At the A1 level, you can think of 過ごしやすい (sugoshiyasui) as a way to say 'the weather is nice' or 'this place is nice.' Even though it is a long word, you can learn it as a set phrase for talking about the seasons. In Japan, people talk about the weather every day. If you want to be friendly with your Japanese neighbors, you can say '今日は過ごしやすいですね' (Today is comfortable, isn't it?). This is a very common greeting. You don't need to know all the grammar yet; just remember that it describes a place or a day that feels good to be in. It is especially used in spring and autumn when it is not too hot and not too cold. Think of it as 'Happy Weather.'
At the A2 level, you can start to see how the word is built. It comes from 過ごす (sugosu - to spend time) and やすい (yasui - easy to). So, it literally means 'easy to spend time.' You can use it to describe your room or your house. For example, '私の部屋は明るくて過ごしやすいです' (My room is bright and comfortable). You can also use the past tense: '昨日は過ごしやすかったです' (Yesterday was comfortable). At this level, you should try to use it to describe environments. It's a step up from just saying 'good' (ii) or 'pretty' (kirei). It shows you are thinking about how a place feels over a period of time.
At the B1 level, you should master the nuance of 過ごしやすい versus other words like 快適 (kaiteki) or 住みやすい (sumiyasui). You should understand that 過ごしやすい is more about the *atmosphere* and *climate* than the *convenience* of a place. You can use it in more complex sentences, like '最近、急に涼しくなって過ごしやすくなりましたね' (Lately, it suddenly got cool and became comfortable, didn't it?). You should also be able to use the negative form 過ごしにくい to describe a difficult environment, like a very humid office. This word is essential for B1 learners because it allows you to participate in natural Japanese social interactions about living conditions and seasonal changes.
For B2 learners, 過ごしやすい becomes a tool for detailed description and comparison. You can use it to talk about social environments, such as a '過ごしやすい職場' (a comfortable workplace), where the comfort comes from good relationships and low stress, not just the temperature. You should be comfortable using the adverbial form 過ごしやすく with verbs like する (to make) or なる (to become). For example, '誰もが過ごしやすい社会を作る' (To create a society that is easy for everyone to live in). At this level, you should also recognize the word in formal contexts like news reports about urban planning or climate change, where it is used to describe 'livability' on a larger scale.
At the C1 level, you will encounter 過ごしやすい in literature and high-level essays. It is often used to evoke a specific mood—the quiet, uncomplicated peace of a well-ordered life. You should be able to distinguish the subtle differences between 過ごしやすい and more literary terms like 閑静な (kansei-na - quiet and refined) or 安らかな (yasuraka-na - peaceful). You can use the word to discuss abstract concepts, such as how the digital environment has become more 過ごしやすい (user-friendly/comfortable) due to better UI/UX. Your usage should reflect an understanding of the word's subjective nature, using it to express personal contentment within a broader environmental context.
At the C2 level, you have a complete command of the word's nuances and its place in the Japanese linguistic landscape. You can use 過ごしやすい to discuss the philosophical aspects of 'well-being' (well-being) in Japan. You might analyze how the traditional Japanese architecture (like 'engawa' porches) was designed specifically to make the humid summers more 過ごしやすい. You can use the word in sophisticated debates about 'universal design' and how cities must be made 過ごしやすい for a diverse, aging population. At this level, the word is no longer just about 'comfort'; it is about the harmony between a human being and their entire surroundings, encompassing physical, social, and temporal dimensions.

過ごしやすい in 30 Seconds

  • Used for weather and environments that feel 'just right.'
  • Means 'easy to spend time in' or 'comfortable.'
  • Formed from the verb 'sugosu' and the suffix '-yasui.'
  • Commonly heard in weather reports and real estate talk.

The Japanese adjective 過ごしやすい (sugoshiyasui) is a compound word that beautifully captures the essence of environmental and temporal comfort. It is formed by combining the stem of the verb 過ごす (sugosu), which means 'to spend time' or 'to pass time,' with the auxiliary adjective 〜やすい (-yasui), meaning 'easy to' or 'prone to.' Therefore, at its most literal level, it translates to 'easy to spend time in.' However, in practical usage, it encompasses a much broader range of meanings including 'comfortable,' 'pleasant,' and 'agreeable,' specifically in relation to weather, climate, living spaces, or general atmospheres. It is a quintessential B1-level word because it moves beyond simple physical descriptors like 'hot' or 'cold' and into the realm of subjective experience and quality of life.

Core Concept
The ease with which one can exist in a specific environment without physical or mental strain.

One of the most common contexts for this word is the weather. In Japan, a country known for its extreme humidity in summer and biting cold in winter, the brief periods of spring and autumn are frequently described as 過ごしやすい. When the temperature is neither too high nor too low, and the humidity is just right, a Japanese speaker will sigh with relief and say, 'やっと過ごしやすくなりましたね' (It has finally become comfortable to live/spend time, hasn't it?). This usage is deeply rooted in the Japanese cultural appreciation for the changing seasons and the relief found in moderate climates.

最近は天気が良くて、本当に過ごしやすいですね。 (The weather has been good lately, and it's really easy to spend time/comfortable, isn't it?)

Beyond weather, 過ごしやすい is used to describe physical spaces like houses, rooms, or even entire cities. If a room has good ventilation, plenty of natural light, and a layout that facilitates daily activities, it is 過ごしやすい. It implies a lack of friction in one's daily routine. For example, if you move to a new town and find that the shops are close by, the people are friendly, and the parks are clean, you would describe that town as a 過ごしやすい町 (a town that is easy to live in). It is important to note that this word focuses on the *duration* of time spent. Unlike 心地よい (kokochiyoi), which might describe a momentary pleasant sensation like a breeze, 過ごしやすい implies a sustained state of comfort over hours, days, or months.

