少しずつ
少しずつ in 30 Seconds
- Means 'little by little' or 'gradually'.
- Describes slow, steady progress over time.
- Used for learning, recovery, or gradual changes.
- Emphasizes patience and consistent effort.
The Japanese adverb "少しずつ" (sukoshi zutsu) translates to "little by little," "gradually," or "bit by bit" in English. It's used to describe a process that happens slowly and incrementally, rather than all at once. It emphasizes a steady, progressive change or accumulation over time. This word is incredibly common in everyday Japanese conversation and writing because many aspects of life involve gradual development, learning, or improvement.
Think about learning a new skill, like playing a musical instrument or mastering a new language. You don't become proficient overnight. Instead, you practice a little bit each day, and over time, your abilities grow. "少しずつ" perfectly captures this gradual progression. Similarly, when recovering from an illness, one often feels better "little by little." Or when saving money, you accumulate it "bit by bit." The feeling conveyed is one of patience, persistence, and natural development.
In a cultural context, the concept of gradual progress is highly valued in Japan. There's an appreciation for diligence, perseverance, and the beauty of slow, steady growth. This is reflected in many traditional arts and crafts, where mastery is achieved through years of dedicated, incremental practice. Therefore, "少しずつ" is not just a descriptive word; it often carries a sense of dedication and the natural unfolding of events or skills.
You'll hear this word used in a wide variety of situations. For example, a teacher might encourage a student by saying they are improving "little by little." A doctor might explain that a patient's condition is getting better "gradually." Someone might describe how they are learning to cook "bit by bit." It's a versatile adverb that adds nuance to descriptions of change and progress. The key is that the change is not sudden or abrupt but rather a series of small steps leading to a larger outcome. This makes it a fundamental word for understanding how change is perceived and described in Japanese.
- Usage Example
- 日本語は少しずつ上手になります。
日本語は少しずつ上手になります。
- Core Meaning
- Describes gradual progress or change.
- Key Nuance
- Emphasizes patience, steady effort, and natural development over time.
- Related Concepts
- Patience, persistence, steady effort, incremental improvement, natural growth.
Understanding "少しずつ" helps you appreciate the Japanese perspective on progress and change, which often values the journey and the consistent effort put in, rather than just the final outcome. It's a word that encourages patience and acknowledges that meaningful achievements are often built step by step.
"少しずつ" functions as an adverb, meaning it modifies verbs, adjectives, or other adverbs to describe how an action is performed or how a state exists. It's typically placed before the verb or adjective it modifies. Its placement is quite flexible, but putting it directly before the action or state it's describing makes the meaning clearest.
Modifying Verbs: This is the most common use. It describes the manner in which an action is carried out over time.
- Learning: 「日本語を少しずつ勉強しています。」(Nihongo o sukoshi zutsu benkyou shite imasu.) - I am studying Japanese little by little.
- Improving: 「彼の健康は少しずつ回復している。」(Kare no kenkou wa sukoshi zutsu kaifuku shite iru.) - His health is gradually recovering.
- Saving: 「毎月少しずつお金を貯めている。」(Maitsuki sukoshi zutsu okane o tamete iru.) - I am saving money little by little every month.
- Building: 「この家は少しずつ建てられました。」(Kono ie wa sukoshi zutsu tateraremashita.) - This house was built little by little.
- Getting used to: 「新しい環境に少しずつ慣れてきた。」(Atarashii kankyou ni sukoshi zutsu narete kita.) - I am gradually getting used to the new environment.
Modifying Adjectives (often indirectly through verbs): While it directly modifies verbs, it can imply a gradual change in a state described by an adjective.
- Becoming familiar: 「この町に少しずつ詳しくなっていく。」(Kono machi ni sukoshi zutsu kuwashiku natte iku.) - I am gradually becoming more familiar with this town. (Here, "kuwashiku" is an adverbial form of an adjective, modified by "sukoshi zutsu" via the verb "natte iku".)
