付随
付随 in 30 Seconds
- A formal term meaning 'incidental' or 'accompanying' a primary event or action.
- Commonly used in business, legal, and technical contexts as '付随する' (fuzui suru).
- Highlights a logical, subordinate connection rather than just a physical one.
- Essential for discussing side effects, ancillary costs, or attendant risks professionally.
The Japanese word 付随 (ふずい - fuzui) is a sophisticated term primarily used in formal, business, or academic contexts to describe something that occurs as a secondary consequence or an accompanying element to a primary action or event. In English, it is most closely translated as 'incidental,' 'accompanying,' 'attendant,' or 'concomitant.' While everyday Japanese might use simpler words like '一緒 (issho)' or 'ついてくる (tsuite kuru),' 付随 carries a specific nuance of logical or structural connection. It suggests that while the secondary element is not the main focus, it is inextricably linked to the primary subject.
- Core Concept
- The relationship where 'B' happens or exists because 'A' exists. 'B' is the '付随' element.
Imagine you are buying a house. The main action is the purchase of the property. However, there are many 'attendant' tasks: signing insurance papers, paying registration fees, and transferring utility names. These are all fuzui to the main purchase. They are not the reason you bought the house, but they are necessary consequences of doing so. This word is frequently paired with the verb する (suru) to form 付随する, which acts as an adjective-like verb describing these secondary elements.
新製品の開発には、多くの付随するコストが発生する。(The development of a new product incurs many incidental costs.)
In professional settings, you will hear this word during project planning or legal discussions. For example, a contract might mention '付随義務' (fuzui gimu), which refers to ancillary obligations that aren't the main point of the contract but are necessary to fulfill it in good faith. It is a word that signals a high level of precision and professional awareness. Using it correctly shows that you understand the complex web of relationships between different actions and their side effects.
- Common Usage
- Often used in the form '〜に付随して' (in connection with...) or '〜に付随する' (which accompanies...).
本件に付随する問題についても検討が必要です。(It is also necessary to consider problems attendant to this matter.)
Furthermore, the word is used in technical and scientific literature to describe phenomena that appear alongside a primary reaction. If a chemical process causes heat as a byproduct, that heat release is a fuzui phenomenon. It is important to distinguish this from '付属 (fuzoku),' which usually refers to physical attachments like an accessory to a camera. 付随 is more abstract and logical in its connection.
権力の行使には、責任が付随する。(Responsibility accompanies the exercise of power.)
- Register
- Highly formal. Avoid using this in casual conversations with friends about simple things like 'fries coming with a burger.'
メインの業務に付随して、事務作業も増えた。(Incidental to the main work, clerical tasks also increased.)
経済のグローバル化に付随する様々なリスク。(Various risks attendant to the globalization of the economy.)
Mastering 付随 (fuzui) involves understanding its grammatical patterns, most commonly as a suru-verb or an adjectival phrase. Because it is a formal word, it dictates the tone of the entire sentence. You will rarely find it in short, punchy sentences; instead, it thrives in complex structures that outline relationships between concepts. The most frequent pattern is [Noun A] に付随する [Noun B], meaning 'Noun B which accompanies Noun A.'
- Grammar Pattern 1
- [Target] + に + 付随する + [Object] : 'Object that is incidental to Target.'
In this pattern, the particle に (ni) indicates the primary object that the incidental thing is attached to. For example, if you say '結婚に付随する手続き' (kekkon ni fuzui suru tetsuzuki), the marriage (結婚) is the core event, and the procedures (手続き) are the incidental elements. This is a very common way to describe administrative or bureaucratic requirements that stem from a major life or business change.
この契約に付随する条件は以下の通りです。(The conditions attendant to this contract are as follows.)
Another common pattern is using the adverbial form 付随して (fuzui shite). This functions like 'along with' or 'consequently.' It is used to connect two clauses where the second clause is a natural, if secondary, result of the first. For instance, '売上の増加に付随して、配送の負担も増えた' (Along with the increase in sales, the burden of shipping also increased). Here, the focus is on the causal link between the main success and the secondary challenge.
