B2 Advanced Syntax 3 min read Hard

Thai Passive Voice (ถูก/โดน)

Use ถูก for formal passive statements and โดน for casual, negative experiences.

Grammar Rule in 30 Seconds

Thai passives aren't just about word order; they carry emotion. Use `ถูก` for bad luck and `ได้รับ` for good news.

  • Use `ถูก` (thùuk) for unpleasant actions: `ถูกตี` (was hit).
  • Use `ได้รับ` (dâi ráp) for positive/formal actions: `ได้รับเชิญ` (was invited).
  • Keep the agent optional: `ถูก (แม่) ดุ` (was scolded by mom).
Subject + ❌(ถูก/โดน) or ✅(ได้รับ) + (Agent) + Verb

Overview

Ever wonder why your Thai friends complain about being 'bitten' by a mosquito or 'scolded' by their boss using specific words? In English, we just use 'to be + past participle', but Thai uses ถูก (thùuk) and โดน (doon) to express passive voice. Think of it like a grammatical 'oops' button. It’s for when something happens to you, usually something you didn't really want. It’s the ultimate way to vent on Twitter or tell your crush why you’re late.

How This Grammar Works

The passive voice in Thai isn't just a direct translation of 'to be'. It’s an indicator of experience. When you use ถูก, you are highlighting that an action was performed on the subject. Most of the time, this implies a negative or neutral experience. Imagine you just dropped your phone and the screen cracked. You wouldn't say 'My phone broke' as casually; you'd use the passive to emphasize the unfortunate event. It’s like saying 'I got hit by bad luck.'

Formation Pattern

1
Subject (the person or thing receiving the action)
2
ถูก (thùuk) or โดน (doon) (the passive markers)
3
Verb (the action that happened)
4
Agent (optional: the person or thing doing the action, usually introduced by โดย)

When To Use It

Use ถูก in formal or neutral contexts, like a news report or a formal complaint. Use โดน when you’re talking to friends, venting on TikTok, or complaining about your day. If you’re at a job interview and you say you 'got fired' (โดนไล่ออก), โดน is perfectly natural for that personal struggle. Don't use these for positive things like 'I was given a gift'—Thai speakers prefer active voice there!

Common Mistakes

The biggest trap is using ถูก for positive events. If you say 'I was given a present' with ถูก, it sounds like you were forced to take it. Also, avoid overusing it. If you can say it actively, do it. Thai is a language that loves dropping subjects, so don't make your sentences clunky with too many passive markers.

Contrast With Similar Patterns

Compare this to the active voice. Active: 'The cat ate the fish.' Passive: 'The fish ถูก the cat ate.' The passive shifts the focus to the victim. โดน is definitely more colloquial than ถูก. If you're writing a formal email, stick with ถูก. If you're texting your bestie about your annoying neighbor, definitely use โดน.

Quick FAQ

Q

Can I use ถูก for everything? A: No, only for things you don't like or neutral events. Q: Is โดน formal? A: Not at all, keep it for casual chats. Q: Do I need โดย? A: Only if you really need to specify who did the action, like in a police report.

Passive Marker Comparison

Marker Tone/Feel Context Example
ถูก (thùuk)
Neutral/Formal
Negative/Adversative
ถูกจับ (arrested)
โดน (doon)
Informal/Strong
Negative/Adversative
โดนดุ (scolded)
ได้รับ (dâi ráp)
Formal/Polite
Positive/Benefactive
ได้รับเชิญ (invited)
ถูก...โดย (thùuk...dooi)
Very Formal
Academic/Translation
ถูกเขียนโดย (written by)

Meanings

A grammatical construction where the subject is the recipient of an action, characterized in Thai by specific markers that indicate the 'affect' (positive or negative) of the action on the subject.

1

Adversative Passive

Used when the subject suffers from or is negatively affected by the action. This is the most traditional and common use of the passive in Thai.

“ฉันถูกขโมยกระเป๋า”

“รถของเขาถูกชน”

2

Benefactive/Formal Passive

Used for positive actions, honors, or in highly formal/academic contexts where the subject benefits from the action.

“เขาได้รับเลือกเป็นประธาน”

“โครงการนี้ได้รับอนุมัติแล้ว”

3

Colloquial Adversative

A more impactful, often slangy version of the negative passive, implying a direct 'hit' or a more intense experience.