In a social or psychological context, 過ごしやすい can also describe an atmosphere or a workplace. A company with a healthy culture where employees feel supported and not overly stressed is a 過ごしやすい職場. Here, the 'time' being spent is one's professional life. The word carries a nuance of balance; it's not necessarily 'exciting' or 'luxurious,' but it is 'harmonious' and 'sustainable.' It is the linguistic equivalent of a 'Goldilocks zone'—everything is just right for human activity to flourish without the burden of discomfort.

このオフィスは静かで、仕事がしやすく、とても過ごしやすい環境です。 (This office is quiet, easy to work in, and is a very comfortable environment to spend time in.)

Grammatical Structure
Verb (Stem) + やすい. This pattern can be applied to many verbs (e.g., 読みやすい - easy to read), but '過ごしやすい' has become a fixed lexical unit in daily conversation.

Finally, it is worth noting that 過ごしやすい is often contrasted with its antonym, 過ごしにくい (sugoshinikui). While 過ごしやすい describes the presence of comfort, 過ごしにくい describes the presence of obstacles to comfort, such as extreme heat, excessive noise, or social tension. Understanding this word is key to participating in the ubiquitous Japanese 'weather talk' (aisatsu) and expressing your satisfaction with your living or working environment with native-like naturalness.

Using 過ごしやすい correctly involves understanding its role as an i-adjective. Because it ends in 〜い, it follows all the standard conjugation rules for i-adjectives. You can use it to modify nouns directly, or as a predicate at the end of a sentence. However, the most important aspect of its usage is identifying the 'subject' of the comfort—usually the climate, a location, or a period of time.

Direct Noun Modification
[過ごしやすい] + [Noun]. Example: 過ごしやすい季節 (A comfortable season).

When describing the weather, 過ごしやすい often stands alone as a predicate. For instance, '今日は過ごしやすいですね' (Today is comfortable, isn't it?). In this case, the speaker and the listener both understand that the 'ease of spending time' refers to the temperature and humidity of the current day. It is a very polite and neutral way to start a conversation with a neighbor or a colleague.

北海道の夏は湿気が少なくて、本州よりも過ごしやすいと言われています。 (It is said that summers in Hokkaido have low humidity and are more comfortable to spend time in than in Honshu.)

If you are talking about a living space, you might use the particle to indicate what makes the place comfortable. For example, 'この家は日当たりが良いので、とても過ごしやすいです' (Because this house gets good sunlight, it is very comfortable to live in). Note how the reason (sunlight) precedes the conclusion (comfort). This reflects the Japanese tendency to provide context before making a subjective judgment.

Another advanced way to use this word is with the adverbial form 過ごしやすく. This is used when describing a change or an action taken to improve comfort. For example, '部屋を片付けて、過ごしやすくしました' (I tidied up the room and made it easier to spend time in). Here, the focus is on the transformation of the environment. Similarly, you might hear '過ごしやすくなる' to describe the arrival of a better season: '秋になると、過ごしやすくなります' (When autumn comes, it becomes more comfortable).

エアコンのおかげで、暑い日でも室内は過ごしやすいです。 (Thanks to the air conditioner, it is comfortable indoors even on hot days.)

Common Collocations
過ごしやすい気候 (comfortable climate), 過ごしやすい部屋 (comfortable room), 過ごしやすい服 (comfortable clothes - though less common than 'rakuna fuku'), 過ごしやすい日々 (comfortable days).

When using it to describe a community or a town, the sentence often takes the form: '[Place] は [Person] にとって過ごしやすい'. For example, 'この町は高齢者にとって過ごしやすい工夫がたくさんあります' (This town has many features that make it easy for the elderly to live/spend time). This construction allows you to specify who the environment is tailored for, making your Japanese more precise and informative.

軽井沢は夏でも涼しく、避暑地として非常に過ごしやすい場所です。 (Karuizawa is cool even in summer and is a very comfortable place as a summer resort.)

In summary, 過ごしやすい is a versatile tool for describing the quality of one's surroundings. Whether you are chatting about the morning breeze, reviewing a hotel, or discussing urban planning, this word provides a polite and accurate way to convey that a place or time 'feels right.' It bridges the gap between purely objective data (like temperature) and purely subjective emotion (like happiness).

In Japan, 過ごしやすい is a staple of everyday communication, appearing in diverse settings from casual morning greetings to professional real estate listings. One of the most frequent places you will encounter this word is in **weather forecasts (tenki yohou)**. Meteorologists often use it to summarize the day's conditions, especially during the transition from the grueling heat of August to the cool breeze of September. You might hear a forecaster say, '明日は湿度が下がり、過ごしやすい一日になるでしょう' (Tomorrow, the humidity will drop, and it will likely be a comfortable day).

Daily Greetings (Aisatsu)
It is extremely common to use this word when making small talk with neighbors. 'いいお天気ですね。過ごしやすくなりましたね。' (Nice weather, isn't it? It's become quite comfortable.)

Another major domain for this word is **Real Estate (fudousan)** and **Interior Design**. When a real estate agent shows a house, they won't just say the room is 'big' or 'clean'; they will emphasize that it is 過ごしやすい. They might point out the 'kaze-toushi' (ventilation) or the 'dou-sen' (flow of movement) as reasons why the house is easy to live in. In online listings, you will frequently see phrases like '家族みんなが過ごしやすいリビング' (A living room that is comfortable for the whole family). This implies that the space is designed for the practicalities of daily life over a long period.