- Grammar Pattern 2
- [Action] + に + 付随して + [Result] : 'Incidental to Action, Result occurs.'
移転に付随して、連絡先が変更になりました。(In connection with the relocation, the contact information has changed.)
The word is also essential in the context of '付随業務' (fuzui gyōmu), which means 'ancillary business' or 'side operations.' In Japanese banking law, for example, banks have primary operations (deposits, loans) and 'fuzui gyōmu' (currency exchange, safe deposit boxes). This distinction is legally significant, making the word a staple of professional vocabulary. When using it, ensure the 'accompanying' part is logically subordinate to the 'main' part.
その研究には、莫大な付随費用がかかることがわかった。(It was found that the research involves enormous incidental expenses.)
- Grammar Pattern 3
- [Noun] + の + 付随 : 'The accompaniment of [Noun].' (Less common than suru-verb form)
この現象は、地震の付随現象として知られている。(This phenomenon is known as an incidental phenomenon of earthquakes.)
Finally, consider the negative form 付随しない (fuzui shinai). This is used to clarify that something is *not* included or *not* a necessary consequence. 'このサービスには追加料金は付随しません' (No additional charges accompany this service). This is a very clear and formal way to set boundaries in a business agreement.
メインの契約が解除されれば、それに付随する特約も無効となる。(If the main contract is cancelled, the special provisions attendant to it also become invalid.)
You are most likely to encounter 付随 (fuzui) in environments where precision and formality are paramount. It is not a word of the streets, but a word of the boardroom, the courtroom, and the laboratory. If you are reading a Japanese newspaper like the Nikkei Shimbun or watching a news program about economics, you will see it frequently in discussions about market trends and their 'fuzui' effects on the general population.
- Scenario 1: Business Contracts
- Lawyers use '付随' to define the scope of an agreement. They want to ensure that every minor detail connected to the main deal is covered.
In a business negotiation, a manager might say, 'We need to discuss the fuzui risks of entering the Southeast Asian market.' They aren't talking about the primary risk of losing money, but the secondary risks like cultural misunderstandings, local regulatory changes, or staffing issues that 'come along' with the expansion. It's a way to demonstrate deep, holistic thinking.
合併に付随する人事の問題を解決しなければならない。(We must resolve personnel issues attendant to the merger.)
- Scenario 2: Technical Manuals
- When describing how a machine works, '付随' is used for secondary functions or outputs like heat or noise.
In the world of software development, developers might talk about '付随するバグ' (incidental bugs). These are bugs that weren't in the code you just changed, but appeared because of the changes you made elsewhere—they 'accompanied' the update. This is a common frustration in coding, and fuzui captures that secondary, annoying connection perfectly.
この薬の服用には、強い眠気が付随することがあります。(Taking this medicine may be accompanied by strong drowsiness.)
- Scenario 3: Academic Papers
- Scholars use the term to describe variables that change in tandem with their primary subject of study.
都市化に付随する環境破壊が深刻な問題となっている。(Environmental destruction attendant to urbanization has become a serious problem.)
Finally, you will hear it in the context of personal finance or real estate. When looking at a mortgage, you might be told about '付随費用' (fuzui hiyō), which includes the administrative fees, taxes, and insurance that aren't the loan itself but are required to get the loan. Understanding this word helps you navigate the 'fine print' of Japanese life.
旅行には常に、予期せぬトラブルが付随するものだ。(Unexpected trouble always accompanies travel.)
While 付随 (fuzui) is a powerful word, its formal nature makes it easy to misuse. The most common mistake is using it in a context that is too casual. If you tell a friend that 'a side of salad is fuzui to the pizza,' it will sound incredibly stiff and strange, like you're reading from a legal document about your dinner. For casual 'accompanying' things, use 'つく' (tsuku) or 'セットの' (setto no).
- Mistake 1: Register Mismatch
- Using '付随' for everyday items like food or small gifts. It's for abstract or significant consequences.
