At the A1 level, you likely won't use the word 'agonizar' yourself, as it is quite specific and dramatic. However, you might encounter it in very simple stories or news headlines. Think of it as a very strong version of 'sofrer' (to suffer). At this stage, just remember that it describes someone or something that is in a lot of pain or is very close to ending. If you see it in a sentence, look for context clues like 'dor' (pain) or 'hospital'. It's a 'red flag' word that tells you the situation is serious. You don't need to worry about conjugating it in all tenses yet; just recognizing the infinitive and the general feeling of 'intense suffering' is enough. It's like the English word 'agony' but used as a verb. If a character in a cartoon is lying on the ground after a fall, they might be 'agonizando' for comedic effect, but usually, it's a sad word.
As an A2 learner, you are starting to describe feelings and physical states. 'Agonizar' is a useful word to know for describing extreme situations. You should understand that it is a regular -ar verb. You can use it to describe a situation that is very difficult, like a long wait for a result. Instead of just saying 'estou esperando' (I am waiting), you could say 'estou agonizando por uma resposta' to show that the waiting is making you very nervous. You should also know that it's often used metaphorically for things like a dying battery or a failing business. It's a step up from 'sofrer' because it implies that the situation is reaching a breaking point. Practice using it with the preposition 'de' for physical causes, like 'agonizar de calor' (to suffer intensely from the heat).
At the B1 level, you should be comfortable using 'agonizar' in both its literal and figurative senses. You can use it in the past tenses to narrate stories. For example, 'O império agonizava enquanto os bárbaros atacavam' (The empire was agonizing while the barbarians attacked). You should also begin to notice the difference between 'agonizar' and 'angustiar-se'. While 'angustiar-se' is about the feeling of anxiety, 'agonizar' is about the process of decline or the intensity of the struggle. You can use it to add drama and color to your writing and speaking. It's also a good time to learn the noun 'agonia' and common expressions like 'que agonia!' (how distressing/cringe-worthy!). You should be able to identify when the word is being used sarcastically versus when it is serious.
At the B2 level, you should understand the socio-political nuances of 'agonizar'. You will see it frequently in editorials and political commentary. It's used to describe 'agonizing' regimes, economies, or social movements. You should be able to use it to discuss complex topics, such as environmental decline: 'Os recifes de coral estão agonizando devido ao aquecimento global.' You should also be aware of its literary use and how it can describe a slow, poetic end. At this level, you should avoid the common mistake of using it reflexively and ensure you are using the correct prepositions ('de' vs 'por'). You can also start using synonyms like 'padecer' or 'sucumbir' to vary your vocabulary and match the formality of the situation.
For C1 learners, 'agonizar' is a tool for precise expression. You should understand its etymological roots in the Greek 'agon' (struggle) and how that history informs its use in modern Portuguese. You can use it to describe philosophical or existential struggles. For instance, you might discuss a character who 'agonizes between two moral choices.' You should be sensitive to the register—knowing that 'agonizar' is a heavy word that sets a specific tone. You can use it to create vivid imagery in creative writing, such as 'o dia agonizava no horizonte' (the day was agonizing on the horizon), a more dramatic way to say the sun was setting. You should also be familiar with how the word has been used by great Portuguese-language authors like Machado de Assis or Fernando Pessoa.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'agonizar' and its place in the history of the Portuguese language. You can distinguish the subtle differences between 'agonizar', 'fenecer', 'expirar', and 'perecer' in various contexts. You might use it in academic papers to describe the 'agony' of an outdated theory or in legal/medical contexts with full awareness of its implications. You can play with the word's intensity, using it for hyperbole or stark realism. You understand how the word's meaning has shifted slightly in different Lusophone countries and can adapt your usage accordingly. Your use of 'agonizar' is not just grammatically correct but stylistically perfect, adding the exact amount of weight and tension required for your discourse.

agonizar in 30 Seconds

  • Agonizar means to be in the final struggle before death or to suffer intensely.
  • It is used both literally for living beings and figuratively for institutions and emotions.
  • It is a regular -ar verb and is usually intransitive (no direct object).
  • In Brazil, related expressions like 'dar agonia' mean to cause anxiety or discomfort.

The Portuguese verb agonizar is a powerful and multifaceted word that carries significant weight in both literal and figurative contexts. At its most basic level, it describes the state of being in the 'throes of death' or the final struggle of life. However, for a learner at the A2 level, it is crucial to understand that its application extends far beyond the clinical or terminal. In everyday Portuguese, agonizar is frequently used to describe a state of intense suffering, whether physical, emotional, or even institutional. It suggests a process of slow, painful decline rather than a sudden end. When you hear someone say a project is 'agonizing,' they mean it is struggling to survive, plagued by insurmountable difficulties that are leading to its eventual failure. This verb captures the tension between life and death, success and failure, and comfort and distress.