- Becoming lighter: 「荷物が少しずつ軽くなる。」(Nimotsu ga sukoshi zutsu karuku naru.) - The luggage gradually becomes lighter.
In commands or suggestions: It can be used to encourage gradual progress.
- 「焦らず、少しずつ進めましょう。」(Aserazu, sukoshi zutsu susumemashou.) - Let's proceed little by little, without rushing.
Emphasis on the process: The core idea is that the change is not instantaneous. It takes time and consistent effort.
- 「成功は少しずつ築かれるものだ。」(Seikou wa sukoshi zutsu kizukareru mono da.) - Success is something built little by little.
Placement variations: While often placed before the verb, it can sometimes appear at the beginning of a sentence for emphasis, especially when setting the context for a gradual process.
- 「少しずつですが、日本語がわかるようになってきました。」(Sukoshi zutsu desu ga, Nihongo ga wakaru you ni natte kimashita.) - Although it's little by little, I've come to understand Japanese.
The key takeaway is that "少しずつ" signals a process that unfolds over time, requiring patience and steady application. It's a word that encourages understanding and acceptance of gradual change, whether it's in personal growth, skill development, or the unfolding of events.
- Placement
- Typically placed before the verb or adjective it modifies.
毎日の練習で、少しずつ上手になります。
- Grammar Role
- Adverb modifying verbs, adjectives, or clauses.
"少しずつ" is a word you'll encounter frequently in a variety of everyday Japanese contexts. Its versatility means it pops up in conversations, media, and written materials related to personal growth, progress, and gradual change.
Daily Conversations: Friends might discuss how they are learning a new hobby, like cooking or knitting, "little by little." Parents might talk about their child's development, noting they are growing "bit by bit." People often use it when talking about personal improvement goals, such as exercising more or eating healthier, emphasizing that they are making gradual changes.
Health and Recovery: In medical settings or when discussing health, "少しずつ" is common. A doctor might tell a patient, 「病気は少しずつ良くなりますよ。」(Byouki wa sukoshi zutsu yoku narimasu yo.) - "Your illness will get better little by little." Similarly, someone recovering from an injury would describe their progress this way.
Learning and Education: Language learners, students, or teachers often use "少しずつ" to describe the learning process. 「日本語の勉強は少しずつ進んでいます。」(Nihongo no benkyou wa sukoshi zutsu susunde imasu.) - "My Japanese studies are progressing little by little." This acknowledges that mastery takes time and consistent effort.
Workplace: When discussing projects or skill development at work, "少しずつ" can be used to describe tasks being completed or new skills being acquired gradually. For instance, 「新しいシステムに少しずつ慣れていきましょう。」(Atarashii shisutemu ni sukoshi zutsu narete ikimashou.) - "Let's gradually get used to the new system."
Media and Entertainment: You'll hear it in dramas, movies, and anime. Characters might use it to express their determination to improve, their slow progress in a relationship, or the gradual unfolding of a plot. News reports might use it to describe economic changes or societal trends that are happening incrementally.
Hobbies and Crafts: When people talk about their hobbies, like gardening, painting, or building models, they often describe their progress using "少しずつ." For example, 「庭の花が少しずつ咲き始めた。」(Niwa no hana ga sukoshi zutsu sakihajimeta.) - "The flowers in the garden have started to bloom little by little."
Travel and Exploration: When exploring a new city or country, one might say they are getting to know the place "little by little." 「この街の魅力を少しずつ発見しています。」(Kono machi no miryoku o sukoshi zutsu hakken shite imasu.) - "I am discovering the charms of this city little by little."
Essentially, any situation where gradual change, steady effort, or incremental progress is involved is a place where you are likely to hear or read "少しずつ." It's a fundamental word for describing the natural pace of many life processes.
- Common Scenarios
- Learning new skills, recovery from illness, personal growth, project development, hobbies.
新しい言語は、少しずつ覚えるものです。
- Media Usage
- Dramas, movies, anime, news reports discussing gradual changes.