Another frequent error is confusing 付随 (fuzui) with 付属 (fuzoku). While both mean 'attached' or 'accompanying,' fuzoku usually refers to physical attachments or organizational affiliations. For example, a 'fuzoku hospital' is a hospital attached to a university. A 'fuzoku lens' is a lens that comes with a camera body. Fuzui, on the other hand, is for logical or consequential attachments, like risks, costs, or obligations.
Incorrect: カメラに付随するレンズ (The lens attendant to the camera - Sounds logical/abstract).
Correct: カメラに付属するレンズ (The lens attached to the camera - Physical).
A third mistake is using the wrong particle. Fuzui almost always takes the particle に (ni) to show what it is attached to. Using を (o) or が (ga) in the wrong place can break the logical flow. Remember: [Main Thing] に [Incidental Thing] が付随する. The 'ni' marks the anchor.
- Mistake 2: Confusing with '随時' (zuiji)
- '随時' means 'at any time,' while '付随' means 'accompanying.' They share the kanji 随 but have totally different meanings.
Incorrect: 付随、質問を受け付けます。(Accompanying, we accept questions - Nonsense).
Correct: 随時、質問を受け付けます。(We accept questions at any time).
Lastly, don't confuse fuzui with '伴う' (tomonau). While they are very similar, tomonau is often used for things that happen simultaneously or as a direct result (like 'with age comes wisdom'). Fuzui is more about the 'side-effect' or 'ancillary' nature of the secondary thing. Fuzui emphasizes that it's a secondary attachment rather than just a simultaneous occurrence.
契約に付随する義務 (Obligations attendant to a contract - Very specific and formal).
To truly master 付随 (fuzui), you must see how it fits into the ecosystem of Japanese words that mean 'accompany' or 'follow.' Japanese has many nuances for these concepts, and choosing the right one depends on the relationship between the two things you are describing.
- 付属 (Fuzoku)
- Physical attachment. Used for parts of a machine, accessories, or affiliated organizations (e.g., a university's attached high school).
- 伴う (Tomonau)
- To accompany or entail. Often used for direct consequences or things that happen together (e.g., 'With danger comes opportunity'). It feels more active than fuzui.
- 付着 (Fuchaku)
- Sticking to. Used for physical substances like dust or mud sticking to a surface.
When comparing fuzui and tomonau, think of the hierarchy. Fuzui implies a main-and-sidecar relationship. The 'fuzui' thing is definitely secondary. Tomonau is broader and can describe two things of equal importance happening together. In legal contexts, '付随的' (fuzuiteki) is almost always the preferred term for incidental matters.
Comparison:
1. 付随費用 (Incidental/Ancillary costs - Business term).
2. 危険を伴う作業 (Work that entails danger - General description).
Another alternative is '付帯 (futai).' This is extremely close to fuzui and often used interchangeably in legal and insurance contexts (e.g., 付帯保険 - incidental insurance). However, futai often carries a nuance of 'being added on' as a condition, whereas fuzui is more about the 'natural consequence' of the main thing existing.
For those looking for a simpler way to express this, 'ついてくる' (tsuite kuru) is the everyday equivalent. 'Marriage comes with many procedures' would be '結婚には色々な手続きがついてくる' in daily speech. Moving to 'fuzui' elevates your Japanese to a level suitable for business reports or academic writing.
この権利には、一定の義務が付随している。(Certain duties are attendant to this right.)
- Summary Table
- - 付随: Logical/Incidental (Formal)
- 付属: Physical/Affiliated (Standard)
- 伴う: Consequential/Simultaneous (Standard)
- 随時: At any time (Temporal - don't confuse!)
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji 随 is also used in the word '随筆' (zuihitsu), which means 'essays' (literally 'following the pen'). This reflects the idea of following a natural flow, just as 'fuzui' follows a natural consequence.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'fu' with too much air (like English 'f'). It should be a soft bilabial sound.
- Stressing the 'zui' too hard like 'zoo-EE'.
