合が悪いです。(Today is a little inconvenient for me.)

「ちょっと」 is often used to politely decline or state an inconvenience without being too direct.

true false A2

You can use 「ちょっと」 to say 'I'm a little tired.'

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, you can say 「ちょっと疲れています」 (I'm a little tired.)

true false A2

「ちょっと」 can only be used to describe small amounts, never short durations.

Correct! Not quite. Correct answer: False

No, 「ちょっと」 can mean both 'a little' (small amount) and 'a moment' (short duration).

true false A2

If someone says 「ちょっといいですか」, they are likely asking for a moment of your time.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, 「ちょっといいですか」 means 'Do you have a moment?' or 'Can I have a word with you quickly?'

writing A2

You want to say that something is 'a little' expensive. Write a sentence in Japanese using 'ちょっと'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

それはちょっと高いです。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Write a Japanese sentence to politely decline an invitation, saying you are 'a little' busy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

すみません、ちょっと忙しいです。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

You are asking someone to wait 'a moment'. Write a sentence in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ちょっと待ってください。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A2

What does B mean by '今ちょっと忙しいです'?

Read this passage:

A: すみません、今、時間がありますか? B: ごめんなさい、今ちょっと忙しいです。

What does B mean by '今ちょっと忙しいです'?

Correct! Not quite. Correct answer: I am busy right now.

B is apologizing and saying they are 'a little busy' right now, indicating they don't have time.

Correct! Not quite. Correct answer: I am busy right now.

B is apologizing and saying they are 'a little busy' right now, indicating they don't have time.

reading A2

What does the speaker think about the book?

Read this passage:

この本はちょっと難しいです。でも、面白いです。

What does the speaker think about the book?

Correct! Not quite. Correct answer: It is a little difficult but interesting.

The passage states 'ちょっと難しいです' (a little difficult) and '面白いです' (interesting).

Correct! Not quite. Correct answer: It is a little difficult but interesting.

The passage states 'ちょっと難しいです' (a little difficult) and '面白いです' (interesting).

reading A2

Why does B decline another cup of coffee?

Read this passage:

A: コーヒー、もう一杯どうですか? B: いいえ、結構です。ちょっとお腹がいっぱいです。

Why does B decline another cup of coffee?

Correct! Not quite. Correct answer: They are a little full.

B says 'ちょっとお腹がいっぱいです', which means they are 'a little full'.

Correct! Not quite. Correct answer: They are a little full.

B says 'ちょっとお腹がいっぱいです', which means they are 'a little full'.

fill blank B1

このケーキ、ちょっと___。

Correct! Not quite. Correct answer: 甘すぎる

The context implies a taste, and 'ちょっと' often precedes a mild complaint or observation about something being 'a little too much' in a certain way. '甘すぎる' means 'too sweet'.

fill blank B1

すみません、___時間がありますか?

Correct! Not quite. Correct answer: ちょっと

When asking for someone's time, 'ちょっと' (a little bit) is polite and implies you won't take up too much of their time.

fill blank B1

このパソコンは___古いので、新しいのを買いたいです。

Correct! Not quite. Correct answer: ちょっと

'ちょっと' here indicates that the computer is 'a little bit old', which is a common and polite way to express a minor inadequacy.

fill blank B1

彼は___日本語が話せます。

Correct! Not quite. Correct answer: ちょっと

'ちょっと' is used to describe a small amount or extent, so 'ちょっと日本語が話せます' means 'He can speak a little Japanese'.

fill blank B1

今日は___忙しいので、手伝ってもらえませんか?

Correct! Not quite. Correct answer: ちょっと

'ちょっと忙しい' means 'a little busy'. It's a polite way to say you're busy and ask for help.

fill blank B1

窓を開けてもいいですか?___暑いです。

Correct! Not quite. Correct answer: ちょっと

To say 'it's a little hot' and politely request to open the window, 'ちょっと' is the appropriate adverb.

multiple choice B1

Choose the best word to complete the sentence: 荷物が重いので、( ) 手伝ってもらえませんか。

Correct! Not quite. Correct answer: ちょっと

Here, 'ちょっと' is used to politely ask for a small favor or a little help. The other options don't fit the context of asking for assistance.

multiple choice B1

Which sentence correctly uses 'ちょっと' to mean 'a little bit difficult'?