不動産屋:この物件は南向きで、冬でも暖かく過ごしやすいですよ。 (Agent: This property faces south, so it's warm and comfortable even in winter.)

In **Travel and Tourism**, this word is used to market destinations. Guidebooks often describe certain regions or seasons as being 過ごしやすい to attract tourists who want to avoid the extremes of the Japanese climate. For example, '5月の京都は新緑が美しく、気候も過ごしやすいです' (Kyoto in May has beautiful fresh greenery, and the climate is also comfortable). This tells the traveler that they can walk around the temples all day without getting exhausted by heat or cold.

You will also hear this word in **Corporate or Educational settings**. When a company wants to boast about its working environment, it might describe its office as a 過ごしやすい職場. This isn't just about the furniture; it's about the social atmosphere. Similarly, a teacher might try to make their classroom 過ごしやすい for students by creating a welcoming and organized space. In these contexts, the word leans towards 'hospitable' or 'low-stress.'

社員インタビュー:私たちの会社は、人間関係が良くてとても過ごしやすいです。 (Employee Interview: Our company has good interpersonal relationships and is very comfortable to be in.)

Retail and Fashion
Clothing brands like Uniqlo often use this word in their marketing for 'LifeWear.' They describe fabrics that are breathable or stretchy as helping you have a '過ごしやすい毎日' (a comfortable everyday life).

Finally, you'll find it in **Lifestyle Magazines and Blogs**. Articles titled '過ごしやすい部屋作りのコツ' (Tips for creating a comfortable room) are incredibly popular. These articles focus on minimalism, lighting, and organization—all aimed at the goal of making the time you spend at home as 'easy' and 'pleasant' as possible. Whether it's the physical air or the social vibe, 過ごしやすい is the gold standard for a good environment in Japan.

While 過ごしやすい is a very useful word, English speakers often fall into a few traps due to the broad nature of the English word 'comfortable.' The most common mistake is using 過ごしやすい to describe physical objects like furniture or clothing in a way that sounds unnatural to a Japanese ear. In English, you can say 'This is a comfortable chair,' but in Japanese, you would rarely say '過ごしやすい椅子.' Instead, you would use 座り心地が良い (suwari-gokochi ga yoi), which specifically means 'the feeling of sitting is good.'

Mistake #1: Objects vs. Environments
Do not use 'sugoshiyasui' for chairs, beds, or shoes. Use '〜心地が良い' (gokochi ga yoi) for tactile comfort. 'Sugoshiyasui' is for the space or time *surrounding* you.

Another frequent error involves confusing 過ごしやすい with 快適 (kaiteki). While they are synonyms, 快適 is more objective and often used for technological or functional comfort. For example, a high-speed train or a high-tech hotel room is 快適. 過ごしやすい is more subjective and personal; it's about how *you* feel while living or staying there. If you use 快適 for a cozy, messy, but loved home, it might sound a bit too clinical or like a brochure. 過ごしやすい is warmer and more human.

✕ このソファーは過ごしやすいです。
○ このソファーは座り心地が良いです。 (This sofa is comfortable to sit on.)

A subtle mistake occurs in the choice of particles. Beginners sometimes say '公園で過ごしやすい' when they mean 'The park is a comfortable place.' However, the correct way to say the park *is* comfortable is '公園は過ごしやすいです.' If you use 'で', it sounds like you are saying 'In the park, [something] is easy to spend,' which is incomplete. Remember: the place itself is the subject of the comfort, so use or .

There is also the 'duration' issue. English speakers might use 'comfortable' for a 5-minute experience. However, 過ごしやすい implies a certain passage of time. You wouldn't usually use it for a quick visit to a shop unless you were staying there for a while. For a quick pleasant experience, 気持ちいい (kimochi ii) is much more common. For example, if you step outside into a nice breeze, say '気持ちいい!' not '過ごしやすい!' (though you could say the *day* is 過ごしやすい).

✕ 風が過ごしやすいです。
○ 風が気持ちいいです。 (The breeze feels good/is pleasant.)

Confusing 'Easy' and 'Comfortable'
Because 'yasui' means 'easy,' learners sometimes think it means 'easy to do things.' While related, 'sugoshiyasui' specifically focuses on the *state of being* in a place, not the tasks you perform there.

Lastly, watch out for the negative form. While 過ごしにくい is correct, using it too bluntly can sound very complaining. In Japanese culture, expressing discomfort directly can be seen as slightly rude. If you are a guest in someone's home and it's a bit hot, saying '過ごしにくいです' would be quite shocking. Instead, people use more indirect phrases like '少し暑いですね' (It's a little hot, isn't it?). Reserve 過ごしにくい for objective discussions about climate or general living conditions.

To truly master 過ごしやすい, you need to know how it compares to other words that English speakers might also translate as 'comfortable.' Japanese has a very high 'granularity' when it comes to expressing feelings of ease, and choosing the wrong one can make your speech sound slightly 'off.' The most important comparison is with 快適 (kaiteki), 心地よい (kokochiyoi), and 住みやすい (sumiyasui).

過ごしやすい vs. 快適 (kaiteki)
過ごしやすい: Subjective, focuses on the environment/time, warm, personal. Used for weather and homes.
快適: Objective, focuses on function/efficiency, professional, often used for technology, hotels, and transportation. (e.g., 快適な空の旅 - A comfortable flight).

