At the A1 level, you are just starting to learn basic needs. 'Manpuku' might be a bit advanced, but you can understand it as a way to say 'I am full.' Usually, you would learn 'onaka ippai' first because it is easier to say. However, if you see 'Manpuku' on a restaurant sign, you should know it means they have lots of food and you will not be hungry when you leave. In simple Japanese: 'Manpuku' wa 'onaka ga ippai' to onaji imi desu. (Manpuku means the same thing as 'stomach is full.') You can use it after eating a big lunch. It is a happy word because it means you had a good meal. Just remember: Man = Full, Puku = Stomach (sound).
At the A2 level, you can begin to use 'manpuku' in simple sentences with the verb 'naru' (to become). For example, 'Manpuku ni narimashita' (I became full). You might use this when talking to a teacher or someone you don't know very well to sound a bit more polite than just saying 'onaka ippai.' You will also start to see this word in menus. If a set meal is called a 'Manpuku Set,' you know it will be a large portion. You should also know the opposite, 'onaka ga suita' (hungry). 'Manpuku' is the state you reach after you eat until you are satisfied. It is a useful word for basic daily life in Japan, especially when eating out.
At the B1 level, you should understand 'manpuku' as a formal noun and how it differs from 'onaka ippai.' You can use it in more complex structures, such as 'manpuku-kan' (the feeling of fullness). This is useful for talking about health, diets, or how certain foods like rice or fiber make you feel full for a long time. You should also be able to use it in the 'kara' (because) or 'node' (since) structures: 'Manpuku na node, mō taberaremasen' (Since I am full, I can't eat anymore). At this level, you are expected to recognize the kanji (満腹) and understand its role in compound words. It's a key word for navigating social situations involving food and hospitality.
At the B2 level, you should be comfortable using 'manpuku' in both literal and slightly more abstract contexts. You should understand terms like 'manpuku chūsū' (satiety center) and how it's used in scientific or health-related discussions. You should also be able to distinguish between 'manpuku' (physical fullness) and 'manzoku' (mental satisfaction) clearly. For example, you might explain that even though you were 'manpuku,' you weren't 'manzoku' because the food didn't taste good. You can also use adverbs to qualify the state, such as 'hodo-yoku manpuku' (pleasantly full) or 'hachikireru hodo manpuku' (full to the point of bursting). Your vocabulary should allow you to describe dining experiences with nuance.
At the C1 level, you can use 'manpuku' in sophisticated ways, including its use in literature or formal essays. You might discuss the 'manpuku-kan' in the context of psychological satiety and how it relates to modern eating disorders or the 'hōshoku' (gluttonous) society. You should be familiar with idiomatic expressions or older terms like 'manpuku shigoku.' You can use 'manpuku' to discuss the socio-economic implications of food security—where 'manpuku' is a baseline for quality of life. You should also be able to use the word in nuanced social interactions, such as using it as a polite, indirect way to signal that a host has been generous, without needing to use more blunt language.
At the C2 level, 'manpuku' is a word you understand in all its historical, physiological, and sociological dimensions. You can participate in high-level debates about the 'manpuku chūsū' and its biological mechanisms involving hormones like leptin and ghrelin. You can analyze the use of 'manpuku' in Japanese media and how it shapes the national identity around 'gurume' (gourmet) culture. You are also aware of the word's appearance in classical or early modern texts where the concept of a 'full stomach' was a rarer and more celebrated state. You use the word with perfect register, knowing exactly when 'onaka ippai' is too casual and when 'manpuku' provides the exact level of descriptive weight required for a professional or academic setting.

満腹 in 30 Seconds

  • Manpuku means 'full stomach' or 'satiety.'
  • It is a noun composed of the kanji for 'full' and 'stomach.'
  • Commonly used in the phrase 'manpuku ni naru' (to get full).
  • It is slightly more formal than the casual 'onaka ippai.'

The Japanese word 満腹 (まんぷく - manpuku) is a noun that literally translates to 'full stomach' or 'satiety.' It is composed of two kanji characters: 満 (man), meaning 'full' or 'satisfy,' and 腹 (fuku), meaning 'stomach' or 'belly.' When these two are combined, they create a formal and precise term for the physical state of having eaten enough food to no longer feel hunger. While in casual English we might simply say 'I'm stuffed' or 'I'm full,' in Japanese, manpuku carries a slightly more objective and descriptive tone compared to the more common colloquial expression 'onaka ippai.' However, it is still used frequently in daily life, especially when one wants to emphasize the completion of a satisfying meal or when discussing the physiological sensation of fullness.