- Confusing it with 'fuzoku' (different kanji/meaning).
- Confusing it with 'fuzai' (absence).
- Making the 'i' at the end too long.
Difficulty Rating
Kanji is manageable but the word is very formal and abstract.
Requires knowledge of formal sentence structures.
Easy to pronounce, but hard to find the right natural context.
Often found in fast-paced news or complex business speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Particle 'に' for Attachment
Aに付随する。 (Accompany A.)
Suru-Verb Noun Connection
付随する費用 (Noun modification).
Adverbial 'Te' Form
〜に付随して、... (Incidental to ~, ... happens.)
Adjectival 'Teki'
付随的な問題 (An incidental problem).
Noun + No + Noun
地震の付随現象 (Incidental phenomenon of an earthquake).
Examples by Level
この仕事には、会議が付随します。
This job comes with meetings.
付随します is the polite form of the verb.
旅行には、準備が付随します。
Preparation goes with travel.
に marks the main activity.
契約に付随するルールがあります。
There are rules that go with the contract.
付随する acts like an adjective here.
新しい生活に付随する不安。
Anxiety that comes with a new life.
Abstract things can be fuzui.
メインの料理に付随するスープ。
The soup that comes with the main dish.
Though formal, it can describe food in a menu.
このボタンに付随する機能。
The function that goes with this button.
Used for simple tech descriptions.
結婚に付随する手続き。
Procedures that go with marriage.
Common life event usage.
成功に付随する責任。
Responsibility that goes with success.
Abstract concept pair.
その計画には、リスクが付随しています。
Risks are attendant to that plan.
付随している shows a continuous state.
購入に付随して、ポイントが貯まります。
Along with the purchase, you earn points.
付随して is the adverbial 'along with' form.
この薬には副作用が付随することがあります。
Side effects may accompany this medicine.
ことがあります means 'sometimes happens'.
留学に付随する多くの手続きを終えた。
I finished many procedures attendant to studying abroad.
Past tense verb.
イベントに付随するボランティア活動。
Volunteer activities accompanying the event.
Describes secondary activities.
契約に付随する条件をよく読んでください。
Please read the conditions attendant to the contract carefully.
Imperative (please do).
開発に付随するコストを計算する。
Calculate the costs incidental to development.
Business context.
引越しに付随して、住所変更が必要だ。
In connection with the move, an address change is necessary.
Causal connection.
本件に付随する諸問題について話し合いましょう。
Let's discuss the various problems attendant to this matter.
諸問題 means 'various problems'.
権力には常に責任が付随するものである。
Responsibility is something that always accompanies power.
〜ものである expresses a general truth.
経済成長に付随して、環境汚染も進んだ。
Along with economic growth, environmental pollution also progressed.
Formal cause-effect.
このサービスは、メインの契約に付随するものです。
This service is something that accompanies the main contract.
Explaining the nature of something.
新事業には、予期せぬトラブルが付随しがちだ。
New businesses tend to be accompanied by unexpected trouble.
〜がちだ means 'tends to'.
付随的な業務に追われて、本来の仕事ができない。
I'm so busy with incidental tasks that I can't do my real work.
付随的 is the 'incidental' adjective form.
その決定に付随する影響は計り知れない。
The impact attendant to that decision is immeasurable.
計り知れない means 'immeasurable'.
銀行は、預金業務に付随して為替業務も行う。
Banks perform exchange operations in connection with deposit operations.
Specific industry usage.
契約の解除に付随して、違約金が発生する。
Incidental to the cancellation of the contract, a penalty fee will occur.
Standard legal/business phrasing.
都市開発に付随する交通渋滞の緩和が課題だ。
Easing traffic congestion attendant to urban development is a challenge.
Societal issue context.
この特約は、主契約に付随して効力を有する。
This special provision has effect in connection with the main contract.
効力を有する means 'to have legal effect'.
付随費用を考慮に入れると、予算をオーバーする。
If we take incidental expenses into account, we will exceed the budget.
考慮に入れる means 'to take into consideration'.