Correct! Not quite. Correct answer: この問題はちょっと難しいです。

'ちょっと' often softens a statement, indicating a slight degree of something. In this case, 'a little difficult'.

multiple choice B1

Select the sentence where 'ちょっと' means 'for a moment'.

Correct! Not quite. Correct answer: ちょっと待ってください。

In this phrase, 'ちょっと' directly translates to 'a moment' or 'a little while', commonly used when asking someone to wait.

true false B1

You can use 'ちょっと' to politely decline an invitation.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, 'ちょっと...' followed by a pause is a common, polite way to decline an invitation or express difficulty without explicitly stating the reason.

true false B1

'ちょっと' can only be used to describe a small amount of something.

Correct! Not quite. Correct answer: False

While 'ちょっと' often means 'a small amount', it can also refer to a short duration of time (e.g., 'ちょっと待って'), or be used to soften an expression or request (e.g., 'ちょっと手伝って').

true false B1

In the sentence 'この服はちょっと小さいです。', 'ちょっと' implies the clothing is extremely small.

Correct! Not quite. Correct answer: False

No, 'ちょっと' in this context implies the clothing is 'a little' or 'somewhat' small, not 'extremely'. It softens the statement.

listening B2

Listen to the question about the train destination.

Correct! Not quite. Correct answer: すみません、この電車は渋谷に行きますか?
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

Listen for information about the train's delay and destination.

Correct! Not quite. Correct answer: はい、ちょっと遅れていますが、渋谷には行きます。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

Listen for the question about the duration of the delay.

Correct! Not quite. Correct answer: そうですか。どのくらい遅れていますか?
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

ちょっと待ってください。

Focus: Chotto matte kudasai

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

もうちょっと時間がかかります。

Focus: Mou chotto jikan ga kakarimasu

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

ちょっと寒いですね。

Focus: Chotto samui desu ne

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

You are at a restaurant and want to ask the waiter to wait a moment before taking your order. Write the sentence you would use.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

すみません、ちょっと待ってください。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

You want to tell someone you are a little tired today. Write the sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

今日はちょっと疲れています。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

You are trying on clothes and want to say they are a little big. Write the sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

これはちょっと大きいです。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading B2

What does the speaker mean by 「ちょっとしか見てない」?

Read this passage:

友達に「この映画、面白い?」と聞かれました。あなたはまだ少ししか見ていないので、「ちょっとしか見てないから、まだ何とも言えないよ。」と答えました。

What does the speaker mean by 「ちょっとしか見てない」?

Correct! Not quite. Correct answer: They have only watched a small part of the movie.

「ちょっとしか見てない」 means 'have only watched a little', indicating a small amount of viewing.

Correct! Not quite. Correct answer: They have only watched a small part of the movie.

「ちょっとしか見てない」 means 'have only watched a little', indicating a small amount of viewing.

reading B2

What did the customer do after being told 「もう少しお待ちください」?

Read this passage:

お店で買い物をしているとき、店員さんに「もう少しお待ちください」と言われました。あなたはベンチに座って、ちょっと休憩しました。

What did the customer do after being told 「もう少しお待ちください」?

Correct! Not quite. Correct answer: They rested for a short while.

「ちょっと休憩しました」 means 'rested for a little while'.

Correct! Not quite. Correct answer: They rested for a short while.

「ちょっと休憩しました」 means 'rested for a little while'.

reading B2

What does the senior colleague imply about the new job with 「最初はちょっと大変」?

Read this passage:

新しい仕事について、先輩が「最初はちょっと大変だけど、すぐに慣れるよ。」とアドバイスしてくれました。あなたは先輩の言葉に励まされました。

What does the senior colleague imply about the new job with 「最初はちょっと大変」?

Correct! Not quite. Correct answer: It will be slightly difficult at first, but improve.

「最初はちょっと大変」 means 'it's a little difficult at first', suggesting a temporary, manageable challenge.

Correct! Not quite. Correct answer: It will be slightly difficult at first, but improve.

