凍てつく
When you encounter「凍てつく」(itetesuku), think of something that is literally freezing cold, often to the point of being frozen solid or covered in ice. It's a vivid way to describe extreme cold that penetrates deeply, making things stiff or rigid. You might hear it used for freezing weather, icy landscapes, or even metaphorically for a person's cold, unfeeling stare or an extremely difficult situation that leaves one paralyzed. It conveys a stronger sense of coldness than just 「寒い」(samui, cold).
Let's break down 凍てつく (itetuku) and how to use it. This word is useful for describing extreme cold.
§ Basic Meaning
- Definition
- Freezing; frozen; icy.
§ How to use it in a sentence
凍てつく is a verb, but it often appears in its continuative form, 凍てつき, or as a modifier, 凍てつくような/凍てつくような. Let's look at some patterns.
- As a verb: It can directly describe something freezing.
寒さで川が凍てついた。
- Translation Hint
- The river froze solid due to the cold.
- As a modifier (adjective-like): When you want to describe something as 'freezing cold' or 'icy,' you often use 凍てつくような followed by a noun.
凍てつくような風が吹いていた。
- Translation Hint
- A freezing/icy wind was blowing.
You can also just use 凍てつく directly before a noun, especially in more literary or concise contexts.
凍てつく夜空に星が輝いていた。
- Translation Hint
- Stars glittered in the icy/freezing night sky.
- Figurative use: 凍てつく can also describe feelings or situations, not just physical cold. It conveys a sense of being 'frozen' or 'paralyzed' by emotion or circumstance.
彼女の言葉に、彼の心は凍てついた。
- Translation Hint
- His heart froze/was chilled by her words.
Remember, the key nuance of 凍てつく is intensity. It's not just cold; it's deeply, severely cold, whether literally or figuratively. Practice using it in different contexts to get a feel for its impact.
§ 凍てつく (Itetsuku): Freezing, Frozen, Icy
- DEFINITION
- To freeze, be frozen, or become icy. This word describes a state of extreme cold, often implying something is so cold it's hard or rigid.
When you're learning Japanese, it's really helpful to know how words are used in everyday situations. 凍てつく (iletsuku) is one of those words that you'll hear in various contexts, not just when talking about weather. It's a B1 level word, so it's good to get familiar with it as you progress.
§ 凍てつく in Daily Life: Weather and More
The most common place you'll hear 凍てつく is when people are talking about the weather, especially in winter. It paints a picture of something being incredibly cold, almost to the point of being solid.
今朝は道路が凍てつくほど寒かった。
(Kesa wa douro ga iletsuku hodo samukatta.)
This morning, it was so cold the roads were freezing/icy.
凍てつくような寒さで、手足がかじかんだ。
(Itetsuku you na samusa de, teashi ga kajikanda.)
With the freezing cold, my hands and feet were numb.
§ Beyond Weather: Figurative Use of 凍てつく
Japanese, like English, uses words figuratively. 凍てつく can be used to describe emotions or atmospheres that are 'frozen' or 'icy'. Think of a tense meeting or a moment of shock.
彼の冷たい視線に、空気が凍てつくようだった。
(Kare no tsumetai shisen ni, kuuki ga iletsuku you datta.)
His cold gaze made the air feel frozen.
事故の報告を聞いて、私は全身が凍てつく思いだった。
(Jiko no houkoku o kiite, watashi wa zenshin ga iletsuku omoi datta.)
Hearing the accident report, I felt my whole body freeze.
§ Common Phrases with 凍てつく
- 凍てつくような (iletsuku you na): Like freezing/icy. This is a common way to say something is *like* freezing, emphasizing the intensity.
- 凍てつく寒さ (iletsuku samusa): Freezing cold. A direct way to describe extreme cold.
- 凍てつく空気 (iletsuku kuuki): Icy atmosphere. Used figuratively for tense situations.
By understanding these examples, you can start to use 凍てつく more naturally in your own Japanese conversations and writing. It's a versatile word that adds a lot of depth to descriptions of cold, both literal and metaphorical. Keep an ear out for it in news reports, dramas, and even everyday chats!
Guide de prononciation
- Mispronouncing the 'tsu' sound as 'su' or 'chu'.
- Failing to pronounce the initial 'i' clearly.
Niveau de difficulté
Kanji 凍 is common but 凍てつく is less common than other 'freezing' words. It might take a bit more effort to recognize instantly.