Next is 心地よい (kokochiyoi). This word is more poetic and sensory. It describes a pleasant sensation that hits your senses—a 'good feeling.' You use it for things like music, a breeze, or the smell of coffee. It doesn't necessarily imply that you are 'spending time' there, but rather that the immediate sensation is lovely. 過ごしやすい is more about the 'livability' of a situation over time.

比較:
1. 過ごしやすい部屋 (A room that's easy to live/be in).
2. 心地よい音楽 (Pleasant/comfortable music).

Another common alternative is 住みやすい (sumiyasui). While 過ごしやすい can be used for a few hours in a park or a week in a hotel, 住みやすい is strictly for 'living' (residing). You use it for apartments, neighborhoods, and cities. If you are talking about the convenience of a location (near a station, good schools), 住みやすい is the better choice. If you are talking about the climate of that city, 過ごしやすい is better.

For physical, tactile comfort, you should use 〜心地が良い (-gokochi ga yoi). This is a suffix that attaches to verbs. 座り心地が良い (comfortable to sit on), 寝心地が良い (comfortable to sleep on/in), 着心地が良い (comfortable to wear). This is the 'physical' version of comfort. If you say a bed is 過ごしやすい, it sounds like you are spending your whole day in the bed doing activities, rather than just finding the mattress soft.

このパジャマはシルクでできているので、着心地がとても良いです。 (These pajamas are made of silk, so they are very comfortable to wear.)

Summary of Alternatives
  • 楽 (raku): Easy, effortless, relaxed. Use for clothes or easy tasks.
  • 居心地がいい (igokochi ga ii): The 'feeling of being' in a place is good. Very similar to sugoshiyasui but more about the social/emotional vibe.
  • 安らぐ (yasuragu): To feel at ease/peaceful. Use for emotional comfort.

Finally, in very casual speech, you might just hear people say 最高 (saikou) (the best) or いい感じ (ii kanji) (good vibe) to describe a comfortable environment. However, 過ごしやすい remains the most versatile and polite way to express that an environment is perfectly suited for human life. By choosing the right word from this list, you can show that you understand not just the language, but the specific way Japanese people perceive comfort.

How Formal Is It?

Fun Fact

The suffix '-yasui' is one of the most productive tools in Japanese, allowing almost any verb to become an adjective describing ease of action.

Pronunciation Guide

UK /suɡoʃijasɯi/
US /suɡoʊʃijɑsuːi/
Japanese has pitch accent rather than stress. In standard Japanese (Tokyo), this word typically has a 'Heiban' (flat) or slightly rising pitch accent.
Rhymes With
やすい (yasui) にくい (nikui) あかるい (akarui) まるい (marui) かるい (karui) わるい (warui) ふるい (furui) しろい (shiroi)
Common Errors
  • Pronouncing 'shi' as 'see'.
  • Over-emphasizing the 'u' sounds (they should be subtle).
  • Treating it as two words instead of one compound adjective.
  • Misplacing the pitch accent on the 'ya'.
  • Failing to pronounce the final 'i' clearly.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji 過ご is common, and the structure is logical for B1 learners.

Writing 3/5

Requires remembering the 過ご kanji and the okurigana.

Speaking 2/5

Long but rhythmic; easy to say once practiced.

Listening 2/5

Very common in daily life and media.

What to Learn Next

Prerequisites

過ごす やすい いい 天気 季節

Learn Next

心地よい 快適 住みやすい 湿気 気候

Advanced

閑静 安らぎ 清々しい 情緒

Grammar to Know

Verb Stem + やすい

読みやすい、使いやすい、分かりやすい

Adjective + なる

過ごしやすくなる、寒くなる、良くなる

Adjective + する

過ごしやすくする、綺麗にする、静かにする

Adjective + そうだ (looks like)

過ごしやすそうです、美味しそうです

Adjective + のに (for the purpose of)

過ごしやすいのに最適な場所

Examples by Level

1

今日は過ごしやすいですね。

Today is comfortable, isn't it?

A1 standard greeting about weather.

2

春は過ごしやすい季節です。

Spring is a comfortable season.

Direct noun modification: 過ごしやすい + 季節.

3

この部屋は過ごしやすいです。

This room is comfortable.

Simple predicate usage.

4

昨日は過ごしやすかったです。

Yesterday was comfortable.

Past tense of i-adjective.

5

秋は過ごしやすいですか?

Is autumn comfortable?

Question form.

6

ここはとても過ごしやすい場所です。

This is a very comfortable place.

Using 'toteimo' for emphasis.

7

過ごしやすい天気ですね。

It's comfortable weather, isn't it?

Modifying 'tenki' (weather).

8

日本は過ごしやすいですか?

Is Japan easy to live in/comfortable?

Asking for a general opinion.

1

私の家は静かで過ごしやすいです。

My house is quiet and comfortable.

Connecting two adjectives with -te form (shizuka-de).

2

夏はあまり過ごしやすくないです。

Summer is not very comfortable.

Negative form: 過ごしやすくない.

3

この町は公園が多くて過ごしやすいです。

This town has many parks and is easy to live in.

Expressing a reason with -te form (ookute).

4

涼しくなって、過ごしやすくなりました。

It got cooler and became comfortable.

Becoming: 過ごしやすくなる.

5

過ごしやすい服を着て出かけます。

I'll wear comfortable clothes and go out.

Noun modification for 'fuku' (clothes).

6

ここは冬も過ごしやすいですか?

Is it comfortable here in winter too?