Etymological Breakdown
The character 満 appears in words like 満足 (manzoku - satisfaction) and 満員 (man-in - full house), indicating a state of being filled to capacity. The character 腹 is the anatomical term for the abdomen. Together, they represent the literal filling of the abdominal cavity with food.

美味しいお寿司を食べて、今は満腹です。
(Oishii osushi o tabete, ima wa manpuku desu.)
I ate delicious sushi, and now my stomach is full.

In terms of usage frequency, you will encounter manpuku in various contexts ranging from casual dining settings to medical discussions. In a restaurant, a chef might ask if you are satisfied, or a friend might remark on how much you've eaten. In a more scientific or health-oriented context, terms like 満腹中枢 (manpuku chūsū) refer to the 'satiety center' in the brain that signals when to stop eating. This versatility makes it a crucial word for intermediate learners to master. Unlike 'onaka ippai,' which is almost exclusively used as a predicate (e.g., 'I am full'), manpuku can function as a noun to describe the concept of fullness itself, such as in the phrase 'the feeling of fullness' (満腹感 - manpukukan).

Social Nuance
Using 'manpuku' can sometimes imply a sense of deep gratitude or satisfaction with the meal provided, making it a polite way to decline more food when offered by a host.

もうこれ以上は食べられません、満腹ですから。
(Mō kore ijō wa taberaremasen, manpuku desu kara.)
I can't eat any more because I am full.

Furthermore, the word is often used in compound expressions. For example, 満腹至極 (manpuku shigoku) is a somewhat hyperbolic or old-fashioned way of saying one is extremely full and satisfied. In modern marketing, you might see 'Manpuku Sets' at restaurants, promising a large volume of food that will leave customers completely satisfied. This cultural association with abundance and happiness is a key aspect of the word's personality. It isn't just about the absence of hunger; it's about the presence of plenty. Understanding manpuku allows you to navigate Japanese food culture with more nuance, recognizing that the Japanese language has specific levels of formality even for basic physical sensations like hunger and fullness.

Using 満腹 correctly requires understanding its grammatical flexibility. Primarily, it functions as a no-adjective or a noun that combines with the verb なる (naru - to become) or the copula だ/です (da/desu - to be). The most common pattern is 満腹になる, which means 'to get full.' This is used to describe the transition from being hungry to being satisfied after a meal. For instance, after a buffet, you would say '満腹になった' (I got full). Another common pattern is 満腹感 (manpukukan), where the suffix '-kan' (feeling/sense) is added to describe the 'sensation of fullness.' This is frequently used in discussions about dieting, health, or the psychological effect of certain foods.

Verb Pairings
満腹になる (To become full), 満腹感を味わう (To experience a sense of fullness), 満腹を覚える (To feel fullness - more literary).

食物繊維を摂ると、満腹感が持続します。
(Shokumotsu sen'i o toru to, manpukukan ga jizoku shimasu.)
When you take dietary fiber, the feeling of fullness lasts longer.

When using manpuku in a sentence, it is important to distinguish it from the more casual onaka ippai. While onaka ippai is perfectly fine for friends and family, manpuku is better suited for situations where you want to be slightly more descriptive or formal. For example, in a written report about a food festival or a blog post reviewing a restaurant, manpuku provides a more polished feel. It can also be used as a modifier: 満腹状態で (manpuku jōtai de) means 'in a state of being full.' This is often used in medical or fitness advice, such as 'Don't exercise while in a full state' (満腹状態で運動しないでください).

Common Adverbs
すっかり満腹 (completely full), ほどよく満腹 (pleasantly full), 限界まで満腹 (full to the limit).

彼は満腹になるとすぐに眠くなる癖がある。
(Kare wa manpuku ni naru to sugu ni nemuku naru kuse ga aru.)
He has a habit of getting sleepy as soon as he gets full.

Additionally, manpuku can be used metaphorically, though this is less common than its physical meaning. In some contexts, it can describe a state of being 'fed up' or 'satisfied to the point of boredom' with a situation, although un-ari or akiru are more common for that purpose. In most daily interactions, stick to its literal meaning related to eating. When you are at a dinner party and the host offers you a second helping, saying 'Mō manpuku desu' (I'm already full) is a very polite and clear way to decline without being blunt. It acknowledges that the food was so good and plentiful that you have reached your physical limit.