The kanji 凍 is common, but remembering the full '凍てつく' form for writing could be slightly challenging if you're not used to its specific usage.
Pronunciation is straightforward (itetusuku). The challenge comes from remembering to use this specific verb when other, simpler options for 'freezing' exist.
Relatively clear pronunciation, but recognizing it might depend on context, especially if spoken quickly.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Exemples par niveau
湖が凍てついて、スケートができるようになった。
The lake froze over, so we can ice skate now.
冬の朝、窓が凍てついていた。
On a winter morning, the window was icy.
凍てつく風が顔に当たって痛かった。
The freezing wind hit my face and it hurt.
水道管が凍てついて、水が出なくなった。
The water pipes froze, and the water stopped running.
凍てつく道を歩くのは危ない。
Walking on icy roads is dangerous.
彼の心は凍てついて、誰も近づけなかった。
His heart was frozen, and no one could get close to him.
凍てつく夜空に星が輝いていた。
Stars were shining in the freezing night sky.
凍てつく寒さの中で、彼女は震えていた。
She was trembling in the freezing cold.
凍てつくような寒さだ。
It's freezing cold.
湖が凍てついています。
The lake is frozen.
彼の心は凍てついた。
His heart became frozen (with emotion).
凍てつく風が吹いていた。
A freezing wind was blowing.
指先が凍てつくほど冷たい。
My fingertips are so cold they feel frozen.
凍てつく道を歩く。
Walk on an icy road.
凍てつくような沈黙が部屋を支配した。
A freezing silence dominated the room.
山の頂上は一年中凍てついている。
The mountaintop is frozen all year round.
Collocations courantes
Phrases Courantes
外は凍てつく寒さだった。
Outside, it was freezing cold.
凍てつく風が顔に当たった。
The icy wind hit my face.
彼の心は凍てついているようだった。
His heart seemed frozen.
凍てつくような視線で私を見た。
He looked at me with an icy stare.
湖は完全に凍てついていた。
The lake was completely frozen over.
凍てつく空気の中で息が白くなった。
My breath turned white in the freezing air.
凍てつく大地に足跡が残った。
Footprints remained on the frozen ground.
凍てつく表情で何も言わなかった。
He said nothing with a frozen expression.
その日は凍てつくような一日だった。
That day was a freezing cold day.
凍てつく夜空に星が輝いていた。
Stars shone in the icy night sky.
Souvent confondu avec
General coldness, often tactile.
Environmental/atmospheric coldness.
Verb 'to freeze,' more general than 凍てつく.
Facile à confondre
Often translated as 'cold,' which can overlap with 'freezing.'
Refers to a general coldness, often tactile (e.g., cold water, cold hand). It doesn't necessarily imply freezing temperatures.
冷たい水 (つめたいみず) - cold water
Also means 'cold,' and is used for weather, making it seem similar to 'freezing.'
Describes atmospheric or environmental coldness (e.g., cold weather, cold room). It's about the air temperature.
今日は寒いですね (きょうはさむいですね) - It's cold today, isn't it?
This verb directly means 'to freeze,' so it's easy to mix up with '凍てつく.'
凍る is the more common, general verb for something becoming frozen (e.g., water freezing into ice). 凍てつく emphasizes the state of being intensely frozen, often to the point of being stiff or numb, and can have a more literary or evocative feel.
水が凍る (みずがこおる) - Water freezes.
Another word related to freezing, especially in more technical contexts.
A noun meaning 'freezing' or 'frosting,' often used for things like financial asset freezes or water pipes freezing. It's more formal than 凍てつく and refers to the act or state of freezing rather than a descriptive adjective.
口座の凍結 (こうざのとうけつ) - Freezing of an account (financial)
The word for 'ice,' which is the result of freezing.
氷 is the noun 'ice' itself. 凍てつく describes the quality or state of being frozen or icy.
氷が溶ける (こおりがとける) - The ice melts.
Teste-toi 78 questions
冬の朝、窓が___います。
「凍てつく」は「凍る」という意味で、窓が凍っている状況を表します。
寒い夜、池の水が___いました。
寒い夜には池の水が凍るので、「凍てついて」が適切です。
冷蔵庫の中はとても___います。
冷蔵庫の中は物が凍るほど冷たいので、「凍てついて」が正しいです。
山の頂上は一年中___います。
高い山の頂上は一年中寒いので、凍っている状況を表す「凍てついて」が適切です。
冬の北国では、道が___危険です。
北国の冬の道は凍って滑りやすいので、「凍てついて」が正しいです。
水道管が___、水が出なくなりました。
水道管が凍結すると水が出なくなるので、「凍てついて」が適切です。
Which of these words means 'freezing' or 'icy'?