自由には、それに見合う義務が付随している。
Freedom is accompanied by duties that correspond to it.
Philosophical nuance.
製品の販売に付随するアフターサービスを充実させる。
We will enhance the after-sales service that accompanies product sales.
Marketing/Business strategy.
調査に付随して得られたデータは、非常に貴重だ。
The data obtained in connection with the survey is very valuable.
Research context.
そのポストには、多大な特権が付随している。
Great privileges are attendant to that position.
Status/Career context.
付随的裁判においては、憲法判断が示されることが多い。
In incidental litigation, constitutional rulings are often presented.
Specific legal terminology.
グローバル化に付随する文化的摩擦を避けることは難しい。
It is difficult to avoid the cultural friction attendant to globalization.
Academic/Sociological context.
主たる目的ではないが、付随的な効果として地域活性化が見込める。
It's not the main purpose, but regional revitalization can be expected as an incidental effect.
Policy analysis usage.
付随義務の不履行は、契約違反とみなされる場合がある。
Non-performance of ancillary obligations may be regarded as a breach of contract.
Legal consequence phrasing.
この理論には、いくつかの付随する仮説が存在する。
Several attendant hypotheses exist within this theory.
Scientific/Theoretical usage.
情報化社会の進展に付随して、プライバシーの問題が浮上した。
In connection with the progress of the information society, privacy issues have surfaced.
Historical/Social trend.
企業の社会的責任には、付随的な社会貢献活動も含まれる。
Corporate social responsibility includes incidental social contribution activities.
CSR terminology.
その現象は、主反応に付随する副反応の結果である。
That phenomenon is the result of a side reaction attendant to the main reaction.
Technical/Scientific precision.
近代化というプロセスに付随する疎外感は、文学の主要なテーマとなった。
The sense of alienation attendant to the process of modernization became a major theme in literature.
High-level literary analysis.
付随的違憲審査制を採用している国では、具体的な事件が前提となる。
In countries adopting the incidental system of judicial review, a concrete case is a prerequisite.
Specific legal system terminology.
市場原理の徹底に付随する格差拡大は、社会の安定を脅かしかねない。
The widening gap attendant to the thorough application of market principles could threaten social stability.
Political/Economic theory.
付随的権利としての知る権利は、民主主義の根幹に関わる。
The right to know as an attendant right relates to the very foundation of democracy.
Philosophical legal rights.
宗教的儀礼に付随する世俗的な祝祭の意義を再考する。
Reconsider the significance of secular festivities attendant to religious rituals.
Anthropological study.
科学技術の発展に付随する倫理的課題は、常に事後的な議論になりがちだ。
Ethical issues attendant to the development of science and technology tend to always be discussed after the fact.
Ethical/Philosophical discourse.
付随的な損失を最小限に抑えるための戦略的撤退。
A strategic withdrawal to minimize incidental losses.
Military/Strategic usage.
言語習得に付随する文化変容のプロセスは、学習者ごとに異なる。
The process of acculturation attendant to language acquisition varies by learner.
Linguistic/Psychological research.
Common Collocations
Common Phrases
— Along with; in connection with something else.
開発に付随して、新しい雇用が生まれた。
— Secondary or incidental effects.
政策の変更は付随的な影響を及ぼした。
— Rights that come along with a main right.
所有権に付随する権利を行使する。
— Services provided alongside a main product.
この車には付随するサービスが多い。
— Responsibility that arises from a specific role.
リーダーには重い責任が付随する。
— Administrative steps required for a main action.
入社に付随する手続きを済ませる。
— To occur as a side effect.
工事に付随して騒音が発生する。
— Problems that come up because of another issue.
付随する問題を一つずつ解決する。
— Extra value added to something.
ブランド名には付随する価値がある。
— Feelings that accompany an experience.
成功には孤独が付随することもある。
Often Confused With
Physical attachment vs. logical accompaniment.
'At any time' vs. 'accompanying'. Different meanings entirely.
Sticking to something (physical) vs. logical consequence.