You will hear 満腹 (manpuku) in a variety of real-world Japanese settings. One of the most common places is at **restaurants**, particularly those that offer 'all-you-can-eat' (tabehōdai) deals. These establishments often use manpuku in their advertising or menu names to signal that customers will leave feeling completely satisfied. For example, a 'Manpuku Course' might include a starter, several main dishes, and a dessert. Waitstaff might also use the term when checking on customers, though they are more likely to use polite honorifics. However, among customers, you'll frequently hear 'Aa, manpuku da!' (Ah, I'm full!) as they lean back in their chairs after a heavy meal.

Television and Media
In Japanese 'Gourmet' (gurume) variety shows, celebrities often use 'manpuku' to describe their state after trying multiple dishes. It conveys a sense of blissful completion.

このレストランの「満腹ランチ」はボリュームがすごい。
(Kono resutoran no 'manpuku ranchi' wa boryūmu ga sugoi.)
This restaurant's 'Fullness Lunch' has amazing volume.

Another significant context is **health and medical advice**. On morning talk shows or in health magazines, experts often discuss the 満腹中枢 (manpuku chūsū - satiety center). They might explain how eating slowly allows the brain to receive the 'full' signal, preventing overeating. In this context, manpuku is a technical term used to discuss the physiological process of hunger regulation. You might also see it on the packaging of diet foods or supplements that claim to 'support a feeling of fullness' (満腹感をサポート - manpukukan o sapōto). Here, the word is used to appeal to people who want to lose weight without feeling hungry.

Family Life
Parents might ask children, 'Manpuku ni natta?' (Are you full?) after dinner. It's a warm, nurturing way to ensure the child has had enough to eat.

よく噛んで食べると、早く満腹になりますよ。
(Yoku kande taberu to, hayaku manpuku ni narimasu yo.)
If you chew well, you will get full more quickly.

Finally, in **literature and storytelling**, manpuku is used to describe a state of contentment. In traditional folktales, a character might be rewarded with a feast, and the author will describe them as being in a state of manpuku. This reinforces the idea that having a full stomach is a universal symbol of well-being and prosperity. Whether you are reading a menu, watching a health segment, or enjoying a drama, the word manpuku will appear frequently as a marker of physical and emotional satisfaction through food. It is a word that connects the biological necessity of eating with the cultural joy of dining.

One of the most frequent mistakes learners make with 満腹 (manpuku) is confusing it with 満足 (manzoku). While both share the kanji 満 (man - full), manzoku means 'satisfaction' in a general sense—whether it's with a job, a grade, or a service. Manpuku is specifically and strictly about the stomach being physically full. You can be manzoku (satisfied) with a small, high-quality meal without being manpuku (stuffed). Conversely, you could be manpuku from eating too much junk food but feel very fu-manzoku (unsatisfied) with the quality of the meal. Mixing these up can lead to confusion about whether you are talking about your physical state or your emotional opinion.

Manpuku vs. Manzoku
Manpuku = Physical fullness of the stomach. Manzoku = Mental or general satisfaction.

× 仕事で満腹です。 (Incorrect: I am full with my job.)
○ 仕事に満足しています。 (Correct: I am satisfied with my job.)

Another common error is using manpuku to describe thirst. Japanese has a completely different word for having had enough to drink: katsu ga ieru (thirst is quenched) or simply saying you aren't thirsty. Manpuku is exclusively for food. Additionally, learners often try to use manpuku as a suru-verb (e.g., *manpuku suru*). While you might be understood, it is grammatically incorrect. The standard way to express the action of becoming full is 満腹になる (manpuku ni naru). Using 'suru' makes it sound like 'fullness' is an action you are performing rather than a state you are entering.

Register Errors
Using 'manpuku' in extremely casual settings with very close friends might sound a bit 'proper.' In those cases, 'onaka ippai' is more natural.

× コップが満腹です。 (Incorrect: The cup has a full stomach.)
○ コップがいっぱいです。 (Correct: The cup is full.)

Finally, be careful with the nuance of manpuku when declining food. While it is polite, saying it too early in a meal might suggest that you didn't like the food or that you have a very small appetite. In Japanese culture, finishing what is on your plate is a sign of respect. Use manpuku when you have genuinely finished the meal or when the host is insistently offering more than you can handle. Also, avoid using it to describe being 'full of information' or 'full of emotions.' For those abstract concepts, Japanese uses words like ippai or afureru. Keeping manpuku tied strictly to the stomach will help you avoid these common pitfalls.