Using 'mo' for 'also'.

7

もっと過ごしやすい部屋にしたいです。

I want to make the room more comfortable.

Wanting to make: 過ごしやすくしたい.

8

ホテルはとても過ごしやすかったです。

The hotel was very comfortable.

Past tense evaluation.

1

ここは湿気が少なくて過ごしやすいですね。

It's comfortable here because there is little humidity.

Using 'shikke' (humidity) as a factor.

2

新しい職場は人間関係が良くて、過ごしやすいです。

The new workplace has good relationships and is easy to spend time in.

Applying the word to social environments.

3

過ごしやすい気候の国に住みたいです。

I want to live in a country with a comfortable climate.

Relative clause with 'kikou' (climate).

4

エアコンを消しても過ごしやすい温度です。

It's a comfortable temperature even if I turn off the air conditioner.

Using 'temo' (even if).

5

このカフェは静かで、勉強するのに過ごしやすいです。

This cafe is quiet and comfortable for studying.

Usage: [Verb-u] no ni (for doing X).

6

過ごしにくい夏が終わって、やっと過ごしやすくなった。

The uncomfortable summer is over, and it's finally become comfortable.

Contrast between -nikui and -yasui.

7

お年寄りにとっても過ごしやすい町づくりが必要です。

Town planning that is comfortable even for the elderly is necessary.

Using 'ni totte' (for / from the perspective of).

8

この素材は肌触りが良くて、一日中過ごしやすいです。

This material feels good on the skin and is comfortable all day long.

Emphasizing duration with 'ichinichijuu'.

1

このマンションは、生活動線が考えられていて過ごしやすい。

This apartment's layout is well-thought-out, making it easy to live in.

Focusing on 'seikatsu dousen' (flow of daily life).

2

都会よりも田舎の方が、私には過ごしやすいと感じる。

I feel that the countryside is more comfortable for me than the city.

Comparison: A yori B no hou ga.

3

誰もが過ごしやすい環境を整えることが、企業の責任だ。

It is a corporate responsibility to create an environment that is comfortable for everyone.

Formal sentence structure with 'koto da'.

4

今の季節は、外で読書をするのに一番過ごしやすい。

This season is the most comfortable for reading outside.

Superlative 'ichiban'.

5

照明を暖色系に変えるだけで、ぐっと過ごしやすくなります。

Just by changing the lighting to warm tones, it becomes much more comfortable.

Using 'de dake' (just by) and 'gutto' (significantly).

6

ここは観光地ですが、騒がしくなくて過ごしやすい場所です。

This is a tourist spot, but it's not noisy and is a comfortable place.

Concession with 'ga' (but).

7

過ごしやすさを追求した結果、このデザインになりました。

As a result of pursuing comfort, we arrived at this design.

Noun form: 過ごしやすさ (comfort/ease).

8

北欧の家具は、家の中を過ごしやすくするために工夫されている。

Scandinavian furniture is designed to make the inside of the house more comfortable.

Purpose clause: 'tame ni'.

1

その土地特有の風土が、人々の過ごしやすい暮らしを支えている。

The unique climate and culture of that land support the people's comfortable lifestyle.

Sophisticated vocabulary: 'fuudo' (climate/culture).

2

過剰な便利さよりも、心穏やかに過ごしやすい空間を求めている。

Rather than excessive convenience, I seek a space where I can spend time with a calm heart.

Abstract contrast: convenience vs. peace.

3

リモートワークの普及により、自宅をより過ごしやすく改造する人が増えた。

With the spread of remote work, more people are renovating their homes to be more comfortable.

Causal link: 'ni yori'.

4

五感に訴えかける過ごしやすさが、このホテルの最大の魅力だ。

The comfort that appeals to all five senses is this hotel's greatest charm.

Phrase: 'gokan ni uttaekakeru' (appealing to the five senses).

5

都会の喧騒を離れ、過ごしやすい隠れ家を見つけた。

Leaving the hustle and bustle of the city, I found a comfortable hideaway.

Literary expression: 'kensou o hanare' (leaving the bustle).

6

制度が整い、女性にとっても過ごしやすい社会になりつつある。

With systems in place, it is becoming a society that is easier for women to live in.

Progressive form: 'nari-tsutsu aru'.

7

ミニマリズムの真髄は、自分にとって本当に過ごしやすい環境を知ることだ。

The essence of minimalism is knowing what environment is truly comfortable for yourself.

Philosophical definition.

8

四季の移ろいを感じながらも、一年中過ごしやすい家を建築した。

I built a house that is comfortable all year round while still feeling the transition of the four seasons.

Concessive 'nagara mo'.

1

都市工学の観点から、多様な背景を持つ人々が共生し、過ごしやすい街の在り方を模索する。

From the perspective of urban engineering, we seek the ideal state of a city where people from diverse backgrounds can coexist and live comfortably.

Academic/Professional register.

2

万葉の時代から、日本人は自然と調和した過ごしやすい住居を模索し続けてきた。

Since the Manyo era, the Japanese have continued to seek comfortable dwellings that harmonize with nature.

Historical reference.

3

心理的安全性が確保された組織こそが、真に過ごしやすい職場と言えるだろう。

An organization where psychological safety is ensured can be called a truly comfortable workplace.

Abstract concept: 'shinriteki anzensei' (psychological safety).

4

気候変動が進行する中で、いかにして過ごしやすい環境を維持するかが喫緊の課題だ。

As climate change progresses, how to maintain a comfortable environment is an urgent issue.

