B1 verb Formal #7,500 most common 1 min read

凍てつく

itetsuku /itet͡sɯkɯ/

It describes an intense, biting cold that freezes objects or creates an icy atmosphere.

Word in 30 Seconds

  • Describes extreme cold where things freeze.
  • Used for literal freezing temperatures or icy atmospheres.
  • Often used metaphorically for cold, stern emotions.

概要

「凍てつく」は、寒さが厳しく、周囲のものが凍りついているかのような状態を指す動詞です。単に「寒い」と言うよりも、冷たさが肌に刺さるような、非常に強い寒さを強調する表現です。2) 使用パターン: 自然現象として気温や水に対して使うほか、比喩的に「凍てつくような視線」のように、冷酷さや緊張感を伴う場面でも頻繁に使用されます。3) 一般的な文脈: 冬の厳しい夜、雪山、あるいは人間関係の冷え込みなど、心理的な距離感を表す際にも用いられます。4) 類語との比較: 「凍える」は寒さによって身体が震えるという「人の状態」に焦点を当てるのに対し、「凍てつく」は「環境や対象物」が冷え切っているという客観的な状態を強調します。

Examples

1

凍てつくような寒さで手が動かない。

everyday

My hands won't move because of the freezing cold.

2

彼は凍てつくような冷たい視線を投げかけた。

formal

He cast an icy, freezing glare.

3

凍てつく夜空に星が輝いている。

informal

Stars are shining in the freezing night sky.

4

凍てつく大地は植物の成長を拒んでいる。

academic

The frozen earth refuses the growth of plants.

Common Collocations

凍てつくような寒さ Freezing cold
凍てつく視線 Icy glare
凍てつく空気 Freezing air

Common Phrases

凍てつく夜

Freezing night

凍てつく大地

Frozen land

凍てつく沈黙

Icy silence

Often Confused With

凍てつく vs 凍える

Kogoeru focuses on the physical sensation of cold felt by living beings. Itetuku describes the temperature of the environment itself.

Grammar Patterns

凍てつくような〜 〜が凍てつく 凍てついた〜

How to Use It

Usage Notes

It is slightly formal or literary compared to simple adjectives. Use it when describing intense, biting cold or when creating a dramatic, cold atmosphere. It is rarely used in casual, everyday small talk about the weather.


Common Mistakes

Students often use it to mean 'slightly cold.' Remember it implies extreme, almost painful cold. Do not use it for objects that are just 'chilled' in a refrigerator.

Tips

💡

Use for dramatic emphasis

Use this word when you want to emphasize how intense the cold is. It sounds more poetic and descriptive than just saying 'samui'.

⚠️

Avoid in casual weather reports

Do not use it for mild weather; it sounds too dramatic. Stick to standard 'samui' for daily temperature talk.

🌍

Winter imagery in Japan

In Japanese literature, 'itetuku' evokes the aesthetic of harsh, silent winters. It is often associated with the beauty of snow-covered landscapes.

Word Origin

Derived from the verb 'iru' (to freeze/harden) and 'tsuku' (to attach/persist). It signifies a state where the cold has firmly taken hold of the surroundings.

Cultural Context

The term is deeply rooted in the Japanese appreciation for the severity of winter. It reflects the harsh reality of snowy regions in Japan.

Memory Tip

Think of 'Icy' (Itetuku) biting your skin. It sounds like a sharp 'ite' (ouch!) due to the cold.

Frequently Asked Questions

4 questions

「凍てつく」は気温や環境が非常に冷たいことを指すのに対し、「凍える」は寒さによって人間や動物が身体を震わせるという「主観的な体験」を指します。

はい、使えます。ただし、日常の軽い寒さには使わず、真冬の厳しい寒さや、ドラマチックな表現をしたい時に適しています。

はい。「凍てつくような視線」や「凍てつくような沈黙」のように、冷たさや緊張感を表す比喩として非常によく使われます。

過去形は「凍てついた」となります。例:凍てついた湖、凍てついた空気。

Test Yourself

fill blank

真冬の夜、___空気が頬を刺す。

Correct! Not quite. Correct answer: 凍てつく

真冬の厳しい寒さを表すため、「凍てつく」が適切です。

Score: /1

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!