Literal Meaning
To be in the final stages of life; to face the transition between living and dying, often characterized by physical struggle.
Figurative Meaning
To suffer intensely due to anxiety, wait, or uncertainty; or to describe something (like a business or an era) that is slowly coming to an end.

O velho império começou a agonizar após a grande guerra.

In Brazil, the word takes on a slightly more colloquial flavor in the form of the related noun 'agonia.' While agonizar remains the verb for suffering, people might say 'Isso me dá agonia' to mean 'This makes me anxious' or 'This gives me the creeps.' Understanding agonizar requires recognizing that it is an intransitive verb in its primary sense—it is something a subject does or experiences. You don't 'agonize' someone else; the situation makes the subject agonizar. Historically, the word derives from the Greek 'agon,' meaning a struggle or contest, which explains why the word implies an active, albeit failing, struggle against an end. Whether it is a candle flickering out or a person waiting for news from the hospital, the essence of agonizar is the painful duration of an end.

Ela passou a noite a agonizar de preocupação pelo filho.

Emotional Context
Used when someone is overwhelmed by distress or moral pain, often used in romantic or tragic literature.

Sem notícias, o náufrago continuava a agonizar na pequena ilha.

Culturally, agonizar appears frequently in news headlines discussing the 'agony' of the economy or the 'agony' of a political regime. It suggests that while the entity is still technically functioning, its vital signs are weak and its collapse is imminent. This makes it a dramatic word, often chosen by journalists and writers to evoke sympathy or a sense of urgency. For a student, mastering this word means being able to describe complex states of decline that words like 'sofrer' (to suffer) or 'morrer' (to die) cannot fully capture. It is the word of the 'in-between'—the space between existence and non-existence, where the struggle is most visible.

A pequena loja da esquina está a agonizar devido à concorrência dos supermercados.

O peixe, fora d'água, começou a agonizar rapidamente.

Using agonizar correctly involves understanding its conjugation as a regular verb ending in -ar and its typical syntactic patterns. It is almost exclusively used as an intransitive verb, meaning it does not take a direct object. You don't 'agonize something'; rather, something 'agonizes.' However, it is frequently accompanied by prepositional phrases that explain the cause of the agony, usually using 'de' (of/from) or 'com' (with).

Pattern: Agonizar de + [Noun]
This is the most common construction to describe the cause of suffering. For example, 'agonizar de dor' (to agonize from pain) or 'agonizar de sede' (to agonize from thirst).

Os feridos agonizavam de dor no campo de batalha.

When used in the present continuous (gerund), it emphasizes the ongoing nature of the struggle. In Portugal, this is often 'estar a agonizar,' while in Brazil, it is 'estar agonizando.' This form is particularly common when talking about systems, ideologies, or businesses. It creates a vivid image of something that is currently in its death throes. For example, 'A ditadura está agonizando' (The dictatorship is agonizing) suggests that the regime's power is slipping away and its end is near.

Metaphorical Use in Business
Used to describe a company that is bankrupt but still trying to operate. 'A empresa está a agonizar há meses.'

A indústria têxtil local começou a agonizar com a chegada das importações.

Another nuance is the use of agonizar to describe psychological states. While 'sofrer' is general, agonizar implies a higher intensity and a sense of being trapped. If you are 'agonizando por uma resposta,' you aren't just waiting; you are in a state of extreme nervous tension. It is the feeling of the seconds ticking by while your heart races. This usage is common in dramatic storytelling and personal confessions.

Não me deixe agonizar por mais tempo; diga-me a verdade.

Environmental Context
Used to describe dying ecosystems. 'O rio agoniza devido à poluição industrial.'

As florestas tropicais estão a agonizar sob o calor extremo.

Finally, consider the tense. The imperfect past ('agonizava') is often used in narratives to set a scene of prolonged suffering in the past. 'O paciente agonizava quando o médico chegou' (The patient was agonizing when the doctor arrived). This creates a background state for another action. In contrast, the preterite ('agonizou') implies the process happened and then reached its conclusion (usually death). Understanding these temporal nuances will help you use the word with the precision of a native speaker.

O animal agonizou por horas antes de finalmente descansar.