Complex noun clause with 'ikani shite'.

5

贅を尽くした空間よりも、身体的・精神的な「過ごしやすさ」が現代のラグジュアリーの定義である。

Rather than spaces of pure luxury, physical and mental 'ease of living' is the modern definition of luxury.

Critical analysis.

6

文化的な摩擦を最小限に抑え、異邦人にとっても過ごしやすいコミュニティを構築する。

We will minimize cultural friction and build a community that is easy for foreigners to live in.

Social engineering context.

7

静謐な空間の中に、計算し尽くされた過ごしやすさが同居している。

Within the serene space, a thoroughly calculated comfort coexists.

Literary/Architectural description.

8

個の尊厳が守られ、誰もが自己実現に向かえる過ごしやすい世の中を切望する。

I long for a comfortable world where the dignity of the individual is protected and everyone can work toward self-actualization.

Formal longing/desire.

Common Collocations

過ごしやすい季節
過ごしやすい気候
過ごしやすい部屋
過ごしやすい職場
過ごしやすい服
過ごしやすい一日
過ごしやすい温度
過ごしやすい場所
過ごしやすい家
過ごしやすい環境

Common Phrases

過ごしやすくなりましたね

— It's become comfortable, hasn't it? (Standard seasonal greeting).

「最近、過ごしやすくなりましたね」「そうですね、秋ですね」

一番過ごしやすい

— The most comfortable.

5月が一年で一番過ごしやすい時期です。

過ごしやすい工夫

— Ingenuity/features to make things comfortable.

この家には過ごしやすい工夫がたくさんある。

誰もが過ごしやすい

— Comfortable for everyone (Universal design).

誰もが過ごしやすい社会を目指す。

過ごしやすくする

— To make (something) comfortable.

部屋を掃除して過ごしやすくした。

過ごしやすい町

— A livable/comfortable town.

ここは高齢者にも過ごしやすい町です。

過ごしやすい日々

— Comfortable days.

過ごしやすい日々が続いています。

過ごしやすい環境作り

— Creating a comfortable environment.

過ごしやすい環境作りに力を入れています。

過ごしやすい室内

— Comfortable indoors.

過ごしやすい室内を保つ。

過ごしやすい時間

— A comfortable time.

家族と過ごしやすい時間を共有する。

Often Confused With

過ごしやすい vs 快適 (kaiteki)

Kaiteki is objective/functional; Sugoshiyasui is subjective/environmental.

過ごしやすい vs 心地よい (kokochiyoi)

Kokochiyoi is momentary/sensory; Sugoshiyasui is sustained/temporal.

過ごしやすい vs 住みやすい (sumiyasui)

Sumiyasui is about convenience/living; Sugoshiyasui is about atmosphere/climate.

Idioms & Expressions

"過ごしやすいに越したことはない"

— There's nothing better than being comfortable.

家は過ごしやすいに越したことはない。

Neutral
"過ごしやすいを絵に描いたような"

— The very picture of comfort.

過ごしやすいを絵に描いたような村だ。

Literary
"過ごしやすいの代名詞"

— The synonym/epitome of comfort.

この季節は過ごしやすいの代名詞だ。

Formal
"過ごしやすい環境に甘える"

— To take a comfortable environment for granted.

過ごしやすい環境に甘えてはいけない。

Neutral
"過ごしやすい場所を求める"

— To seek a comfortable place.

人は常に過ごしやすい場所を求めるものだ。

Neutral
"過ごしやすい工夫を凝らす"

— To put a lot of thought into making things comfortable.

過ごしやすい工夫を凝らした設計。

Formal
"過ごしやすい一助となる"

— To help make things more comfortable.

この活動が過ごしやすい社会の一助となる。

Formal
"過ごしやすい日常を取り戻す"

— To regain comfortable daily life.

早く過ごしやすい日常を取り戻したい。

Neutral
"過ごしやすい季節を愛でる"

— To appreciate the comfortable season.

過ごしやすい季節を愛でる余裕が必要だ。

Literary
"過ごしやすい空間を演出する"

— To produce/create a comfortable space.

照明で過ごしやすい空間を演出する。

Neutral

Easily Confused

過ごしやすい vs 気持ちいい

Both mean 'feels good.'

Kimochi ii is a physical sensation (like a massage); Sugoshiyasui is an environmental state.

お風呂は気持ちいい (The bath feels good). 今日は過ごしやすい (Today is comfortable).

過ごしやすい vs 使いやすい

Same suffix '-yasui.'

Tsukaiyasui is for tools/objects; Sugoshiyasui is for time/space.

このペンは使いやすい。

過ごしやすい vs 楽 (raku)

Both mean 'easy/comfortable.'

Raku implies a lack of effort or stress; Sugoshiyasui implies a pleasant environment.

この仕事は楽だ (This job is easy).

過ごしやすい vs 便利 (benri)

Comfort often comes from convenience.

Benri is strictly about utility; Sugoshiyasui is about the feeling of the space.

駅の近くは便利だが、うるさくて過ごしにくい。

過ごしやすい vs 穏やか (odayaka)

Both describe pleasant weather.

Odayaka means 'calm/peaceful'; Sugoshiyasui means 'comfortable for living.'

