B1 verb #4,000 most common

裏切る

uragir

Grammar to Know

裏切る is a transitive verb, meaning it directly takes an object. The object is typically marked with the particle を (o).

彼は友達を裏切った。 (Kare wa tomodachi o uragitta.) - He betrayed his friend.

It can be used to describe betraying a person, a trust, expectations, or even principles.

期待を裏切る (kitai o uragiru) - to betray expectations; to disappoint.

The ~te form of 裏切る is 裏切って (uragitte). This can be used to connect clauses or indicate a sequential action.

彼は約束を裏切って、行かなかった。 (Kare wa yakusoku o uragitte, ikanakatta.) - He broke his promise and didn't go.

The passive form is 裏切られる (uragirareru), meaning 'to be betrayed.'

私は彼に裏切られた。 (Watashi wa kare ni uragirareta.) - I was betrayed by him.

The potential form is 裏切れる (uragireru), meaning 'can betray,' although it's less commonly used than 'to be able to betray someone's trust' (信頼を裏切ることができる).

たとえ困難でも、私は自分の信念を裏切ることはできない。 (Tatoe konnan demo, watashi wa jibun no shin'nen o uragiru koto wa dekinai.) - Even if it's difficult, I cannot betray my beliefs.

Test Yourself 6 questions

fill blank A2

友達を___のはひどいことです。

Correct! Not quite. Correct answer: 裏切る

Context indicates a negative action towards a friend, making 'betray' the appropriate verb.

fill blank A2

彼は約束を___ので、もう信用できません。

Correct! Not quite. Correct answer: 破った

The sentence implies a broken promise leading to a lack of trust. '破る' (to break) fits this context.

fill blank A2

味方に___行為は許されません。

Correct! Not quite. Correct answer: 裏切る

The phrase '味方に___行為' suggests an act against one's allies, making 'betray' the correct choice.

fill blank A2

彼女は決して友達を___。

Correct! Not quite. Correct answer: 裏切らない

The sentence expresses loyalty, so 'will not betray' is the fitting negation of '裏切る'.

fill blank A2

その政治家は国民の信頼を___。

Correct! Not quite. Correct answer: 失った

Politicians often lose trust if they betray it. '失った' (lost) works here.

fill blank A2

秘密を___のはよくありません。

Correct! Not quite. Correct answer: 明かす

'明かす' means to reveal, which is a common action with secrets. While '話す' is also possible, '明かす' is more precise for revealing a secret that should be kept.

/ 6 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!