“โดนแม่ด่ายับเลย”

“โดนเทอีกแล้ว”

Reference Table

Reference table for Thai Passive Voice (ถูก/โดน)
Marker Register Connotation Usage
ถูก
Formal/Neutral
General passive
News, Reports
โดน
Informal/Casual
Negative/Unwanted
Daily gossip, Texting

Formality Spectrum

Formal
เขาถูกผู้บังคับบัญชาตำหนิ

เขาถูกผู้บังคับบัญชาตำหนิ (Workplace conflict)

Neutral
เขาถูกเจ้านายดุ

เขาถูกเจ้านายดุ (Workplace conflict)

Informal
เขาโดนเจ้านายด่า

เขาโดนเจ้านายด่า (Workplace conflict)

Slang
โดนบอสจัดหนักเลย

โดนบอสจัดหนักเลย (Workplace conflict)

Passive Markers in Thai

Passive Voice

Usage

  • ถูก Formal/Neutral
  • โดน Informal/Negative

ถูก vs โดน

ถูก
Formal News
โดน
Informal Gossip

Choosing your marker

1

Is the event negative?

YES
Use โดน
NO
Use ถูก

Context Examples

📝

Situations

  • Breaking phone
  • Getting scolded
  • Building houses

Examples by Level

1

ผมถูกสุนัขกัด

I was bitten by a dog.

2

เขาถูกตี

He was hit.

3

น้องถูกแม่ดุ

The younger sibling was scolded by mom.

4

ปลาถูกแมวกิน

The fish was eaten by the cat.

1

ฉันโดนขโมยเงิน

I had my money stolen.

2

รถถูกชนเมื่อวานนี้

The car was hit yesterday.

3

เขาไม่ถูกเชิญไปงาน

He wasn't invited to the party.

4

โดนฝนจนเป็นหวัด

Got caught in the rain and caught a cold.

1

เขาได้รับเลือกเป็นหัวหน้าห้อง

He was chosen as the class monitor.

2

ฉันได้รับเชิญไปงานแต่งงาน

I was invited to a wedding.

3

บ้านหลังนี้ถูกสร้างมา ๕๐ ปีแล้ว

This house was built 50 years ago.

4

เขาถูกไล่ออกจากงาน

He was fired from his job.

1

โครงการนี้ได้รับอนุมัติจากคณะกรรมการ

This project was approved by the committee.

2

เขาถูกวิพากษ์วิจารณ์อย่างหนัก

He was heavily criticized.

3

เธอได้รับมอบหมายให้ดูแลโครงการใหม่

She was assigned to take care of the new project.

4

นักท่องเที่ยวถูกหลอกให้ซื้อของแพง

Tourists were tricked into buying expensive things.

1

ทฤษฎีนี้ถูกโต้แย้งโดยนักวิชาการหลายท่าน

This theory was contested by many scholars.

2

ความลับถูกเก็บงำไว้เป็นเวลานาน

The secret was kept hidden for a long time.

3

เขาได้รับพระราชทานเครื่องราชอิสริยาภรณ์

He was bestowed with a royal decoration.

4

สิทธิของประชาชนถูกละเมิดอย่างต่อเนื่อง

The rights of the people were continuously violated.

1

ปรากฏการณ์นี้ถูกตีความในเชิงสัญลักษณ์

This phenomenon was interpreted symbolically.

2

งบประมาณถูกตัดทอนลงเพื่อพยุงเศรษฐกิจ

The budget was slashed to sustain the economy.

3

เขาถูกตราหน้าว่าเป็นคนทรยศต่อชาติ

He was branded as a traitor to the nation.

4

นโยบายนี้ได้รับเสียงตอบรับอย่างล้นหลาม

This policy received an overwhelming response.

Easily Confused

Thai Passive Voice (ถูก/โดน) vs ถูก (thùuk) vs. ใช่ (châi)

Both can mean 'correct' or 'right' in different contexts.

Thai Passive Voice (ถูก/โดน) vs ได้รับ (dâi ráp) vs. ได้ (dâi)

Learners often use just 'dâi' for passive 'received'.

Thai Passive Voice (ถูก/โดน) vs โดน (doon) vs. ตี (tii)

Learners think 'doon' means 'to hit'.

Common Mistakes

ฉันถูกรัก

มีคนรักฉัน

Being loved is positive; 'thùuk' makes it sound like a burden.

สุนัขกัดถูกฉัน

ฉันถูกสุนัขกัด

The marker 'thùuk' must come before the agent or verb, not after.

ข้าวถูกกิน

กินข้าวแล้ว

Don't use passive for neutral eating unless the rice is the victim of a crime!