「最初はちょっと大変」 means 'it's a little difficult at first', suggesting a temporary, manageable challenge.

fill blank C1

この書類、ご確認いただけますか。時間がなくて、___目を通すことしかできませんでした。

Correct! Not quite. Correct answer: ちょっと

文脈から、短い時間でざっと確認した状況が読み取れます。「ちょっと」が「少しだけ」「短時間で」という意味で最も適切です。

fill blank C1

お忙しいところ恐縮ですが、この件について___ご相談したいことがあります。

Correct! Not quite. Correct answer: ちょっと

相手への配慮を示す「お忙しいところ恐縮ですが」に続き、短い時間や簡単な内容で相談したいという意図が適切です。この場合、「ちょっと」は「少し」「軽く」といったニュアンスになります。

fill blank C1

このプロジェクトは、まだ始まったばかりなので、具体的な成果が出るまでには___時間がかかります。

Correct! Not quite. Correct answer: やや

「やや」は「少し、若干」という意味で、ある程度の時間がかかることを控えめに表現するのに適しています。文脈上、「もっと」や「たくさん」だと漠然としすぎ、「ずっと」だと継続的な期間を指すため不適切です。

fill blank C1

彼の言っていることは、私には___理解できませんでした。もう少し詳しく説明してもらえますか。

Correct! Not quite. Correct answer: 少しも

「少しも〜ない」は「全く〜ない」という意味で、否定形と共に用いることで、全く理解できなかったことを強調します。文脈から、全く理解できなかった状況が読み取れるため、これが最も適切です。

fill blank C1

この料理は、私の口には___合わないようです。すみません。

Correct! Not quite. Correct answer: まったく

「まったく〜ない」は「全然〜ない」と同様に、完全に否定する意味合いがあります。ここでは、料理が口に合わないことを強く否定しており、それが最も自然です。

fill blank C1

新しいシステムは便利ですが、使いこなすには___慣れが必要です。

Correct! Not quite. Correct answer: しばらく

「しばらく」は「ある程度の期間」という意味で、新しいシステムに慣れるまでに一定の時間が必要であることを表すのに適しています。「かなり」は量や程度を、「ほとんど」は大部分を、「ずっと」は継続的な期間を指すため、文脈に合いません。

listening C1

A asks B to quickly look at some documents. B agrees to wait a moment.

Correct! Not quite. Correct answer: A: すみません、この資料、ちょっと見ていただけますか? B: はい、少々お待ちください。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

A thinks a problem is a little difficult. B agrees.

Correct! Not quite. Correct answer: A: この問題、ちょっと難しいですね。 B: ええ、私もそう思います。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

A asks to use the restroom for a moment. B grants permission.

Correct! Not quite. Correct answer: A: お手洗い、ちょっとお借りしてもよろしいでしょうか? B: どうぞ、あちらです。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

この報告書、ちょっと目を通していただけませんか。

Focus: ちょ

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

すみません、道に迷ってしまって、ちょっとお尋ねしたいのですが。

Focus: ちょっ

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

A: この企画、ちょっと考え直した方がいいかもしれませんね。 B: そうですね。

Focus: ちょっ

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

You are explaining to a friend that you are a little busy and might be late. Write an email to your friend. Make sure to include an apology for the potential delay.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

〇〇さん、 お元気ですか。 今、ちょっと忙しいので、約束の時間に少し遅れるかもしれません。本当にごめんなさい。できるだけ早く行きますね! また後で。 [Your Name]

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

You want to politely ask a colleague if they have a moment to talk about a project. Write a short message.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

〇〇さん、今ちょっとお時間ありますか?プロジェクトについてお話したいことがあるのですが。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

You are describing a new dish you tried. It was good, but a little spicy. Write a short review.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この新しい料理はとても美味しかったですが、私にはちょっと辛すぎました。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C1

AがBに頼んでいることは何ですか?

Read this passage:

A: すみません、この資料、ちょっと見てもいいですか? B: はい、どうぞ。何かお困りですか? A: ええ、この部分がちょっと分かりにくくて。説明していただけますか? B: もちろんです。

AがBに頼んでいることは何ですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 資料を少し見ることと、分かりにくい部分を説明してもらうこと。

Aはまず「この資料、ちょっと見てもいいですか?」と尋ね、その後「この部分がちょっと分かりにくくて。説明していただけますか?」と説明を求めています。

Correct! Not quite. Correct answer: 資料を少し見ることと、分かりにくい部分を説明してもらうこと。

Aはまず「この資料、ちょっと見てもいいですか?」と尋ね、その後「この部分がちょっと分かりにくくて。説明していただけますか?」と説明を求めています。

reading C1

このアナウンスが伝えたい主要な内容はどれですか?