You will encounter agonizar in several distinct spheres of Lusophone life. First and foremost is in Journalism and Media. Portuguese and Brazilian news outlets love the drama of the word. You will see it in headlines about the 'agonizing economy' (economia a agonizar) or a 'dying political party' (partido em agonia). It conveys a sense of terminal crisis that 'crise' alone does not. If a journalist writes that a public service is 'agonizing,' they are sounding an alarm that the service is on the verge of total collapse.

News Media
Commonly used to describe failing institutions, stock market crashes, or environmental disasters.

A manchete dizia: 'O sistema de saúde está a agonizar'.

In Literature and Poetry, agonizar is a staple. From the classic works of Eça de Queirós to modern Brazilian novelists, the word is used to describe the slow death of old aristocratic families or the internal moral struggle of a protagonist. It is a word that fits the 'Saudade' and 'Fado' culture perfectly—it embraces the beauty and pain of an ending. When a Fado singer sings about a heart 'agonizing' for a lost love, they are using the word to elevate their personal pain to a grand, tragic level.

Literature
Used to describe the decline of characters, empires, or the slow passage of time in a desolate setting.

No livro, o herói agoniza entre o dever e a paixão.

In Medical and Formal Settings, doctors or legal documents might use the term to describe the clinical state of a patient. However, in modern medical practice, more technical terms are often preferred, making agonizar sound particularly grave and final when it is used. It is the word used when there is no longer hope for recovery, only the management of the final hours. In a hospital corridor, if a nurse says a patient is 'em agonia,' it is a signal for the family to gather.

Ver aquele prédio antigo ser demolido me faz agonizar.

Finally, you will hear it in Sports Commentary. When a team is losing badly and there are only a few minutes left, the commentator might say the team is 'agonizing' on the pitch. It describes the painful realization that defeat is certain, but the clock hasn't run out yet. This metaphorical use is very common in football-crazy nations like Portugal and Brazil, where a match is often treated with the gravity of a life-or-death struggle.

Sports
Describing the final, hopeless minutes of a losing team in a championship.

O time agonizou nos minutos finais antes do apito final.

One of the most frequent mistakes English speakers make with agonizar is treating it as a direct translation of the English 'to agonize over something.' In English, we 'agonize over a decision,' meaning we think about it a lot with great anxiety. In Portuguese, while you can use agonizar for mental distress, it is much heavier. Using it for a simple decision like 'what to eat for dinner' would sound overly dramatic or even sarcastic. For everyday indecision, Portuguese speakers prefer 'hesitar' or 'estar indeciso.'

Mistake 1: Over-dramatization
Using 'agonizar' for trivial worries. Correct: 'Estou na dúvida.' Incorrect for daily life: 'Estou a agonizar sobre qual sapato comprar.'

Errado: Eu agonizo sobre o que comer. Correto: Eu fico indeciso sobre o que comer.

Another mistake involves the reflexive form. In English, you might say 'I am agonizing myself,' but in Portuguese, agonizar is not typically used reflexively (agonizar-se). While 'angustiar-se' (to become distressed) is common, agonizar is something that happens to you or that you are doing as a state of being. Adding the 'se' makes the sentence sound unnatural to native ears. Stick to the simple intransitive form: 'Eu agonizo,' not 'Eu me agonizo.'

Mistake 2: Incorrect Reflexive Use
Adding 'se' to the verb. Agonizar describes a state, not a self-inflicted action.

Errado: Ele se agoniza com o trabalho. Correto: Ele agoniza com o trabalho.

Confusion with 'agonia' (the noun) is also common. In Brazil, 'ter agonia' can mean to feel a physical sensation of discomfort or 'cringe.' If you see someone scratching a chalkboard, you might say 'Isso me dá agonia.' Learners often try to turn this back into the verb agonizar, saying 'Eu agonizo com esse som.' While technically understandable, it’s much more common to use the noun phrase 'me dá agonia.' The verb agonizar is usually reserved for the more serious, 'death-throes' sense.

Errado: Eu agonizo por uma hora para escolher um filme. Correto: Eu demoro uma hora para escolher um filme.

Finally, watch out for the preposition. Learners often use 'por' when they should use 'de'. If you are suffering from a disease, it is 'agonizar de [doença].' If you are suffering for a cause, it is 'agonizar por [causa].' Mixing these up changes the meaning from a cause of death to a motivation for suffering. In the context of dying, 'de' is your safest bet. 'Agonizar de fome' (to die/suffer from hunger) is a fixed expression you should memorize.

Mistake 3: Preposition Confusion
Using 'por' instead of 'de' for physical causes. 'Agonizar de frio' is correct.