While 満腹 (manpuku) is a standard term, Japanese offers several alternatives depending on the level of formality and the specific nuance you want to convey. The most common alternative is お腹いっぱい (onaka ippai). This is the 'bread and butter' phrase for saying 'I'm full.' It is used by everyone from children to adults in casual and semi-formal settings. If manpuku is 'satiety,' onaka ippai is 'tummy full.' It is softer and more personal. Another related term is 腹八分目 (hara hachibunme), which literally means 'stomach eight-tenths full.' This is a cultural proverb advising people to stop eating before they reach manpuku to maintain good health.

Comparison: Manpuku vs. Onaka Ippai
満腹 (Manpuku): More formal, noun-based, used in medical/media contexts. お腹いっぱい (Onaka Ippai): Casual, descriptive phrase, used in daily conversation.

健康のために、いつも腹八分目を心がけています。
(Kenkō no tame ni, itsumo hara hachibunme o kokoro-gakete imasu.)
For my health, I always try to keep my stomach only 80% full.

If you want to express that you are so full you feel sick or cannot move, you might use 腹がはち切れる (hara ga hachikireru), which means 'my stomach is about to burst.' This is a very hyperbolic and informal expression used after a massive feast. On the other end of the spectrum, 飽食 (hōshoku) is a more academic or societal term meaning 'gluttony' or 'a society of abundance where food is wasted.' While manpuku is a positive or neutral individual state, hōshoku often has a negative or critical connotation regarding overconsumption in modern society.

Technical Alternatives
飽和 (hōwa - saturation), used in chemistry but sometimes used jokingly to mean one is 'saturated' with food.

もうこれ以上、一歩も動けないほど満腹だ。
(Mō kore ijō, ippo mo ugokenai hodo manpuku da.)
I'm so full I can't even move another step.

Lastly, consider the word 完食 (kanshoku), which means 'eating everything' or 'finishing the whole meal.' While it doesn't mean 'full' directly, it is often the cause of manpuku. If someone praises you for finishing a large bowl of ramen, you might reply, 'Yes, and now I'm manpuku!' Understanding these shades of meaning—from the polite 'full' to the 'bursting' feeling—will allow you to express your culinary experiences in Japan much more vividly. Choosing the right word depends on who you are with and just how much you actually ate!

How Formal Is It?

Fun Fact

The character for stomach 腹 (hara/fuku) contains the 'flesh' radical 月, which is common in many body-part kanji.

Pronunciation Guide

UK /mænˈpuːkuː/
US /mɑːnˈpukuː/
In Japanese, the pitch accent is usually flat (Heiban), so all syllables have relatively equal stress.
Rhymes With
Kankuku (Gaps) Shinkuku (Hardship) Mankoku (Ten thousand koku) Zenkoku (Nationwide) Sankoku (Three countries) Kankoku (South Korea) Tenkuku (Heavenly) Honkuku (Authentic)
Common Errors
  • Pronouncing 'n' as 'm' too strongly.
  • Making the 'u' sound too long like 'oo' in 'food'.
  • Stressing the first syllable too heavily.
  • Confusing the 'p' sound with 'b'.
  • Shortening the 'n' sound.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji are common but require B1 level knowledge.

Writing 4/5

Writing 'fuku' (腹) can be tricky due to the number of strokes.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

Listening 2/5

Easy to recognize in context of food.

What to Learn Next

Prerequisites

お腹 いっぱい 食べる ご飯 満足

Learn Next

空腹 腹八分目 消化 食欲 栄養

Advanced

飽食 摂食障害 代謝 飢餓 自制

Grammar to Know

Noun + になる

満腹になる (To become full)

Noun + 感

満腹感 (The feeling of fullness)

Noun + で (Reason)

満腹で苦しい (Suffering because of fullness)

Noun + まで

満腹まで食べる (Eat until full)

Noun + 状態

満腹状態 (State of fullness)

Examples by Level

1

満腹です。

I am full.

Simple noun + desu.

2

もう満腹?

Are you full already?

Question form with rising intonation.

3

満腹、幸せ。

Full stomach, happy.

Connecting two simple states.

4

ご飯を食べて満腹だ。

I ate a meal and I'm full.

Te-form for sequence of events.

5

あ、満腹!

Oh, I'm full!

Exclamatory use.

6

うどん、満腹。

Udon, full.

Noun + noun shorthand.

7

みんな満腹です。

Everyone is full.

Subject + state.

8

まだ満腹じゃない。

I'm not full yet.