穏やかな海。

Sentence Patterns

A1

[Noun] は過ごしやすいです。

今日は過ごしやすいです。

A2

[Noun] は [Adjective-te] 過ごしやすいです。

この部屋は広くて過ごしやすいです。

B1

[Reason] ので、過ごしやすいです。

涼しいので、過ごしやすいです。

B1

[Noun] にとって過ごしやすい。

子供にとって過ごしやすい公園。

B2

[Verb-u] のに過ごしやすい。

勉強するのに過ごしやすい場所。

B2

過ごしやすくするために [Action]。

過ごしやすくするために掃除をしました。

C1

過ごしやすさを [Verb]。

過ごしやすさを追求する。

C2

過ごしやすい [Abstract Noun]。

過ごしやすい世の中。

Word Family

Nouns

過ごしやすさ (sugoshiyasusa - comfort/ease)

Verbs

過ごす (sugosu - to spend time)
過ごし慣れる (sugoshi-nareru - to get used to spending time)

Adjectives

過ごしやすい (sugoshiyasui)
過ごしにくい (sugoshinikui)

Related

暮らし (kurashi - living)
生活 (seikatsu - life)
快適 (kaiteki - comfort)
環境 (kankyou - environment)
気候 (kikou - climate)

How to Use It

frequency

High (Top 2000 words in daily conversation).

Common Mistakes
  • Using it for physical objects like chairs. 座り心地が良い (suwari-gokochi ga yoi)

    Sugoshiyasui is for the whole environment, not a specific point of contact like a seat.

  • Saying 'Kaze ga sugoshiyasui' (The wind is comfortable). 風が気持ちいい (Kaze ga kimochi ii)

    Wind is a sensory feeling, so use 'kimochi ii' (feels good).

  • Using 'de' instead of 'wa' for a location. この町は過ごしやすいです。

    The town is the subject of the description, so use 'wa' or 'ga'.

  • Confusing it with 'yasui' (cheap). 過ごしやすい (comfortable)

    Although they sound the same, the context of 'sugoshi' makes it clear it means 'easy' here.

  • Using it to describe a person's personality. 優しい (yasashii) or 話しやすい (hanashiyasui)

    You can't call a person 'sugoshiyasui.' You can only call the *time spent with them* comfortable.

Tips

Conjugation Check

Remember that 'sugoshiyasui' is an i-adjective. To say 'not comfortable,' change it to 'sugoshiyasuku-nai.' To say 'was comfortable,' use 'sugoshiyasukatta.'

The Magic Greeting

In Japan, talking about the weather is the best way to build rapport. 'Sugoshiyasui desu ne' is your best friend in April, May, October, and November.

Real Estate Trick

When looking for an apartment in Japan, look for 'sugoshiyasusa' in reviews. It often refers to how quiet the neighbors are and how much sun the room gets.

Sugoshiyasui vs Kaiteki

Use 'sugoshiyasui' for your home and 'kaiteki' for your business class flight or a high-tech hotel.

Intonation

Keep your pitch relatively flat. Don't stress any particular syllable too hard, as Japanese is a mora-timed language.

Related Suffixes

Once you learn '-yasui' (easy to), try learning '-nikui' (hard to). 'Sugoshinikui' is the perfect way to describe a humid Tokyo summer.

Kanji Practice

The kanji 過ご (to spend/pass) is also used in 'sugiru' (to exceed). Think of it as time 'passing by' you.

Context Clues

If you hear 'sugoshiyasui' in a commercial, it's likely for an air conditioner, a housing company, or comfortable clothing.

The 'Go-Between'

Think of 'su-GO-shi' as time 'GO-ing' by. If it's 'yasui' (easy), then time goes by easily.

Social Comfort

Try using it for a 'shokuba' (workplace) to sound more advanced. It shows you care about the social atmosphere.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Sugosu' as 'Spending time with a Goose'. If the Goose is 'Yasui' (easy/cheap to keep), then it's 'Sugoshiyasui'—easy to spend time with!

Visual Association

Imagine a person sitting on a porch with a perfect breeze, holding a cup of tea. The air is 'Sugoshiyasui'.

Word Web

Weather Room Autumn Spring Comfort Easy Spending Time Home

Challenge

Try to use 'sugoshiyasui' in your next three Japanese conversations, focusing on the weather, your room, and your workplace.

Word Origin

Derived from the Old Japanese verb 'sugosu' and the adjective 'yasushi' (modern 'yasui'). 'Sugosu' originally meant to cause to pass or to exceed.

Original meaning: To pass time easily.

Japonic / Japanese.

Cultural Context

Be careful when using the negative 'sugoshinikui' as it can sound like a strong complaint in social settings.

English speakers often use 'comfortable' for everything. Japanese is more specific. Don't use this word for a 'comfortable chair.'

Weather forecasts on NHK often use this term. Real estate sites like SUUMO categorize homes by 'sugoshiyasusa'. Lifestyle magazines like 'Kurasu' frequently feature 'sugoshiyasui' tips.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Weather Talk

  • 過ごしやすいですね
  • 過ごしやすくなりましたね
  • 一番過ごしやすい時期
  • 過ごしやすい一日

Housing

  • 過ごしやすい部屋
  • 過ごしやすい家
  • 過ごしやすい工夫
  • 過ごしやすい間取り

Travel

  • 過ごしやすい気候
  • 過ごしやすい場所
  • 過ごしやすいホテル
  • 過ごしやすい服装

Work/School

  • 過ごしやすい職場
  • 過ごしやすい環境
  • 過ごしやすい教室
  • 過ごしやすい雰囲気

Social Issues

  • 過ごしやすい社会
  • 高齢者に過ごしやすい
  • 誰もが過ごしやすい
  • 過ごしやすいコミュニティ

Conversation Starters

"最近、だいぶ過ごしやすくなりましたが、どの季節が一番好きですか?"