Correto: O mendigo agonizava de frio na rua.

To truly master agonizar, you need to know where it sits in the spectrum of suffering and death. Portuguese has several words that overlap with agonizar, but each has a specific 'flavor' or register. Understanding these will help you choose the right word for the right situation.

Padecer
This is a more formal and noble way to say 'to suffer.' It is often used for chronic illnesses or long-term hardships. Unlike 'agonizar,' 'padecer' doesn't necessarily imply that the end is near. You can 'padecer de asma' (suffer from asthma) for eighty years.

Muitos padecem em silêncio com a pobreza.

Then there is Sucombir. This verb means 'to succumb' or 'to yield.' It is the moment after the agony. If agonizar is the struggle, sucumbir is the point where the struggle is lost. You 'agonize' for hours, and then you 'succumb' to your injuries. It is a very formal word, often found in literature or news reports about deaths.

Sofrer
The most common and versatile word for 'to suffer.' It can be used for anything from a broken heart to a headache. It lacks the 'death-throes' intensity of agonizar. Use 'sofrer' for general pain and 'agonizar' when that pain is terminal or extreme.

Eu sofro com o calor do verão.

For a more poetic or literary alternative, consider Fenecer. This word literally means 'to wither' or 'to fade away,' like a flower. It is a gentle, euphemistic way of describing death or the end of something beautiful. While agonizar is often violent or stressful, fenecer is quiet and gradual. You would say a flower 'fenece,' but a wounded soldier 'agoniza.'

A luz do dia começou a fenecer no horizonte.

Angustiar-se
Use this when the 'agony' is purely mental or emotional anxiety. It comes from 'angústia' (anguish). It’s the perfect word for that tight feeling in your chest when you’re worried about the future.

Não se angustie com o que ainda não aconteceu.

Lastly, in very informal Brazilian Portuguese, you might hear Estar nas últimas. This is a common idiom that means 'to be on one's last legs.' It is the colloquial equivalent of agonizar. If a car is breaking down every day, you could say 'Esse carro está nas últimas.' It conveys the same sense of an approaching end but in a much more casual, everyday tone.

Minha bateria está nas últimas, preciso de um carregador.

How Formal Is It?

Formal

"O paciente agoniza em estado terminal."

Neutral

"A empresa está agonizando por causa da crise."

Informal

"Estou agonizando de fome, vamos comer?"

Child friendly

"O peixinho está triste e agoniza sem água."

Slang

"Aquela festa está agonizando, vamos embora."

Fun Fact

The word 'agony' and 'antagonist' share the same root, 'agon', which means a contest or struggle.

Pronunciation Guide

UK /a.ɡu.ni.ˈzaɾ/
US /a.ɡo.ni.ˈzaʁ/
The stress is on the last syllable: zaR.
Rhymes With
amar cantar falar andar chegar pensar olhar estar
Common Errors
  • Pronouncing the 'g' like a 'j' (it is always hard like 'go').
  • Stressing the second-to-last syllable.
  • Forgetting the 'i' sound in the middle.
  • Mixing it up with the English pronunciation of 'agony'.
  • Using an English 'r' sound at the end.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize due to the English cognate 'agony'.

Writing 3/5

Requires care with prepositions and avoiding reflexive forms.

Speaking 3/5

The pronunciation of the 'g' and 'z' is straightforward, but the final 'r' varies.

Listening 2/5

Clearly articulated in most dialects.

What to Learn Next

Prerequisites

sofrer morrer dor mal fim

Learn Next

padecer sucumbir fenecer angústia declínio

Advanced

estertor exalação finamento letargia

Grammar to Know

Regular -ar verbs in the present tense.

Eu agonizo, tu agonizas, ele agoniza...

Intransitive verbs do not take direct objects.

O animal agoniza (Correct). O animal agoniza a dor (Incorrect).

Preposition 'de' for cause of physical state.

Agonizar de frio.

Preposition 'por' for the object of desire/anxiety.

Agonizar por uma resposta.

Use of the gerund for ongoing states.

Estou agonizando.

Examples by Level

1

O peixe está a agonizar.

The fish is agonizing.

Present continuous (Portugal style).

2

Ele agoniza de dor.

He agonizes with pain.

Present tense, 3rd person singular.

3

A planta agoniza sem água.

The plant is agonizing without water.

Metaphorical use for a living thing.

4

Não quero agonizar.

I don't want to agonize.

Infinitive after 'querer'.

5

O gato agonizou ontem.

The cat agonized yesterday.

Preterite (past) tense.