Negative form 'janai'.

1

たくさん食べて、満腹になりました。

I ate a lot and became full.

Ni narimashita (became).

2

満腹だから、もういりません。

Because I'm full, I don't need any more.

Dakara (because).

3

このセットは満腹になりますね。

This set meal makes you full, doesn't it?

Sentence ending particle 'ne'.

4

満腹になると、眠くなります。

When I get full, I get sleepy.

To (conditional 'when').

5

お肉を食べて満腹になった。

I ate meat and got full.

Informal past tense 'ni natta'.

6

満腹で、動けません。

I'm full and can't move.

De (reason/state).

7

彼はいつも満腹まで食べます。

He always eats until he is full.

Made (until).

8

ケーキは満腹でも食べられます。

I can eat cake even if I'm full.

Demo (even if).

1

このスープは満腹感があります。

This soup gives a sense of fullness.

Manpukukan (sense of fullness).

2

満腹状態で運動するのは良くない。

It's not good to exercise while full.

Manpuku jōtai (state of fullness).

3

ダイエット中は、満腹感を大切にします。

During a diet, I value the feeling of fullness.

Chū (during).

4

満腹になる前に、食事を止めましょう。

Let's stop eating before we get full.

Mae ni (before).

5

食物繊維は、満腹感を持続させます。

Dietary fiber makes the feeling of fullness last.

Jizoku saseru (causative: make last).

6

満腹だったので、デザートは断りました。

Since I was full, I turned down dessert.

Node (formal because).

7

彼は満腹になると、不機嫌になることがある。

When he gets full, he sometimes gets grumpy.

Koto ga aru (sometimes happens).

8

満腹の時は、食べ物の匂いが気にならない。

When full, I don't notice the smell of food.

No toki (at the time of).

1

満腹中枢が刺激されるまでには時間がかかる。

It takes time for the satiety center to be stimulated.

Manpuku chūsū (satiety center).

2

満腹至極、これ以上の幸せはありません。

Extremely full, there is no greater happiness.

Manpuku shigoku (idiomatic expression).

3

脳が満腹を感じるには、約20分必要です。

The brain needs about 20 minutes to feel full.

Ni wa (in order to).

4

満腹感を得るために、ゆっくり噛んで食べる。

Eat slowly and chew to get a sense of fullness.

Tame ni (for the purpose of).

5

空腹と満腹の差が激しい生活は不健康だ。

A lifestyle with extreme differences between hunger and fullness is unhealthy.

Sa ga gekishii (extreme difference).

6

満腹にもかかわらず、彼はさらに注文した。

Despite being full, he ordered more.

Ni mo kakawarazu (despite).

7

満腹になると、集中力が低下しやすい。

When full, concentration tends to decrease.

Yasui (easy to/tend to).

8

その料理は、少量でも高い満腹感を与えてくれる。

That dish provides a high sense of fullness even in small amounts.

Ataete kureru (give to me/us).

1

現代社会は飽食の時代と言われ、常に満腹が可能だ。

Modern society is called an age of gluttony, where fullness is always possible.

Hōshoku (gluttony/abundance).

2

満腹中枢の機能不全が、肥満の一因とされる。

Dysfunction of the satiety center is considered a cause of obesity.

Kinō fuzen (dysfunction).

3

彼は満腹感に浸りながら、静かに目を閉じた。

While basking in the feeling of fullness, he quietly closed his eyes.

Nagara (while doing).

4

満腹という生理現象を、文化的な視点から考察する。

We will examine the physiological phenomenon of fullness from a cultural perspective.

Kōsatsu suru (examine/consider).

5

過度な満腹は、消化器官に多大な負担をかける。

Excessive fullness places a significant burden on the digestive organs.

Tadaina futan (heavy burden).

6

満腹になれば、争いごとも減るのではないか。

If everyone were full, wouldn't conflicts decrease?

Dewa nai ka (rhetorical question).

7

心理的な空腹は、物理的な満腹では満たされない。

Psychological hunger cannot be satisfied by physical fullness.

Mitasa-renai (passive negative).

8

満腹時の幸福感は、ドーパミンの放出によるものだ。

The feeling of happiness when full is due to the release of dopamine.

Niyorumono (due to).

1

満腹中枢の閾値が上昇することで、過食が引き起こされるメカニズムを解明する。

Elucidating the mechanism where overeating is triggered by an increase in the satiety center's threshold.

Ikichi (threshold).