凍てつく specifically means freezing, frozen, or icy.
The opposite of '凍てつく' (freezing) would most likely be:
暖かい (atatakai) means warm, which is the opposite of freezing.
Which sentence correctly uses 凍てつく (itetsuku)?
凍てつく describes a cold condition, making 'freezing day' a natural fit.
You can use 凍てつく to describe a very hot day.
凍てつく means freezing or icy, so it's used for very cold conditions, not hot ones.
If something is 凍てつく, it is extremely cold.
凍てつく implies a state of being frozen or extremely cold.
The word 凍てつく is usually used for food that is served cold, like ice cream.
While ice cream is cold, 凍てつく is typically used for environmental conditions or objects that are literally frozen solid, not just chilled food.
冬の朝、窓の外は___ような寒さでした。
「凍てつく」は非常に寒い様子を表す言葉です。冬の朝の情景に合います。
山頂の空気は___ほど冷たかった。
「凍てつく」は極度の寒さを表現する際に使われます。山頂の冷たい空気の描写に適しています。
彼の冷たい視線は、まるで___氷のようだった。
「凍てつく」は比喩的に冷たい感情や視線を表現する際にも使われます。
北風が吹き荒れ、___ような寒さで体が震えた。
「凍てつく」は、体感するほどの厳しい寒さを表すのに適切です。
冷蔵庫の中は、___ように冷たかった。
冷蔵庫の非常に冷たい状態を表現するのに「凍てつく」が使えます。
冬の湖は、___ように静まり返っていた。
冬の湖の静寂さと、冷たくて凍ったような様子を表現するのに「凍てつく」が適しています。
Which of these words best describes a very cold morning?
凍てつく specifically means freezing or icy, which fits a very cold morning.
If you say the ground is '凍てつく', what does that mean?
凍てつく describes something being frozen or icy.
Which sentence uses 凍てつく correctly?
凍てつく is used to describe cold weather or conditions, not food, rooms, or feelings directly in this way.
You can use 凍てつく to describe a hot summer day.
凍てつく means freezing or icy, so it's the opposite of a hot summer day.
If a lake is 凍てつく, it means you can walk on it.
If a lake is freezing or frozen (凍てつく), it means it has turned to ice, and you can potentially walk on it.
凍てつく is a good word to describe a warm cup of tea.
凍てつく means freezing or icy, which does not describe a warm cup of tea.
Write a short sentence describing something that is freezing cold using '凍てつく'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この冬の朝は凍てつく寒さです。
Imagine you are outside in very cold weather. Describe how you feel using '凍てつく'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
凍てつく風が体にこたえます。
Write a sentence about an icy road using '凍てつく'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
凍てつく道は滑りやすいです。
窓の外の木々はどのような状態でしたか?
Read this passage:
冬の朝、窓の外を見ると、木々が凍てついていました。とても美しい景色でしたが、外に出るのは寒そうです。
窓の外の木々はどのような状態でしたか?
文章に「木々が凍てついていました」とあります。
文章に「木々が凍てついていました」とあります。
山の頂上ではどのような風が吹いていますか?
Read this passage:
山の頂上では、常に凍てつく風が吹いています。そのため、厚着をして行かないと体調を崩してしまいます。
山の頂上ではどのような風が吹いていますか?
文章に「凍てつく風が吹いています」と書かれています。
文章に「凍てつく風が吹いています」と書かれています。
肉はどのくらい冷たかったですか?
Read this passage:
冷蔵庫の奥に古い肉がありました。凍てつくほど冷たかったので、まだ食べられるかどうか心配です。
肉はどのくらい冷たかったですか?
文章に「凍てつくほど冷たかった」とあります。
文章に「凍てつくほど冷たかった」とあります。
'手が凍える' means 'hands are freezing'. 'ほど寒い' means 'so cold that'. Together, it means 'It's so cold that my hands are freezing'.
'水が' is 'water'. '凍っている' means 'is frozen'. So, 'The water is frozen'.
'道が' means 'the road'. '凍結しています' means 'is icy' or 'is frozen'. So, 'The road is icy'.
Which sentence uses 「凍てつく」 correctly?
「凍てつく」 describes extreme cold that freezes things. The correct sentence means 'Outside, it was freezing cold, and my hands were numb.'