6

Eles agonizam de fome.

They agonize from hunger.

Preposition 'de' indicating cause.

7

A bateria está agonizando.

The battery is agonizing (dying).

Gerund (Brazil style).

8

O sol agoniza no mar.

The sun agonizes in the sea.

Poetic use.

1

Estou a agonizar com este calor.

I am agonizing with this heat.

Present continuous.

2

A empresa começou a agonizar no ano passado.

The company started to agonize last year.

Infinitive after 'começar a'.

3

O ferido agonizava na ambulância.

The injured person was agonizing in the ambulance.

Imperfect past for ongoing state.

4

Ela agoniza por uma resposta do médico.

She agonizes for an answer from the doctor.

Preposition 'por' for the object of anxiety.

5

O passarinho caiu e está a agonizar.

The little bird fell and is agonizing.

Present continuous.

6

Ninguém gosta de ver um animal agonizar.

Nobody likes to see an animal agonize.

Infinitive after 'ver'.

7

A velha rádio agoniza com ruído.

The old radio agonizes with noise.

Personification.

8

O projeto agonizou por falta de dinheiro.

The project agonized due to lack of money.

Preterite tense.

1

A democracia agoniza sob regimes autoritários.

Democracy agonizes under authoritarian regimes.

Political metaphor.

2

Senti meu coração agonizar ao ouvir a notícia.

I felt my heart agonize upon hearing the news.

Emotional metaphor.

3

O vilão agonizou lentamente no final do filme.

The villain agonized slowly at the end of the movie.

Descriptive adverb 'lentamente'.

4

Eles deixaram o negócio agonizar até falir.

They let the business agonize until it went bankrupt.

Causative structure 'deixar + infinitive'.

5

O poeta agonizava de amor não correspondido.

The poet was agonizing from unrequited love.

Literary theme.

6

A cidade agoniza com a falta de policiamento.

The city agonizes with the lack of policing.

Social context.

7

Espero que ele não tenha que agonizar muito.

I hope he doesn't have to agonize much.

Present subjunctive after 'espero que'.

8

O velho carvalho agoniza após a tempestade.

The old oak tree agonizes after the storm.

Nature metaphor.

1

O setor industrial agoniza perante a crise global.

The industrial sector agonizes in the face of the global crisis.

Formal register.

2

Agonizar em silêncio é a pior forma de sofrimento.

Agonizing in silence is the worst form of suffering.

Infinitive as a subject.

3

A cultura local agoniza com a globalização excessiva.

Local culture agonizes with excessive globalization.

Abstract noun as subject.

4

O ditador agonizou no poder por décadas.

The dictator agonized in power for decades.

Irony: agonizing while holding power.

5

Se o investimento não vier, o hospital vai agonizar.

If the investment doesn't come, the hospital will agonize.

Conditional sentence.

6

Ela agonizava entre a culpa e o desejo.

She was agonizing between guilt and desire.

Internal conflict.

7

O rio agoniza, sufocado por toneladas de lixo.

The river agonizes, choked by tons of trash.

Participial phrase 'sufocado por'.

8

Vimos o império agonizar e cair em ruínas.

We saw the empire agonize and fall into ruins.

Historical narrative.

1

A língua arcaica agoniza nos livros esquecidos.

The archaic language agonizes in forgotten books.

Metaphor for language death.

2

O sistema feudal agonizou antes do Renascimento.

The feudal system agonized before the Renaissance.

Historical analysis.

3

O paciente terminal entrou na fase de agonizar.

The terminal patient entered the phase of agonizing.

Clinical usage.

4

Agonizavam as últimas esperanças de um acordo de paz.

The last hopes of a peace agreement were agonizing.

Inverted subject order for emphasis.

5

O entardecer fazia agonizar as sombras no vale.

The dusk made the shadows agonize in the valley.

Highly poetic/literary.

6

Ele agoniza no leito de morte, cercado pela família.

He agonizes on his deathbed, surrounded by family.

Standard idiomatic phrase 'leito de morte'.

7

A ética parece agonizar na política contemporânea.

Ethics seem to agonize in contemporary politics.

Philosophical critique.

8

O som do violino parecia agonizar na sala vazia.

The sound of the violin seemed to agonize in the empty room.

Auditory metaphor.

1

A soberania nacional agoniza sob o peso da dívida externa.

National sovereignty agonizes under the weight of foreign debt.

Complex geopolitical subject.

2

O filósofo descreveu o agonizar da alma humana.

The philosopher described the agonizing of the human soul.

Substantive use of the infinitive.