2

飽食のパラドックスとは、満腹でありながら栄養失調に陥る状態を指す。

The paradox of plenty refers to a state of being full yet suffering from malnutrition.

Ni ochīru (to fall into a state).

3

文学作品における「満腹」の描写は、しばしば精神的な充足の暗喩として機能する。

Descriptions of 'fullness' in literary works often function as metaphors for spiritual fulfillment.

An'yu (metaphor).

4

レプチン受容体の異常は、持続的な満腹感の欠如をもたらす。

Abnormalities in leptin receptors lead to a persistent lack of satiety.

Mofarasu (to bring about).

5

禅の教えでは、満腹を避けることが精神の明晰さを保つ鍵とされる。

In Zen teachings, avoiding a full stomach is considered key to maintaining mental clarity.

Meisekisa (clarity).

6

満腹状態がもたらす嗜眠性は、生産性向上における阻害要因となり得る。

The lethargy brought on by a full state can be an inhibiting factor in productivity improvement.

Shiminsei (lethargy/drowsiness).

7

飢餓と満腹の歴史的変遷を辿ることは、人類の進歩を理解することと同義である。

Tracing the historical transition between starvation and fullness is synonymous with understanding human progress.

Dōgi (synonymous).

8

満腹感の主観性は、個々の代謝率や心理的背景に深く依存している。

The subjectivity of the feeling of fullness depends deeply on individual metabolic rates and psychological backgrounds.

Izon shite iru (depends on).

Common Collocations

満腹になる
満腹感
満腹中枢
満腹状態
満腹至極
満腹コース
すっかり満腹
満腹を覚える
満腹で苦しい
満腹中枢がマヒする

Common Phrases

満腹です

— I am full. A polite way to end a meal.

ごちそうさま、満腹です。

満腹になりましたか?

— Are you full? A common question from a host.

たくさんありますよ、満腹になりましたか?

満腹感がある

— To feel full or to have a sense of satiety.

このパンは小さいけど、満腹感がある。

満腹で動けない

— So full that one cannot move.

食べすぎて満腹で動けない。

満腹まで食べる

— To eat until one is completely full.

ビュッフェで満腹まで食べた。

ほどよい満腹

— A pleasant level of fullness.

ほどよい満腹が一番健康にいい。

満腹で眠い

— Sleepy because of a full stomach.

満腹で眠くなってきた。

満腹を避ける

— To avoid getting too full.

午後の仕事のために満腹を避ける。

満腹セット

— A large portion meal set.

ランチの満腹セットを注文した。

満腹中枢を刺激する

— To stimulate the satiety center (often by chewing).

よく噛むと満腹中枢が刺激される。

Often Confused With

満腹 vs 満足 (manzoku)

Satisfied (general) vs Full (stomach).

満腹 vs 満員 (man-in)

Full of people vs Full of food.

満腹 vs 満点 (manten)

Perfect score vs Full stomach.

Idioms & Expressions

"腹八分目に医者いらず"

— Eating until 80% full keeps the doctor away.

健康の秘訣は腹八分目に医者いらずだ。

Proverb
"満腹至極"

— The ultimate state of being full and satisfied.

高級料亭で満腹至極のひとときを過ごした。

Formal/Literary
"腹を肥やす"

— To fill one's own belly (often implies greed or corruption).

彼は私腹を肥やすことしか考えていない。

Metaphorical
"腹がはち切れる"

— Stomach is about to burst.

もう腹がはち切れそうだ。

Hyperbole
"満腹感に浸る"

— To bask in the feeling of being full.

夕食後、満腹感に浸りながらテレビを見る。

Neutral
"別腹"

— Separate stomach (used for dessert).

デザートは別腹です。

Casual
"腹が膨れる"

— Stomach swells (gets full).

水を飲むと腹が膨れる。

Neutral
"腹を満たす"

— To satisfy one's hunger.

まずは腹を満たしてから話をしよう。

Neutral
"飽食の時代"

— The age of gluttony/abundance.

飽食の時代における食育の重要性。

Sociological
"満腹中枢をだます"

— To trick the satiety center (e.g., by drinking water).

炭酸水で満腹中枢をだますダイエット。

Casual/Health

Easily Confused

満腹 vs 満足

Both start with 'man' (full).

Manzoku is mental satisfaction; Manpuku is physical fullness.

テストの結果に満足だ (Satisfied with test results).

満腹 vs いっぱい

Both mean 'full'.

Ippai can mean full of anything (water, people); Manpuku is only for the stomach.