Idioms & Expressions
— To follow someone or something like a shadow; to be inseparable.
不安は影の如く彼に付随していた。
Literary— The beauty or cleverness found in incidental details.
その建築は付随の妙に満ちている。
Artistic— The inherent dangers or corruptions that come with power.
彼は権力に付随する毒に侵された。
Political— Duty is inseparable from right; you can't have one without the other.
義務は権利に付随することを忘れるな。
Legal/Moral— To aim for a side effect rather than the main goal.
彼は付随的効果を狙って発言した。
Strategic— The minor inconveniences that come with a major benefit.
便利さには付随する不便もある。
Philosophical— Secondary joys found along the way to a goal.
旅には付随する喜びが多い。
General— A secondary fate tied to a primary one.
それは彼の一族に付随する運命だった。
Literary— Secondary glory or attention resulting from someone else's success.
彼は主役の付随する光を浴びた。
Metaphorical— The silence that naturally follows a loud event.
嵐の後の付随する静寂。
PoeticEasily Confused
Both start with 'fu' and mean 'attached'.
Fuzoku is physical (like a camera lens), while fuzui is abstract or logical (like a risk or cost).
付属のレンズ vs 付随するリスク
Both mean 'accompany'.
Tomonau is more general and often implies simultaneous occurrence; fuzui specifically highlights the secondary/incidental nature.
危険を伴う vs 付随する費用
Both mean 'ancillary/incidental'.
Futai is even more formal and often used for insurance or legal conditions added onto a main contract.
付帯保険 vs 付随する問題
Both mean 'attached'.
Fuchaku is specifically for substances sticking to things, like mud or bacteria.
汚れが付着する vs 付随する義務
Both share the kanji '随'.
Zuiji is about time ('at any time'), while fuzui is about connection ('accompanying').
随時受付 vs 付随する手続き
Sentence Patterns
[Noun A] に付随する [Noun B]
計画に付随するコスト。
[Noun A] に付随して [Sentence B]
移転に付随して、住所が変わった。
[Noun A] には [Noun B] が付随する
権力には責任が付随する。
付随的な [Noun]
付随的な影響。
[Noun A] に付随する [Noun B] の不履行
契約に付随する義務の不履行。
付随的裁判
付随的裁判で争う。
[Abstract Concept] に付随する [Phenomenon]
近代化に付随する疎外感。
付随的権利
付随的権利を行使する。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in business, law, and news; rare in daily casual speech.
-
Using 'fuzui' for physical accessories.
→
Using 'fuzoku' (付属).
A camera lens is 'fuzoku', not 'fuzui'. 'Fuzui' is for abstract things like risks.
-
Using 'fuzui' in a casual conversation about food.
→
Using 'tsuite kuru' (ついてくる).
Saying 'fuzui' for a side of fries sounds like a legal deposition about your lunch.
-
Confusing 'fuzui' with 'zuiji' (随時).
→
Using 'zuiji' for 'at any time'.
Zuiji is about timing; fuzui is about logical connection. They are not interchangeable.
-
Using the 'wo' particle: Aを付随する。
→
Aに付随する。
The target of accompaniment must be marked with 'ni'.
-
Using 'fuzui' for people following you.
→
Using 'tsuite kuru' or 'dōkō suru'.
'Fuzui' is for events, costs, risks, and obligations, not people.
Tips
Business Reports
When listing extra costs in a report, use '付随費用' (fuzui hiyō) to sound professional and organized.
The Ni Particle
Always remember: [Main Event] に [Side Effect] が付随する. The 'ni' anchors the main event.
Secondary Nature
Use 'fuzui' when you want to emphasize that something is NOT the main point but is still connected.
Incidental Problems
If a small problem pops up because of a big change, call it a '付随的な問題' (fuzuiteki na mondai).
Contract Language
Look for '付随義務' in contracts to find the 'hidden' duties you must perform.
Word Family
Learn '付随的' and '付随して' together with '付随する' to cover all grammatical bases.