3

Agonizava o dia, e com ele, a nossa juventude.

The day was agonizing, and with it, our youth.

Parallelism in literary prose.

4

A biodiversidade agoniza num ritmo sem precedentes.

Biodiversity is agonizing at an unprecedented rate.

Scientific/Environmental register.

5

O texto agoniza em metáforas excessivas e obscuras.

The text agonizes in excessive and obscure metaphors.

Literary criticism.

6

Vê-se a verdade agonizar no altar da conveniência.

One sees the truth agonize on the altar of convenience.

Passive 'se' with infinitive.

7

O silêncio agonizava, interrompido apenas pelo relógio.

The silence was agonizing, interrupted only by the clock.

Personification of silence.

8

Agonizar por um ideal é o destino dos mártires.

Agonizing for an ideal is the destiny of martyrs.

Existential statement.

Common Collocations

agonizar de dor
agonizar de fome
agonizar lentamente
deixar agonizar
ver agonizar
agonizar no leito
agonizar por horas
começar a agonizar
agonizar em silêncio
agonizar de sede

Common Phrases

estar a agonizar

— To be currently in the process of dying or failing.

O projeto está a agonizar por falta de apoio.

fazer agonizar

— To cause something to suffer or decline slowly.

A burocracia faz agonizar as pequenas empresas.

agonizar de rir

— To laugh so hard it almost hurts (hyperbole).

Nós agonizamos de rir com aquela piada.

agonizar por notícias

— To be in extreme suspense waiting for information.

Eles agonizam por notícias dos parentes desaparecidos.

ver a verdade agonizar

— To witness the slow destruction of truth.

É doloroso ver a verdade agonizar na mídia.

agonizar de frio

— To suffer intensely from low temperatures.

Sem casaco, ele agonizava de frio.

agonizar de calor

— To suffer intensely from high temperatures.

O Rio de Janeiro nos faz agonizar de calor.

agonizar de tédio

— To be extremely bored (hyperbole).

A palestra me fez agonizar de tédio.

agonizar na espera

— To suffer during a long waiting period.

Agonizar na espera é pior do que receber o 'não'.

agonizar de saudade

— To suffer deeply from missing someone.

Ele agoniza de saudade da terra natal.

Often Confused With

agonizar vs angustiar-se

Angustiar-se is internal anxiety; agonizar is terminal struggle or extreme pain.

agonizar vs hesitar

Hesitar is to pause before a choice; agonizar (in English) can mean this, but in Portuguese, it's much heavier.

agonizar vs organizar

They sound similar but 'organizar' means to organize. Don't confuse the 'g' and 'r'!

Idioms & Expressions

"estar nas últimas"

— To be on one's last legs or very close to death/failure.

Aquele carro velho já está nas últimas.

informal
"entregar os pontos"

— To give up the struggle (often follows agony).

Depois de muito agonizar, ele entregou os pontos.

informal
"bater as botas"

— To kick the bucket (the end of the agony).

O vizinho bateu as botas ontem.

slang
"estar com um pé na cova"

— To have one foot in the grave.

O regime ditatorial está com um pé na cova.

informal
"ficar no bico da cegonha"

— To be in a very precarious state (rare, regional).

A empresa ficou no bico da cegonha.

informal
"estar por um fio"

— To be hanging by a thread.

A vida do paciente está por um fio.

neutral
"dar o último suspiro"

— To take the last breath.

Ele deu o último suspiro ao amanhecer.

formal
"estar em maus lençóis"

— To be in a very difficult situation.

Com a dívida, ele está em maus lençóis.

informal
"ver a morte de perto"

— To have a near-death experience.

Ele viu a morte de perto no acidente.

neutral
"estar no corredor da morte"

— Literally death row, but figuratively a doomed state.

Aquele prédio está no corredor da morte para demolição.

neutral

Easily Confused

agonizar vs agônico

It's the adjective form.

Agonizar is the action; agônico describes the state or the moment.

Ele deu um grito agônico.

agonizar vs agoniado

Common in Brazil.

Agonizado means 'having agonized'; agoniado means 'anxious' or 'nauseated'.

Estou agoniado com esse barulho.

agonizar vs agonizante

Participle form.

Agonizar is the verb; agonizante is the person or the thing that is doing it.

O suspiro agonizante do doente.

agonizar vs agone

Root word.

Agone is an archaic/rare term for the struggle itself.

O agone da morte.

agonizar vs agonista

Technical term.

Agonista refers to a muscle or a chemical; agonizar is the experience of suffering.

O músculo agonista contraiu.