コップがいっぱいだ (The cup is full).

満腹 vs 飽食

Both relate to eating a lot.

Hōshoku is a societal or critical term for overabundance; Manpuku is a personal state.

飽食の時代 (The age of gluttony).

満腹 vs 完食

Both happen at the end of a meal.

Kanshoku is the act of finishing food; Manpuku is the feeling after eating.

カレーを完食した (Finished the curry).

満腹 vs 満期

Both start with 'man'.

Manki refers to the expiration of a period (like a contract).

契約が満期になる (Contract expires).

Sentence Patterns

A1

[Food] で 満腹 です。

寿司で満腹です。

A2

もう 満腹 になりました。

もう満腹になりました。

B1

満腹感 が [Duration/Verb]。

満腹感が持続する。

B1

満腹 なので [Result]。

満腹なので食べられません。

B2

満腹 になるまで [Action]。

満腹になるまで食べた。

B2

満腹中枢 を [Verb]。

満腹中枢を刺激する。

C1

満腹状態 における [Noun]。

満腹状態における集中力の低下。

C2

満腹感 の [Abstract Noun]。

満腹感の主観的な評価。

Word Family

Nouns

満腹
満腹感
満腹中枢
満足

Verbs

満たす
満ちる
満足する

Adjectives

満ち足りた
満足な

Related

空腹
腹八分目
暴飲暴食
飽食
完食

How to Use It

frequency

High in food-related topics and medical contexts.

Common Mistakes
  • Using 'manpuku' for mental satisfaction. 満足 (manzoku)

    Manpuku is only for the stomach.

  • Saying 'manpuku suru'. 満腹になる (manpuku ni naru)

    Manpuku is a noun, not a suru-verb.

  • Using 'manpuku' for a full glass. いっぱい (ippai)

    Manpuku is only for biological stomachs.

  • Confusing 'manpuku' with 'manki' (expiration). 満腹 (manpuku)

    Check the second kanji; 腹 is stomach.

  • Using 'manpuku' to mean 'fed up' with a person. うんざり (unzari)

    While 'full' can mean 'fed up' in English, 'manpuku' usually stays literal.

Tips

Restaurant Context

When a waiter asks if you want more, 'Mō manpuku desu' is a perfect, polite refusal.

Particle Choice

Use 'ni' with 'naru' (満腹になる) to show the change in state.

Hara Hachibunme

Remember the Japanese proverb 'Hara hachibunme' to understand the cultural value of not always being 'manpuku'.

Compound Words

Learn 'manpukukan' to talk about diet and health more effectively.

Pitch Accent

Keep your pitch steady; Japanese doesn't have the heavy stress of English words.

Declining Food

Pair 'manpuku' with 'gochisōsama' (thank you for the meal) to be extra polite.

Kanji Practice

Practice the 'flesh' radical in 腹; it's used in many words like 腕 (arm) and 脚 (leg).

Media Cues

In cooking shows, 'manpuku' is the ultimate goal for the guests.

The 'Puku' Sound

Associate 'puku' with the sound of something inflating or becoming round like a balloon.

Formal vs Casual

Use 'onaka ippai' with friends, 'manpuku' in almost all other situations.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a MAN (満) whose stomach (腹 - fuku) is about to PUKU (pop) because he is so full.

Visual Association

Picture a round, full circle (満) placed over a person's belly area.

Word Web

満 (Full) 腹 (Stomach) 中枢 (Center) 感 (Feeling) 食 (Eat) 満足 (Satisfy) 空腹 (Hungry) 肥満 (Obese)

Challenge

Try to use 'manpuku' instead of 'onaka ippai' the next three times you finish a meal.

Word Origin

Borrowed from Middle Chinese. The kanji 満 (mǎn) and 腹 (fù) have been used in Japan for over a thousand years.

Original meaning: A full abdomen.

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Be careful when using 'manpuku' to describe others, as it can sometimes imply they have eaten a lot, which might be sensitive for those concerned about their weight.

English speakers usually just say 'I'm full.' 'Satiety' is too technical for dinner conversation, but 'manpuku' sits right in the middle—common but slightly formal.