Shadow Analogy
Remember: You are the main noun, your shadow is the 'fuzui' noun. It follows you everywhere.
Fuzui vs Fuzoku
Check: Is it a physical part? Use 'fuzoku'. Is it a logical consequence? Use 'fuzui'.
Transitioning
Use '〜に付随して、もう一点...' to smoothly transition to a related secondary point in a speech.
Precision
Using 'fuzui' shows you value the Japanese cultural trait of considering all side effects of an action.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a **FU**ll-sized car with a **ZUI**pping (zipping) sidecar attached. The sidecar is 'fuzui'—it's attached and follows the car everywhere.
Visual Association
A shadow following a person. The person is the main event; the shadow is the 'fuzui' phenomenon.
Word Web
Challenge
Try to identify three 'fuzui' (incidental) tasks you do every day that are connected to your main job or study.
Word Origin
The word is composed of two Kanji: 付 (fu) meaning 'to attach, adhere, or hand over' and 随 (zui) meaning 'to follow, comply with, or obey.'
Original meaning: To follow along as an attachment; to be subordinate to a primary movement.
Sino-Japanese (Kango).Cultural Context
No specific sensitivities, but using it in casual settings makes you sound 'overly academic' or 'cold'.
Closest equivalents are 'incidental' or 'attendant,' but 'fuzui' is used more broadly in formal Japanese than these are in common English.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Business Contracts
- 付随する条件
- 付随義務
- 付随費用
- 付随特約
Medical/Health
- 付随症状
- 副作用に付随する
- 治療に付随するリスク
- 付随する痛み
Science/Technology
- 付随現象
- 付随するデータ
- 実験に付随する
- 付随するバグ
Real Estate/Finance
- 付随費用
- 購入に付随する
- 付随業務
- 手数料に付随する
Daily Bureaucracy
- 手続きに付随する
- 申請に付随して
- 引越しに付随する
- 変更に付随する
Conversation Starters
"新しいプロジェクトに付随するリスクについて、どうお考えですか? (What do you think about the risks attendant to the new project?)"
"この契約に付随する費用は、誰が負担するのでしょうか? (Who will bear the expenses incidental to this contract?)"
"引越しに付随する手続きは、もう終わりましたか? (Have you finished the procedures attendant to moving yet?)"
"その薬には、何か付随する症状がありますか? (Are there any symptoms that accompany that medicine?)"
"成功に付随する責任について、話し合ったことはありますか? (Have you ever discussed the responsibility that accompanies success?)"
Journal Prompts
今日の仕事で、メインの業務以外にどのような付随的な作業がありましたか? (What incidental tasks did you have today besides your main work?)
あなたが最近始めた新しい習慣に付随して、どのような変化が起きましたか? (What changes occurred in connection with a new habit you started recently?)
自由には常に責任が付随すると言われますが、あなたはどう思いますか? (It is said that responsibility always accompanies freedom; what do you think?)
海外旅行に付随するトラブルで、一番印象に残っていることは何ですか? (What is the most memorable trouble you've had incidental to traveling abroad?)
将来の夢を実現するために、どのような付随費用や準備が必要だと思いますか? (What incidental costs or preparations do you think are necessary to realize your future dream?)
Frequently Asked Questions
10 questionsTechnically you could, but it would sound very strange and overly formal. Use 'セットの' or '付け合わせの' instead. 'Fuzui' is for things like logical consequences or legal obligations.
'Tomonau' is broader and can be used for any two things happening together. 'Fuzui' specifically points out that the second thing is a secondary 'add-on' or 'side effect' of the first. 'Fuzui' is more common in business and law.
Yes, it is very commonly used as '付随する' (fuzui suru) to act as a verb meaning 'to accompany' or 'to be incidental to'.
The particle 'ni' (に) is used to mark the main thing that the incidental thing is attached to. For example: 'Aに付随するB' (B which is incidental to A).
Yes! You can have '付随する喜び' (accompanying joys) or '付随するメリット' (incidental benefits). It is neutral, though often used for costs or risks.