Sentence Patterns

A1

[Subject] + agoniza.

O peixe agoniza.

A2

[Subject] + agoniza + de + [Noun].

Ele agoniza de dor.

B1

[Subject] + está a agonizar.

A loja está a agonizar.

B2

Ver + [Subject] + agonizar.

Vimos o império agonizar.

C1

Agonizar + entre + [A] + e + [B].

Agonizar entre a vida e a morte.

C2

O + agonizar + de + [Noun].

O agonizar da civilização.

B1

Fazer + [Subject] + agonizar.

A espera faz o homem agonizar.

A2

Agonizar + por + [Noun].

Agonizar por notícias.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in journalism and literature; rare in casual daily conversation except as hyperbole.

Common Mistakes
  • Eu me agonizo com a dúvida. Eu agonizo com a dúvida.

    Agonizar is not typically used reflexively in Portuguese.

  • O médico agonizou o paciente. O paciente agonizou.

    Agonizar is intransitive; you cannot perform the action on someone else.

  • Ele agoniza por dor. Ele agoniza de dor.

    Use 'de' for physical causes of agony.

  • Agonizo sobre o que vestir. Estou em dúvida sobre o que vestir.

    Agonizar is too heavy for trivial decisions.

  • A planta está agonizada. A planta está agonizante.

    Use the present participle 'agonizante' to describe the ongoing state.

Tips

Watch the Register

Use 'agonizar' for serious, heavy, or terminal situations. For light suffering, stick to 'sofrer'.

No Direct Object

Remember it's intransitive. You can't 'agonize a person'. The person agonizes.

Brazilian 'Agonia'

In Brazil, 'que agonia' is a great phrase for when something makes you uncomfortable or anxious.

Business Context

Use it to describe a company that is clearly failing but hasn't closed yet.

De vs Por

Use 'de' for the physical cause (cold, pain) and 'por' for the mental cause (waiting for someone).

Synonym Choice

Choose 'fenecer' for flowers and 'agonizar' for animals or people.

Stress the End

The stress is on the 'zar'. Like all -ar verbs in the infinitive.

Literary Flair

Use 'agonizava' (imperfect) to describe a long, painful background scene in a story.

News Clues

When you hear 'agoniza' in the news, look for words like 'crise' or 'falência' nearby.

Funny Use

You can say 'estou agonizando de fome' to be funny and dramatic about being hungry.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'GONE' (agonizar) person or thing. It is almost gone, but still struggling.

Visual Association

Imagine a candle flickering in a dark room, almost out of wax, struggling to stay lit.

Word Web

agonia morte sofrer luta fim dor crise declínio

Challenge

Try to use 'agonizar' to describe three different things: a biological thing, a business, and a feeling.

Word Origin

From the Greek 'agōniā' (struggle, anguish) via the Latin 'agonia'.

Original meaning: Originally referred to a contest or struggle in athletic games, later evolving into a spiritual or physical struggle.

Indo-European > Greek > Latin > Romance (Portuguese).

Cultural Context

Be careful using this word with families of sick people, as it is very literal about the dying process.

English speakers use 'agonize' mostly for mental indecision; Portuguese speakers use 'agonizar' for more serious physical or institutional ends.

Machado de Assis often uses 'agonia' in his descriptions of 19th-century society. Fado music frequently features the verb to describe the pain of lost love. News reports on the Amazon rainforest often use 'agonizar' to describe environmental damage.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Hospitals

  • O paciente está a agonizar.
  • Estado de agonia.
  • Leito de morte.
  • Cuidados paliativos.

Business

  • A empresa agoniza.
  • Falência iminente.
  • Crise financeira.
  • Setor em agonia.

Nature

  • O rio agoniza.
  • Espécie em agonia.
  • Seca extrema.
  • Poluição mortal.

Politics

  • O regime agoniza.
  • Fim de uma era.
  • Crise política.
  • Governo agonizante.

Emotions

  • Agonizar de saudade.
  • Agonizar de espera.
  • Agonizar de dúvida.
  • Coração agonizante.

Conversation Starters

"Você já viu uma empresa agonizar antes de fechar?"

"O que te faz agonizar de preocupação no dia a dia?"

"Você acha que o jornalismo usa demais a palavra agonizar?"

"Como você descreveria um sistema que está a agonizar?"

"É possível agonizar de rir com uma situação séria?"

Journal Prompts

Descreva um momento em que você sentiu um projeto seu agonizar. O que você fez?

Escreva sobre uma tradição que você acha que está a agonizar no seu país.