ถูกแม่

ถูกแม่ดุ

You need a verb after the agent.

โดนเชิญ

ได้รับเชิญ

Invitations are positive; 'doon' is too negative and casual.

เขาถูกโดยตำรวจจับ

เขาถูกตำรวจจับ

Don't use 'dooi' (by) in simple sentences; it's for formal writing only.

ไม่โดนตี

ไม่ถูกตี

In slightly more formal contexts, 'thùuk' is better than 'doon'.

ได้รับถูกลงโทษ

ถูกลงโทษ

Punishment is negative; don't use 'dâi ráp'.

หนังสือถูกเขียนโดยเขา

เขาเขียนหนังสือเล่มนี้

Active voice is much more natural in Thai for authorship.

ได้รับอนุญาตโดยครู

ได้รับอนุญาตจากครู

With 'dâi ráp', use 'jàak' (from) instead of 'dooi' (by).

ถูกทำให้เสียใจ

ทำให้เสียใจ

Over-complicating with passive when a causative 'make' is enough.

Sentence Patterns

ฉันถูก ___ กัด

เขาได้รับเลือกให้เป็น ___

อย่าไปแถวนั้น เดี๋ยวจะโดน ___

โครงการนี้ได้รับ ___ จากรัฐบาล

Real World Usage

News Headlines constant

คนร้ายถูกจับกุม (Suspect was arrested)

Texting Friends very common

โดนแม่ด่าเลย (Got scolded by mom)

Job Interviews common

ผมได้รับเลือกให้ฝึกงานที่นี่ (I was chosen to intern here)

Social Media very common

โดนเทกลางอากาศ (Was dumped out of nowhere)

Travel/Warnings occasional

ระวังถูกหลอก (Beware of being scammed)

Academic Papers common

ข้อมูลนี้ถูกรวบรวมโดย... (This data was collected by...)

🎯

Focus on the negative

If the outcome is good, use active voice. If it's a disaster, use โดน!

Smart Tips

Don't use 'ถูก'. Use 'ได้รับคำชม' (received praise) to sound natural.

ฉันถูกชม ฉันได้รับคำชม

Put them immediately after 'ถูก' or 'โดน'. No 'by' needed!

เขาถูกจับโดยตำรวจ เขาถูกตำรวจจับ

If it's just a fact, use active voice: 'Someone opened the door'.

ประตูถูกเปิด มีคนเปิดประตู

Use 'โดน' for social mishaps like being ghosted or dumped.

ฉันถูกทิ้ง ฉันโดนเท

Pronunciation

thùuk (low)

Low Tone on ถูก

The word 'thùuk' is a low tone. If you say it with a mid tone, it might sound like 'to arrive' (though spelled differently).

doon (mid)

Mid Tone on โดน

The word 'doon' is a flat mid tone. Keep it steady.

Emphasis on Marker

เขา *โดน* แม่ดุ

Stressing 'doon' emphasizes the misfortune or the impact of the action.

Memorize It

Mnemonic

THUUK is for YUCK (negative), DAI RAP is for a CLAP (positive).

Visual Association

Imagine a person getting hit by a falling 'THUUK' sign (negative), while another person receives a 'DAI RAP' trophy (positive).

Rhyme

If it's bad, use THUUK or DOON. If it's good, DAI RAP is the tune.

Story

A boy was 'โดน' (doon) scolded by his teacher for being late, but later he 'ได้รับ' (dâi ráp) an award for the best essay. He realized that life is a mix of being 'ถูก' (thùuk) punished and being rewarded.

Word Web

ถูก (thùuk)โดน (doon)ได้รับ (dâi ráp)โดย (dooi)ได้รับเชิญถูกจับโดนเท

Challenge

Look at three news headlines today. Identify if they use 'ถูก' or 'ได้รับ' and explain why based on the 'adversative' rule.

Cultural Notes

Using the passive voice can sometimes be a way to avoid blaming a specific person directly, especially if they are of higher status. Instead of 'The boss made a mistake,' one might say 'A mistake was made' (though still rare in Thai).

Modern Thai news uses the passive voice much more than spoken Thai, heavily influenced by English news styles. This is often called 'Translationese'.

The use of 'doon' often implies a sense of fate or bad luck, reflecting a cultural belief in 'karma' or external forces acting upon a person.

The word 'ถูก' (thùuk) originally meant 'to touch' or 'to be correct'. Its use as a passive marker developed from the idea of 'touching' or 'encountering' an experience.

Conversation Starters

คุณเคยถูกสุนัขกัดไหม?