"このカフェ、すごく過ごしやすい雰囲気だと思いませんか?"

"新しいお部屋はどうですか?過ごしやすいですか?"

"旅行に行くなら、過ごしやすい気候の場所がいいですよね。"

"仕事をする上で、どんなオフィスが過ごしやすいと感じますか?"

Journal Prompts

あなたにとって「過ごしやすい部屋」とはどんな部屋ですか?具体的に書いてください。

今住んでいる町は過ごしやすいですか?その理由を三つ挙げてください。

最近の天気について、過ごしやすいと感じた日のことを書いてください。

あなたが今まで行った場所で、一番過ごしやすいと感じたのはどこですか?

「過ごしやすい社会」を作るために、私たちは何ができるでしょうか?

Frequently Asked Questions

10 questions

Usually no. For a bed, use '寝心地が良い' (negokochi ga yoi). '過ごしやすい' would only be used if you are spending your whole day in the bedroom doing various things.

It is neutral and can be used in both formal and informal situations by adjusting the ending (e.g., adding 'desu' or using 'de gozaimasu').

住みやすい (sumiyasui) is for long-term residency and convenience. 過ごしやすい (sugoshiyasui) is for the immediate atmosphere or climate.

No, you cannot say a person is 'sugoshiyasui.' You might say 'together with that person, it's easy to spend time' (一緒にいて過ごしやすい), but it's more common to say 'together with that person, I feel at ease' (一緒にいて落ち着く).

Sometimes, but '着心地が良い' (kikochi ga yoi) or '楽な服' (raku na fuku) are much more common.

Use the form '過ごしやすくなりました' (sugoshiyasuku narimashita).

No. For a book, use '読みやすい' (yomiyasui). For a movie, you might say it was 'interesting' or 'enjoyable.'

The most direct opposite is '過ごしにくい' (sugoshinikui).

Yes, especially if you are referring to the office environment or the seasonal weather in an opening greeting.

Not necessarily. It just means it is pleasant and easy to be in. A simple, cheap apartment can be 'sugoshiyasui' if it's clean and bright.

Test Yourself 190 questions

writing

Translate to Japanese: 'Today is a comfortable day, isn't it?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I want to live in a comfortable room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'It has finally become comfortable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Is your new office comfortable?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Autumn is the most comfortable season.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'This town is comfortable for the elderly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I cleaned my room to make it comfortable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Yesterday was not very comfortable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I like a comfortable climate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'This cafe is quiet and comfortable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'It's a comfortable temperature even without AC.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Everyone wants a comfortable life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The hotel was very comfortable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Spring and autumn are comfortable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I am looking for a comfortable place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Thanks to the rain, it became comfortable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'This material is comfortable to wear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'A comfortable environment is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'It will likely be comfortable tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Is Japan comfortable for you?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the current weather using '過ごしやすい'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell me about your favorite season and why it's '過ごしやすい'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Is your current room '過ごしやすい'? Why or why not?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What kind of workplace do you think is '過ごしやすい'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Compare the weather in your country and Japan using '過ごしやすい'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How can you make a room more '過ごしやすい'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a neighbor if it has become comfortable lately.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a '過ごしやすい' city for the elderly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a story about a '過ごしにくかった' day.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use '過ごしやすい' to compliment a friend's house.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is the most '過ごしやすい' temperature for you?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Why is spring considered '過ごしやすい' in Japan?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a '過ごしやすい' cafe you know.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about the '過ごしやすさ' of your hometown.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What features should a '過ごしやすい' house have?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the '過ごしやすさ' of remote work.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use '過ごしやすい' in a travel recommendation.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you feel when it's '過ごしやすい'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Is a busy city '過ごしやすい'? Why?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Plan a '過ごしやすい' weekend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen (transcribed): 'やっと秋ですね。涼しくて過ごしやすくなりました。' What is the speaker feeling?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen (transcribed): 'この部屋、日当たりはいいけど、外がうるさくて過ごしにくいんだよね。' Is the room comfortable?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen (transcribed): '明日の東京は、湿度が低く、過ごしやすい一日になる見込みです。' What will the weather be like?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen (transcribed): '私は、都会よりも静かな田舎の方が過ごしやすいと思います。' Where does the speaker prefer to be?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen (transcribed): 'お年寄りが過ごしやすいように、道にベンチを増やしました。' Why were benches added?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen (transcribed): 'このホテル、サービスが良くて本当に過ごしやすかったね。' Was the person happy with the hotel?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen (transcribed): '夏は北海道に行きます。涼しくて過ごしやすいからです。' Why are they going to Hokkaido?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen (transcribed): '新しい職場はどう?過ごしやすい?' What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen (transcribed): 'エアコンを24度に設定すると、一番過ごしやすいですよ。' What is the recommended temperature?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen (transcribed): 'この服、綿100%で過ごしやすいから気に入ってるんだ。' Why does the speaker like the clothes?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen (transcribed): '最近、暑くなってきて、ちょっと過ごしにくくなりましたね。' Has it become more or less comfortable?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen (transcribed): '誰もが過ごしやすい社会にするために、みんなで話し合いましょう。' What is the goal of the discussion?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen (transcribed): 'このカフェ、静かで過ごしやすいから、よく勉強しに来るんだ。' Why does the speaker come to the cafe?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen (transcribed): '昨日は一日中、過ごしやすい天気でしたね。' How long was the weather comfortable yesterday?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen (transcribed): '過ごしやすさを考えると、このデザインが一番です。' What is the main consideration for the design?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!