Choose the best English translation for: 「凍てつくような風が吹いていた。」
「凍てつくような」 emphasizes the extreme coldness of the wind, meaning 'freezing-like'.
Which word is a synonym for 「凍てつく」 in the context of weather?
「極寒」 means 'extreme cold', which is very similar in meaning to 「凍てつく」 when describing weather.
「凍てつく」 can be used to describe something that is literally frozen solid, like water.
Yes, 「凍てつく」 can describe something literally freezing, like water turning to ice.
「凍てつく」 is often used to describe a warm and pleasant feeling.
No, 「凍てつく」 is used to describe intense cold, not warmth.
You can use 「凍てつく」 to describe the feeling of being very nervous.
「凍てつく」 specifically refers to physical coldness, not emotional states like nervousness.
冬の朝、窓の外は___ような寒さだった。
「凍てつく」は非常に冷たい、氷のような寒さを表現する動詞です。文脈に合います。
彼の心は裏切りによって___しまっていた。
「凍てつく」は物理的な寒さだけでなく、感情の冷たさや硬さを表現する際にも使われます。裏切りによって心が冷たくなった様子を表します。
北極の海は一年中___ように冷たい。
北極の海の寒さを表現するのに、「凍てつく」が適切です。
その知らせを聞いて、彼女の表情は___ように硬くなった。
感情がこわばる、固まる様子を「凍てつく」と表現することがあります。ここでは、ショックで表情が固まった様子を表します。
___風が顔に突き刺さるような日だった。
「凍てつく」は風の冷たさを強調する際に使われます。顔に突き刺さるような冷たい風を表します。
長時間の待機で、体はすっかり___しまった。
体が冷え切ってしまう様子を「凍てつく」と表現します。長時間の待機で体が冷え込んだ状態を表します。
北風が___湖面は、まるで鏡のようだった。
文脈から、湖面が非常に冷たい状態を表す「凍てつく」が適切です。
彼の心の奥底には、過去の悲しみから___感情が残っている。
感情が冷え切っている状態を表す「凍てつく」が最も自然です。
南極の氷河は、何百万年もの間___まま存在している。
氷河の状態を説明するのに「凍てつく」が適切です。
その山の頂上では、常に___ような寒さが続く。
「ような寒さ」という表現から、非常に厳しい寒さを表す「凍てつく」が正しいです。
彼の冷たい視線に、私はまるで___ように動けなくなった。
視線によって動きが止まる様子を表す「凍てつく」が比喩的に用いられています。
深夜、人気のない道を歩いていると、___ような冷気が身を包んだ。
深夜の冷気を表現するのに「凍てつく」が適切です。
Choose the sentence where 「凍てつく」 is used correctly.
「凍てつく」は物理的な寒さやそれが引き起こす状況を表すのが一般的です。他の選択肢は比喩的すぎて不自然です。
Which of the following best describes the nuance of 「凍てつく」 when describing weather?
「凍てつく」は非常に厳しい寒さを表し、物事が凍るほどの状態を指します。
Which of these phrases uses 「凍てつく」 metaphorically in a natural way?
「凍てつく視線」は、冷たく、感情のこもっていない、厳しい視線を比喩的に表現する際によく使われます。
「凍てつく」 can be used to describe someone's emotional state, meaning they are very happy and excited.
「凍てつく」は感情を表現する際、冷たい、無関心な、厳しいといったネガティブなニュアンスで使われることが多く、喜びや興奮を表すことはありません。
It is grammatically correct to say 「凍てつく水」 to mean 'freezing water'.
「凍てつく」は動詞ですが、このように連体修飾の形で名詞を修飾し、「凍りつくような水」という意味で使うことができます。
The word 「凍てつく」 implies a sudden, momentary chill, not a prolonged cold period.