ถ้าคุณโดนเท คุณจะรู้สึกอย่างไร?

คุณเคยได้รับรางวัลอะไรที่ภูมิใจที่สุด?

ในประเทศของคุณ ข่าวส่วนใหญ่ใช้ประโยคถูกกระทำบ่อยไหม?

Journal Prompts

Write about a time you were scolded as a child.
Describe a formal event you were invited to recently.
Discuss the pros and cons of being 'chosen' for a difficult task at work.
Analyze how the passive voice is used in Thai news compared to your native language.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Which sentence is more natural when complaining to a friend? Multiple Choice

Choose the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ฉันโดนขโมยกระเป๋า
Since it's a negative, casual situation, 'โดน' is more natural.
Fill in the blank with the correct passive marker.

งานนี้ ___ ออกแบบโดยสถาปนิกชื่อดัง

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ถูก
This is a formal context, so 'ถูก' is the appropriate choice.

Score: /2

Practice Exercises

8 exercises
Choose the correct marker for: 'He was invited to the party.' Multiple Choice

เขา ___ เชิญไปงานปาร์ตี้

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ได้รับ
Invitations are positive and formal, so 'ได้รับ' is the correct choice.
Correct the word order: 'I was bitten by a cat.' Error Correction

Find and fix the mistake:

ฉันแมวถูกกัด

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ฉันถูกแมวกัด
The marker 'ถูก' must come before the agent 'แมว'.
Fill in the informal marker for 'getting dumped'.

เสียใจมากเลย ___ เทอีกแล้ว

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: โดน
'โดน' is the common informal marker for negative social experiences.
Reorder to say: 'The car was hit by a truck.' Sentence Reorder

ชน / รถ / ถูก / สิบล้อ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: รถถูกสิบล้อชน
Subject (รถ) + Marker (ถูก) + Agent (สิบล้อ) + Verb (ชน).
Match the situation to the marker. Match Pairs

1. Arrested, 2. Promoted, 3. Scolded (Casual)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-ถูก, 2-ได้รับ, 3-โดน
Arrested (Negative/Formal), Promoted (Positive), Scolded (Negative/Informal).
Translate: 'I was assigned to do this task.' Translation

I was assigned to do this task.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ฉันได้รับมอบหมายงานนี้
Work assignments are formal and usually neutral/positive, so 'ได้รับ' is best.
Which sentence is 'Translationese' (unnatural)? Grammar Sorting

Identify the unnatural sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ข้าวถูกกินโดยฉัน
Using passive for eating rice with 'by' is a direct English translation and sounds very unnatural in Thai.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: ทำไมหน้าเศร้าจัง? B: ก็เมื่อกี้ ___ เจ้านายดุมาสิ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ถูก
Being scolded is negative; 'ถูก' or 'โดน' fits here.

Score: /8

Practice Bank

1 exercises
Fix the mistake in the sentence. Error Correction

เขาโดนได้รับคำชมจากอาจารย์

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: เขาได้รับคำชมจากอาจารย์

Score: /1

FAQ (8)

Technically yes, but it sounds like you are a victim of love. It's better to use active voice or 'ได้รับคำชม' for praise.

Not rude, but very informal. Use it with friends or family, but stick to 'ถูก' in writing or formal speeches.

That is 'Translationese'. It's common in translated books or formal news, but native speakers avoid it in natural conversation.

Yes, but usually only if they are damaged or changed in a negative way, like 'The window was broken'.

'ถูก' is neutral/formal; 'โดน' is informal and often implies a stronger physical or emotional impact.

In natural Thai, say '...เป็นผู้เขียนหนังสือเล่มนี้' (X is the writer of this book) or just 'X เขียนหนังสือเล่มนี้'.

Mostly, yes. It's used for things you 'receive', like news, impact, or honors. It can be neutral in academic contexts.

No! Thai verbs never change. The context or time words (like 'yesterday') tell you when it happened.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English moderate

be + past participle

Thai verbs don't change form; English verbs do.

Japanese high

れる / られる (reru/rareru)

Japanese conjugates the verb; Thai uses a prefix marker.

Chinese high

被 (bèi)

Thai has a specific positive marker (ได้รับ) which is less common in Chinese.

Spanish low

ser + participio / se

Spanish 'se' is neutral; Thai 'thùuk' is not.

German low

werden + Partizip II

German is grammatically driven; Thai is semantically driven.

Arabic none

Internal Passive (vowel changes)

Morphological change vs. Syntactic marker.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!