Read this passage:

電車がちょっと遅れています。ご迷惑をおかけしますが、しばらくお待ちください。次の電車は約5分後に到着する予定です。

このアナウンスが伝えたい主要な内容はどれですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 電車が少し遅れていて、乗客に待つように求めていること。

アナウンスは「電車がちょっと遅れています。ご迷惑をおかけしますが、しばらくお待ちください。」と、電車の遅延と待機を促しています。

Correct! Not quite. Correct answer: 電車が少し遅れていて、乗客に待つように求めていること。

アナウンスは「電車がちょっと遅れています。ご迷惑をおかけしますが、しばらくお待ちください。」と、電車の遅延と待機を促しています。

reading C1

「ごめん、今日はちょっと無理かな」と言ったときの話し手の気持ちに最も近いものは何ですか?

Read this passage:

友人が「ちょっとお土産を買ってきてくれる?」と頼んできました。私は急いでいたので「ごめん、今日はちょっと無理かな。」と答えました。しかし、友人は「どうしても必要なんだ」と譲りませんでした。

「ごめん、今日はちょっと無理かな」と言ったときの話し手の気持ちに最も近いものは何ですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 手伝いたいが、少し難しいと感じている。

「ちょっと無理かな」という表現は、完全に不可能ではないものの、現状では少し難しい、というニュアンスを含んでいます。

Correct! Not quite. Correct answer: 手伝いたいが、少し難しいと感じている。

「ちょっと無理かな」という表現は、完全に不可能ではないものの、現状では少し難しい、というニュアンスを含んでいます。

multiple choice C2

Choose the most natural way to decline an invitation politely in Japanese using 'ちょっと'.

Correct! Not quite. Correct answer: それはちょっと… (That's a little...)

In Japanese, 'それはちょっと…' (Sono wa chotto...) is a common and polite way to decline an invitation or request, implying that it's 'a little inconvenient' or 'a little difficult' without stating it directly.

multiple choice C2

Which sentence correctly uses 'ちょっと' to mean 'please wait a moment'?

Correct! Not quite. Correct answer: ちょっと待ってください。 (Please wait a moment.)

'ちょっと待ってください' (Chotto matte kudasai) is the standard and polite way to ask someone to wait for a short period of time.

multiple choice C2

Which of the following implies a slightly negative nuance when used with 'ちょっと'?

Correct! Not quite. Correct answer: ちょっと難しいです。 (It's a little difficult.)

When combined with adjectives describing a challenge or inconvenience, 'ちょっと' can soften the statement but still implies a hurdle. 'ちょっと難しいです' often suggests that something is difficult to manage or achieve.

true false C2

The phrase 'ちょっと一杯どうですか?' (Chotto ippai dou desu ka?) means 'Would you like a little one drink?' and is a casual invitation for a drink.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, 'ちょっと一杯どうですか?' is a very common and casual way to invite someone for 'a little drink' or 'one drink', implying a short and relaxed gathering.

true false C2

In the sentence 'この服はちょっと小さいです。' (Kono fuku wa chotto chiisai desu.), 'ちょっと' means the clothes are extremely small.

Correct! Not quite. Correct answer: False

No, 'ちょっと' here means 'a little' or 'slightly'. So, 'この服はちょっと小さいです' means 'These clothes are a little small', not extremely small.

true false C2

Using 'ちょっと' before a verb can sometimes imply a casual request or a suggestion for a brief action, such as 'ちょっと見てください' (Chotto mite kudasai - Please take a quick look).

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, 'ちょっと' frequently precedes verbs to indicate a brief or casual action, often softening a request or suggestion. 'ちょっと見てください' is a perfect example, meaning 'Please take a quick look'.

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 今日はちょっと忙しいです。

This sentence means 'I'm a little busy today.' The adverb 'ちょっと' comes before the adjective '忙しい' (busy).

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: このケーキはちょっと甘すぎます。

This sentence means 'This cake is a little too sweet.' 'ちょっと' modifies the adjective '甘すぎる' (too sweet).

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 待ってください、ちょっと考えさせてください。

This sentence means 'Please wait, let me think for a moment.' 'ちょっと' indicates a short duration for the action of thinking.

/ 84 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!