Como você lida com a sensação de agonizar enquanto espera por uma notícia importante?

Reflita sobre a diferença entre sofrer e agonizar em um texto literário.

Descreva uma paisagem natural que parece estar a agonizar devido à ação humana.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but it is very dramatic. It implies the pain is so bad it feels like you are dying. In a Fado song, this is perfect. In a casual talk with a friend, it might be too much unless you are being hyperbolic.

Yes, it follows the standard pattern for -ar verbs: agonizo, agonizei, agonizava, agonizarei, etc.

'De' is used for the cause of the agony (pain, hunger, cold). 'Por' is used for the reason or object of the agony (a person, an answer, an ideal).

No. While that is the literal meaning, it is very often used for failing businesses, dying traditions, or extreme anxiety.

It's better to use 'torturar-se com uma decisão' or 'ficar muito indeciso'. Using 'agonizar' for a decision is rare unless the decision is life-changing.

The verb itself is used in news and formal contexts. However, Brazilians use the noun 'agonia' or the adjective 'agoniado' much more frequently in daily life.

Yes! It's a common metaphorical use. 'Meu celular está agonizando' means it's about to turn off.

There isn't a single direct opposite, but 'prosperar' (to prosper) or 'florescer' (to bloom) work well in figurative contexts.

It is neutral to formal. It's not slang, but it's not so formal that you can't use it in a serious conversation.

Because 'agonizar' is not usually reflexive. You should say 'não agonize' or 'não fique em agonia'.

Test Yourself 187 questions

writing

Escreva uma frase usando 'agonizar' para descrever uma bateria de celular acabando.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva o estado de uma empresa em crise usando o verbo 'agonizar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'agonizar de saudade' em uma frase romântica.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase poética sobre o fim do dia usando 'agonizar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explique a diferença entre 'sofrer' e 'agonizar' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie um diálogo curto onde alguém usa a expressão 'que agonia'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma manchete de jornal fictícia usando 'agonizar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como você descreveria um animal ferido usando o pretérito imperfeito?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use o futuro do presente para dizer que algo vai falhar se nada for feito.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza para o português: 'I am agonizing over the exam results.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva sobre uma língua que está desaparecendo usando 'agonizar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase com 'agonizar de rir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use o infinitivo pessoal 'agonizarmos' em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva o sentimento de esperar por um voo atrasado usando 'agonizar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'agonizar de dor' em um contexto médico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase sobre a 'verdade' usando 'agonizar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'agonizar' para falar de um time de futebol perdendo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase com 'deixar agonizar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase usando o advérbio 'agonizantemente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva uma planta seca usando 'agonizar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie a frase: 'O paciente agoniza de dor.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Como você diria 'I am agonizing from the heat' em português?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'agonizar' para descrever uma situação de espera muito longa.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga uma frase sobre um negócio que está fechando.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Exclame 'What a distress!' como um brasileiro.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Descreva um pôr do sol de forma dramática.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Conte que um animal se machucou e está sofrendo.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'agonizar de rir' em uma conversa casual.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explique por que uma bateria de celular 'agoniza'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga que você não aguenta mais esperar por notícias.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie 'agonizantemente' corretamente.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga que o sistema de saúde está em crise.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use o passado: 'The empire agonized for decades.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga que ver sujeira te dá aflição.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga que a natureza está sofrendo.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'agonizar' em uma frase sobre fome.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Descreva um som irritante usando 'agonizar'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga que a verdade está desaparecendo.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use o futuro: 'The project will agonize without money.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga que você sofreu muito esperando o ônibus.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça a frase: 'O paciente está a agonizar.' Qual é o estado do paciente?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'A economia agoniza.' O país está bem financeiramente?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Que agonia ver isso!' A pessoa está feliz?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Agonizamos de rir ontem.' O que eles fizeram ontem?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'O animal agonizou por horas.' O sofrimento foi curto ou longo?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'A bateria está agonizando.' O que o falante precisa?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Não me deixe agonizar por uma resposta.' O que o falante quer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'O sol agoniza no mar.' Em que momento do dia estamos?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'A velha fábrica agoniza.' A fábrica é nova?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Ele agoniza de saudade.' Por que ele sofre?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'O regime agonizou até cair.' O governo resistiu por um tempo?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Agonizar de frio.' Como está o clima?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'A verdade agoniza naquelas palavras.' As palavras são honestas?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'O som agonizava na sala.' O som era forte ou estava sumindo?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Vimos a cidade agonizar sem água.' Qual o problema da cidade?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 187 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!