'Fuzuiteki' (付随的) is an adjective form meaning 'incidental' or 'ancillary.' You use it to describe a problem or effect that isn't the main focus.
Yes, it often appears in N1 or N2 level reading and listening sections, especially in business or formal essay contexts.
It is written as 付随. 付 (to attach) and 随 (to follow).
It is a business term meaning 'ancillary business.' For example, a bank's main business is loans, but selling insurance might be a 'fuzui gyōmu'.
No, that would sound like they are your legal subordinates or side effects. Use 'ついてくる' or '同行する' (dōkō suru) for people.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using '付随費用' regarding a new car purchase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Responsibility accompanies power.' using '付随'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '付随して' to connect 'office relocation' and 'changing address'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about incidental risks in investment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe incidental symptoms of a cold using '付随症状'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is just an incidental problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the duties attendant to freedom.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '付随業務' in a sentence about a bank.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain that no extra costs accompany this service.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Problems attendant to globalization.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '付随現象' about a storm.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe administrative procedures attendant to marriage.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '付随的' to describe a secondary effect of a policy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Data obtained in connection with the research.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the privileges attendant to a CEO position.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '付随義務' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Incidental litigation' (Legal term).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the loneliness attendant to success.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '付随' to describe a side effect of medicine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about environmental destruction attendant to urbanization.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '付随' (ふずい) correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'incidental costs' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the meaning of 'fuzui' in Japanese to a peer.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'fuzui suru' in a sentence about a business risk.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a colleague if there are extra costs using 'fuzui'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Responsibility accompanies power' in formal Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a side effect of a medicine using 'fuzui'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'incidental problems' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the procedures for moving using 'fuzui'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that a service is ancillary using 'fuzui gyōmu'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Along with the merger...' using 'fuzui shite'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'fuzui' to talk about globalization's effects.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'incidental symptoms' in a medical context.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express that duties accompany rights.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'incidental effect' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask about the conditions attendant to a contract.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Unexpected trouble accompanies travel.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'fuzui' to describe data from a survey.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'fuzuiteki' in simple terms.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'incidental phenomenon' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Which word did the speaker use: 付属 or 付随? (Context: incidental costs)
Identify the particle used: 契約( )付随するリスク。
What is the speaker discussing: 付随費用?
True or False: The speaker said the problem is 'major' (shuyō).
What accompanies 'kenryoku' (power) according to the speaker?
Listen for the term: 付随業務. What does it mean?
What event is the 'fuzui' connected to in: 移転に付随する手続き?
The speaker mentioned 'fuzui shōjō'. What is the context?
Did the speaker say the costs are included? (Context: 'fuzui hiyō wa fukumanai')
Identify the noun: 結婚に( )する手続き。
What is the 'fuzui' effect of 'toshika' (urbanization)?
Listen for the adverb: 付随して. What happened next?
Is the tone formal or informal?
What does 'fuzuiteki kōka' refer to?
Complete the phrase: 権利には義務が( )。
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use '付随' (fuzui) when you want to describe something that is a secondary but necessary consequence of a main action, like 'incidental costs' (付随費用) or 'attendant risks' (付随するリスク). It elevates your Japanese to a professional level.
- A formal term meaning 'incidental' or 'accompanying' a primary event or action.
- Commonly used in business, legal, and technical contexts as '付随する' (fuzui suru).
- Highlights a logical, subordinate connection rather than just a physical one.
- Essential for discussing side effects, ancillary costs, or attendant risks professionally.
Business Reports
When listing extra costs in a report, use '付随費用' (fuzui hiyō) to sound professional and organized.
The Ni Particle
Always remember: [Main Event] に [Side Effect] が付随する. The 'ni' anchors the main event.
Secondary Nature
Use 'fuzui' when you want to emphasize that something is NOT the main point but is still connected.
Incidental Problems
If a small problem pops up because of a big change, call it a '付随的な問題' (fuzuiteki na mondai).
Example
その権利には義務が付随する。
Related Content
More general words
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.