「凍てつく」は、一時的な寒さだけでなく、長期間にわたる厳しい寒さや、その結果として物事が凍りついている状態を表すことができます。
北風が___湖面には、薄い氷が張っていた。
「凍てつく」は『凍りつくように寒い』という意味で、北風によって湖面が冷え込み、薄氷が張った状況を表すのに適切です。
彼の心は裏切りによって___、誰も信用できなくなった。
比喩的に『感情がなく冷淡な状態になる』という意味で「凍てつく」を使うことで、裏切りによって心が冷え切ってしまった状況を表現できます。
冬の朝、窓ガラスには___霜がびっしりと付いていた。
「凍てつくような」は『非常に冷たい』という意味で、冬の朝の窓ガラスに付いた霜の様子を具体的に描写するのに適しています。
高山では、夜間には___ほどの寒さになる。
「凍てつく」は『凍りつくように寒い』という意味で、高山での極寒の状況を表現するのに最適な言葉です。
彼女の視線は冷たく___、私を射抜くようだった。
「凍てつく」を比喩的に『冷淡で感情がない』という意味で使うことで、彼女の冷たい視線を効果的に表現できます。
世界中の人々が、戦争によって___恐怖に震えている。
「凍てつくような」は『非常に冷たく、感情を麻痺させるような』という意味で、戦争がもたらす極度の恐怖を表現するのに適しています。
Imagine you are an arctic explorer. Describe a scene where the cold is so intense it feels like everything is freezing solid. Use "凍てつく" to convey the extreme cold.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
極北の地で、凍てつく風が顔を切り裂く。湖面は完全に凍てつき、私の息も白い煙となってすぐに凍てつく空気の中に消えた。全てが凍てつくような静寂に包まれていた。
Write a short paragraph about a time you experienced very cold weather. How did it feel, and what did you observe around you? Incorporate "凍てつく" naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
冬の北海道を訪れた際、凍てつくような寒さに初めて直面しました。手袋をしていても指先が凍てつくようで、道端の木々も真っ白に凍てついていました。都会では体験できない、自然の厳しさを肌で感じました。
Describe a metaphorical situation where something (an emotion, a situation, a relationship) feels 'frozen' or 'icy' due to a lack of warmth or progress. Use "凍てつく" in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
長年の友人との間に生じた誤解は、私たちの関係を凍てつくような状態に陥らせてしまった。以前のような温かい会話はなくなり、互いの心はまるで凍てつく氷のように固く閉ざされたままだ。
この状況で最も強く感じられる感情は何ですか?
Read this passage:
深夜の山中、凍てつくような寒さが肌を刺す。街の明かりは遠く、あたりは深い闇に包まれていた。吐く息は白く、瞬く間に凍てつく空気へと溶けていく。この状況下で、彼らは遭難者の捜索を続けていた。
この状況で最も強く感じられる感情は何ですか?
文章全体が極度の寒さと困難な状況を描写しており、「凍てつくような寒さが肌を刺す」「深い闇に包まれていた」といった表現から、状況の厳しさが最も適切です。
文章全体が極度の寒さと困難な状況を描写しており、「凍てつくような寒さが肌を刺す」「深い闇に包まれていた」といった表現から、状況の厳しさが最も適切です。
地下室の状態を最もよく表しているのはどれですか?
Read this passage:
長らく使われていなかった古い地下室は、凍てつくような冷気に満ちていた。壁にはびっしりと霜がつき、空気はまるで時が止まったかのように重い。探検家は懐中電灯の光を頼りに、その奥へと進んでいった。
地下室の状態を最もよく表しているのはどれですか?
「凍てつくような冷気」「びっしりと霜がつき」「時が止まったかのように重い」という記述から、地下室が非常に寒く、荒廃している様子が読み取れます。
「凍てつくような冷気」「びっしりと霜がつき」「時が止まったかのように重い」という記述から、地下室が非常に寒く、荒廃している様子が読み取れます。
この文章が描写しているのはどのような状態ですか?
Read this passage:
彼の心は、裏切りによって完全に凍てついてしまったかのようだった。どんな言葉も、どんな慰めも、その固く閉ざされた扉を開くことはできなかった。かつての情熱は影を潜め、残されたのは冷たい虚無感だけだった。
この文章が描写しているのはどのような状態ですか?
「裏切りによって完全に凍てついてしまったかのようだった」「固く閉ざされた扉」「冷たい虚無感」といった表現から、深い心の傷と感情の麻痺の状態が描写されていると理解できます。
「裏切りによって完全に凍てついてしまったかのようだった」「固く閉ざされた扉」「冷たい虚無感」といった表現から、深い心の傷と感情の麻痺の状態が描写されていると理解できます。
This sentence describes a 'freezing-like pain' running through her fingers. '凍てつくような' modifies '痛み'.
This sentence describes a 'freezing winter wind' blowing relentlessly. '凍てつく' modifies '冬の風'.
This sentence uses '凍てつく' metaphorically to describe a 'freezing gaze' that pierced her heart.
/ 78 correct
Perfect score!
Exemple
凍てつくような寒さが続いた。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur nature
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.