Manpuku (NHK Morning Drama) Manpuku-ji Temple (though the kanji is different, the sound is famous) Manpuku-tei (a common name for ramen shops)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a Restaurant

  • 満腹になりました。
  • 満腹コースはありますか?
  • もう満腹で食べられません。
  • デザートは満腹でも別腹です。

Medical/Health

  • 満腹感を持続させる。
  • 満腹中枢が働かない。
  • 満腹状態での運動。
  • 満腹感の欠如。

At Home

  • 満腹になった?
  • 満腹だからお昼寝する。
  • みんな満腹で満足だね。
  • 満腹まで食べなさい。

In Advertising

  • 満腹セット980円!
  • 満腹保証!
  • 一杯で満腹感。
  • 満足・満腹の味。

Social Gatherings

  • すっかり満腹です。
  • おもてなしで満腹です。
  • 満腹至極の極み。
  • これ以上は満腹で入りません。

Conversation Starters

"「このお店、ボリュームがあって満腹になりますね。」 (This shop has volume and makes you full, doesn't it?)"

"「満腹になると、すぐに眠くなってしまいませんか?」 (Don't you get sleepy as soon as you get full?)"

"「ダイエット中、どうやって満腹感を得ていますか?」 (How do you get a sense of fullness while dieting?)"

"「もう満腹ですか?それともまだ食べられますか?」 (Are you full already? Or can you still eat?)"

"「ここのラーメン、一杯で満腹になりますよ。」 (The ramen here will make you full with just one bowl.)"

Journal Prompts

今日、何を食べた時に一番「満腹」だと感じましたか?その時の気持ちを書いてください。

「腹八分目」と「満腹」どちらの方が幸せだと思いますか?理由を説明してください。

満腹になった後にやりたいことは何ですか? (例:散歩、昼寝など)

あなたが今までで一番満腹になった時のエピソードを教えてください。

満腹感を得やすい食べ物は何だと思いますか?その理由も書いてください。

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 'manpuku' is strictly for food. For drinks, you would say you are no longer thirsty or just 'ippai' if you literally can't drink more.

Yes, 'manpuku' is slightly more formal and articulate. It's often better in writing or when speaking to someone you aren't close with.

It is the 'satiety center' in the hypothalamus of the brain that tells you when you are full.

Not directly. You must use it with 'naru' (manpuku ni naru) or 'suru' is technically incorrect.

Yes, characters often say it after a big feast, sometimes while patting a very large, round stomach.

The opposite is 'kūfuku' (empty stomach/hunger).

Yes! It's a common phrase meaning 'full stomach and fully satisfied.' It sounds very positive.

No. You cannot say a suitcase is 'manpuku.' Use 'ippai' or 'pan-pan' instead.

It means 'the sense of fullness.' It's used to describe how filling a food is.

It is written as 満腹. The first kanji means full, the second means stomach.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using '満腹' and 'なる'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am full, so I don't need dessert.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between '満腹' and '満足'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Manpuku' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The satiety center is in the brain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '満腹感'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am extremely full (idiomatic).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about why chewing slowly is good.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I ate until I was full.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a dialogue between a host and a guest using '満腹'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I feel sleepy when I get full.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about your favorite 'Manpuku' meal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Dietary fiber supports a feeling of fullness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '満腹状態'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Everyone is full and happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the Hiragana for 満腹感.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am so full I can't move.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '腹八分目'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I wasn't full yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the 'Manpuku' drama.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 満腹 (まんぷく)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm full' politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I became full' informally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone if they are full.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Full stomach, satisfied'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm so full I can't move'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Because I'm full, I'm okay'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Chewing well gives a sense of fullness'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The satiety center is important'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want a Manpuku Set'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I ate until I was full'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is dessert separate stomach?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am extremely full' (formal).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Fullness lasts a long time'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I feel sleepy after getting full'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Everyone is full'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm not full yet'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This soup is filling'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't eat too much'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Fullness is a sign to stop'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a person sighing 'Aa, manpuku da.' What are they feeling?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a waiter: 'Manpuku ranchi desu.' What are they serving?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Manpukukan ga jizoku shimasu.' What is the benefit?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Mō manpuku desu.' Is the person going to eat more?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Manpuku chūsū o shigoku.' What is stimulated?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Manpuku de nemui.' Why is the person sleepy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Manpuku setto wa boryūmu ga arimasu.' What is the feature of the set?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Hara hachibunme ga ii desu yo.' Should you get full?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kare wa manpuku jōtai da.' What is his state?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Manpuku no shiawase.' What kind of happiness?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Manpuku de kurushii.' Is the person comfortable?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Manpuku demo taberarechau.' Can they eat more?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Manpuku ni narimashita ka?' What is the question?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Manpuku-ji.' Is this about food?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Manpuku no hi.' What kind of day?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!