B1 noun Neutral 1 min read

胸を撫で下ろす

mune o nade orosu /mɯne o nadeorosu/

It describes the profound feeling of relief when a feared outcome does not happen.

Word in 30 Seconds

  • To feel relieved after a period of worry.
  • Used when a potential problem is avoided.
  • Describes the physical sensation of calming down.

Overview

  1. 1概要:「胸を撫で下ろす」は、不安や緊張が解消された瞬間に、心身の重圧が取れて安堵する状態を指します。文字通り、緊張で高ぶっていた胸(心臓付近)を、手でさすって落ち着かせるという動作から生まれた言葉です。
  1. 1使用パターン:主語には「私」「彼」「彼女」などの人物が来ることが多く、「〜して胸を撫で下ろす」「〜したことで胸を撫で下ろした」という形で使われます。心配事の結果が判明した直後に用いられるのが一般的です。

一般的な文脈:試験の合格発表、健康診断の結果、無事の帰宅、トラブルの回避など、結果がどうなるか分からない状況が好転した際に使われます。ビジネスから日常会話まで幅広く使用可能です。

  1. 1類語との比較:「ほっとする」が単純な安堵感を表すのに対し、「胸を撫で下ろす」は「最悪の事態を覚悟していた」というニュアンスが強く含まれる点が特徴です。よりドラマチックで、感情の動きが強調される表現と言えます。

Examples

1

無事に飛行機が着陸し、乗客は皆胸を撫で下ろした。

everyday

The plane landed safely, and all the passengers breathed a sigh of relief.

2

取引先から契約継続の連絡があり、ようやく胸を撫で下ろすことができました。

formal

We received notice that the client will continue the contract, and we finally breathed a sigh of relief.

3

忘れ物が見つかって、本当に胸を撫で下ろしたよ。

informal

I found my lost item, I'm so relieved.

4

経済危機を回避した政府の対策に、国民は胸を撫で下ろした。

academic

The citizens felt relieved by the government's measures to avoid an economic crisis.

Common Collocations

ようやく胸を撫で下ろす Finally breathe a sigh of relief
胸を撫で下ろす思いだ Feeling of relief
一同、胸を撫で下ろす Everyone breathes a sigh of relief

Common Phrases

胸を撫で下ろす瞬間

The moment of relief

安堵の胸を撫で下ろす

Breathe a sigh of relief

Often Confused With

胸を撫で下ろす vs 胸を張る

This means to be proud or confident. It is the opposite of the relief expressed in 'mune o nade-orosu'.

胸を撫で下ろす vs 胸を痛める

This means to feel sad or worried about something. It describes the state of worry, not the relief after it.

Grammar Patterns

〜して胸を撫で下ろす 〜したことに胸を撫で下ろす 〜という結果に胸を撫で下ろす

How to Use It

Usage Notes

This phrase is used in both formal and informal contexts. It conveys a sense of relief after a period of high tension or anxiety. It is a standard idiom used by native speakers of all ages.


Common Mistakes

Some learners confuse 'nade-orosu' (stroke down) with other verbs like 'nade-ageru' (stroke up). Ensure you use 'orosu' as it signifies the tension leaving the chest. Also, do not use it for positive surprises, only for the relief of avoiding negative outcomes.

Tips

💡

Focus on the context of relief

Use this phrase specifically when you were worried about a negative outcome. It adds depth to your expression of relief.

⚠️

Avoid using for minor things

Do not use it for trivial matters like finding a lost pen. Reserve it for significant worries.

🌍

Physical actions reflecting emotions

Japanese culture often links physical gestures to internal emotions. Rubbing the chest is a natural reaction to a racing heart calming down.

Word Origin

The phrase comes from the physical act of stroking one's chest to calm a racing heart after a period of intense fear or anxiety. By stroking downward, one symbolically 'lowers' the tension from the heart area.

Cultural Context

In Japan, people often express emotions through physical actions. The chest is considered the center of anxiety, so 'stroking' it is a metaphorical way to pacify the spirit.

Memory Tip

Imagine a heavy rock (your worry) sitting on your chest. When the news is good, you stroke your chest downward to push that rock off. This physical motion helps you remember the phrase.

Frequently Asked Questions

4 questions

「ほっとする」は日常的な小さな安堵にも使えますが、「胸を撫で下ろす」は「最悪の事態を避けて安心した」という、より深刻な状況が解決した際に使われます。

はい、心配していた出来事が終わった後に使うため、過去形である「胸を撫で下ろした」の形で使われることが非常に多いです。

問題ありません。上司や取引先に対して「無事にプロジェクトが完了し、一同胸を撫で下ろしております」のように丁寧な文脈で使うことができます。

ありません。この表現は「胸」という言葉とセットで定着しているため、他の部位に置き換えることはできません。

Test Yourself

fill blank

試験の結果が合格だと分かり、ようやく___。

Correct! Not quite. Correct answer: 胸を撫で下ろした

心配していたことが解消されたため、この慣用句が適切です。

Score: /1

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!