Use 'wakarimasen' to politely state you don't understand or know something.
Word in 30 Seconds
- Expresses lack of understanding or knowledge.
- Used when you don't grasp meaning or know an answer.
- Common in everyday conversations and various settings.
Overview
「分かりません」は、日本語で「理解できない」「知らない」という意味を表す最も基本的で頻繁に使われる表現です。動詞「分かる(わかる)」の否定形「分からない」に丁寧語の「-ません」が付いた形です。日常会話からビジネスシーンまで、幅広い場面で使われますが、特に相手の意図や内容を正確に把握できなかったり、質問に対して答えを知らなかったりする場合に、その状況を伝えるために不可欠な言葉です。この表現を適切に使うことは、円滑なコミュニケーションを保つ上で非常に重要です。
学校:授業の内容が理解できなかったり、先生からの質問に答えられなかったりするときに使います。
職場:会議での発言内容が理解できなかったり、上司からの指示が不明確だったりするときに使います。ただし、ビジネスシーンでは、より丁寧な表現や、代替案を提示するなどの配慮が求められることもあります。
公共の場:道案内やアナウンスの内容が理解できなかったときに使います。
「はっきりしない」「分からない」という意味で、特に情報や状況が不確かな場合に使われます。ビジネス文書や報告などでよく見られます。「この情報はまだ不明です。」
「知らない」という事実そのものを表します。「分かりません」が理解のプロセスや内容に焦点を当てるのに対し、「知りません」は知識の有無に焦点を当てます。例えば、「彼の名前は分かりません」と言うと、名前を覚えることができない・思い出せないニュアンスですが、「彼の名前は知りません」と言うと、そもそもその名前を知らない、というニュアンスになります。
「分かりません」よりもやや丁寧で、学術的またはビジネス的な文脈で使われることが多いです。単に知らないというよりは、論理的な理解が難しい場合に使われる傾向があります。
Examples
すみません、この地図の読み方が分かりません。
everydayExcuse me, I don't understand how to read this map.
この専門用語の意味は、私には分かりかねます。
formalI cannot understand the meaning of this technical term.
えー、それどういうこと?全然分かりません!
informalHuh? What do you mean? I don't get it at all!
提示されたデータだけでは、結論を導き出すことは分かりません。
academicIt is not possible to derive a conclusion solely from the data presented.
Common Collocations
Common Phrases
すみません、分かりません。
Excuse me, I don't understand.
それは私には分かりません。
I don't understand that.
どうして分からないの?
Why don't you understand?
Often Confused With
'Wakarimasen' is a general term for not understanding. 'Rikai dekimasen' specifically implies a lack of comprehension or intellectual grasp, often used in more formal or academic contexts.
'Wakarimasen' is about understanding or knowing how. 'Shirimasen' is strictly about not having knowledge of a fact or piece of information.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This is a fundamental phrase for expressing a lack of understanding. It's essential for beginners. While generally polite, adding softening phrases like 'sumimasen' is recommended in formal situations. Be mindful of context; sometimes offering to find out or asking for clarification is better than a simple 'wakarimasen'.
Common Mistakes
Beginners might overuse 'wakarimasen' where a more specific term like 'shirimasen' (I don't know) would be more accurate. Also, neglecting polite prefixes like 'sumimasen' can make the phrase sound abrupt. Avoid using the plain form 'wakaranai' with superiors or in formal settings.
Tips
Add Polite Phrases
To make 'wakarimasen' sound more polite, add phrases like 'Sumimasen' (Excuse me) or 'Moushiwake arimasen' (I'm very sorry) before it.
Avoid Overuse in Formal Settings
While common, frequent use of 'wakarimasen' in formal business settings might be perceived as unhelpful. Try to offer solutions or ask clarifying questions instead when possible.
Importance of Clarity
In Japanese culture, clear communication is valued. While 'wakarimasen' is necessary, striving to understand and communicate effectively is always appreciated.
Word Origin
The word 'wakaru' (分かる) comes from the verb 'waku' (湧く), meaning 'to spring forth' or 'to well up'. The idea is that understanding 'springs forth' in one's mind. 'Masen' (ません) is the polite negative suffix.
Cultural Context
Admitting you don't understand is generally accepted and often necessary for learning. However, in some Japanese business contexts, a strong desire to find a solution or at least appear to be making an effort is valued. Simply saying 'wakarimasen' without further engagement might sometimes be seen negatively.
Memory Tip
Imagine someone asking you a complex question, and you throw your hands up in the air saying 'Wa! Ka! Ri! Ma! Sen!' – meaning 'Wow, can't really make sense of it!'
Frequently Asked Questions
4 questionsいいえ、基本的には失礼ではありません。ただし、状況や言い方によっては、ぶっきらぼうに聞こえる可能性もあります。そのため、必要に応じて「すみません」や「恐れ入りますが」といったクッション言葉を添えると、より丁寧になります。
「分からない」は基本形(辞書形)で、くだけた言い方です。一方、「分かりません」は丁寧形(ます形)で、相手に敬意を払う必要がある場面や、公の場で使われる標準的な表現です。
はい、「理解できません」「存じ上げません(相手や情報について知らない場合)」「把握しておりません(内容を理解・認識していない場合)」などの表現があります。これらはビジネスシーンなどで特に有効です。
はい、もちろんです。例えば、複雑な説明を聞いて「意味が分からない」場合や、人の気持ちが「理解できない」場合にも使われます。文脈によって、知識の欠如だけでなく、理解能力の限界を表すこともあります。
Test Yourself
すみません、先生がおっしゃったことはよく_____。
相手の発言内容が理解できなかったことを表すのに最も適切なのは「分かりません」です。
友人が難しい数学の問題を説明してくれたが、理解できなかった。
説明が理解できなかったことを伝えるには、「分かりません」を使うのが最も自然です。
私 / について / それ / は / 分かりません
「~は~について分かりません」という形が標準的な語順です。
Score: /3
Summary
Use 'wakarimasen' to politely state you don't understand or know something.
- Expresses lack of understanding or knowledge.
- Used when you don't grasp meaning or know an answer.
- Common in everyday conversations and various settings.
Add Polite Phrases
To make 'wakarimasen' sound more polite, add phrases like 'Sumimasen' (Excuse me) or 'Moushiwake arimasen' (I'm very sorry) before it.
Avoid Overuse in Formal Settings
While common, frequent use of 'wakarimasen' in formal business settings might be perceived as unhelpful. Try to offer solutions or ask clarifying questions instead when possible.
Importance of Clarity
In Japanese culture, clear communication is valued. While 'wakarimasen' is necessary, striving to understand and communicate effectively is always appreciated.
Examples
4 of 4すみません、この地図の読み方が分かりません。
Excuse me, I don't understand how to read this map.
この専門用語の意味は、私には分かりかねます。
I cannot understand the meaning of this technical term.
えー、それどういうこと?全然分かりません!
Huh? What do you mean? I don't get it at all!
提示されたデータだけでは、結論を導き出すことは分かりません。
It is not possible to derive a conclusion solely from the data presented.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
Related Vocabulary
More general words
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.
ごろ
A2About, approximately (time).
うえ
A2At a higher position than.
絶対
B1Absolutely; definitely; never.
絶対に
B1Absolutely; definitely.