While "少しずつ" is a straightforward adverb, learners might sometimes misuse it or confuse it with similar concepts. Here are some common mistakes to watch out for:
1. Confusing it with "少し" (sukoshi):
- Mistake: Using "少し" (a little, a small amount) when "少しずつ" (little by little, gradually) is intended.
- Example of Mistake: 「日本語が少し上手になった。」(Nihongo ga sukoshi jouzu ni natta.) - This means "My Japanese got a little better." While correct, it doesn't emphasize the *process* of gradual improvement as strongly as "少しずつ."
- Correct Usage for Gradual Improvement: 「日本語が少しずつ上手になった。」(Nihongo ga sukoshi zutsu jouzu ni natta.) - "My Japanese got better little by little." This highlights the ongoing, incremental nature of the improvement.
- Explanation: "少し" refers to quantity or degree, while "少しずつ" refers to the manner of progression over time.
2. Overusing it for sudden changes:
- Mistake: Applying "少しずつ" to events that happen suddenly or instantly.
- Example of Mistake: 「雨が少しずつ降ってきた。」(Ame ga sukoshi zutsu futte kita.) - If it started raining heavily all of a sudden, "少しずつ" would be inappropriate.
- Correct Usage for Sudden Rain: 「雨が突然降ってきた。」(Ame ga totsuzen futte kita.) - "It suddenly started raining."
- Explanation: "少しずつ" implies a slow, steady, and often deliberate process. It's the opposite of suddenness.
3. Incorrect Placement:
- Mistake: Placing "少しずつ" in awkward positions that disrupt the flow of the sentence or obscure the meaning.
- Example of Mistake: 「勉強します日本語を少しずつ。」(Benkyou shimasu Nihongo o sukoshi zutsu.) - While understandable, this word order is less natural.
- Correct Usage: 「日本語を少しずつ勉強します。」(Nihongo o sukoshi zutsu benkyou shimasu.) - "I will study Japanese little by little."
- Explanation: Adverbs typically precede the verb or adjective they modify. Sticking to this convention generally leads to more natural-sounding Japanese.
4. Using it when a more specific adverb is needed:
- Mistake: Using "少しずつ" when a more precise term for gradual change exists, although this is less common for A2 learners.
- Example: If describing a slow, steady increase in temperature, "徐々に" (jojo ni - gradually, steadily) might be preferred in some formal contexts, but "少しずつ" is still perfectly acceptable and more common in general conversation.
- Explanation: While "少しずつ" is very versatile, be aware that other adverbs exist that might offer a slightly different nuance or formality level in specific situations. However, for most A2 level learners, mastering "少しずつ" is the priority.
The key to avoiding these mistakes is to remember the core meaning of "少しずつ": slow, steady, incremental progress. Always consider if the situation truly describes a gradual process rather than a small amount or a sudden event.
- Distinction from 少し
- "少し" refers to quantity/degree; "少しずつ" refers to the manner of gradual progression over time.
これは少し、あれは少しずつ。
- Key to Avoid Mistakes
- Always ask: Is this about quantity or about gradual progress over time?
While "少しずつ" is a highly useful and common adverb, there are other words and phrases that convey similar meanings of gradual progression or small amounts. Understanding these alternatives can help you choose the most precise word for a given context.
- 1. 少し (sukoshi)
-
Meaning: A little, a small amount, slightly.
Difference: "少し" refers to quantity or degree. It doesn't inherently imply a process over time. "少しずつ" specifically describes a process that unfolds incrementally.
Example:
- 「水を少し飲んだ。」(Mizu o sukoshi nonda.) - I drank a little water. (Quantity)
- 「日本語が少しずつ上手になった。」(Nihongo ga sukoshi zutsu jouzu ni natta.) - My Japanese got better little by little. (Gradual process)
- 2. 徐々に (jojo ni)
-
Meaning: Gradually, steadily, progressively.
Difference: "徐々に" is often considered slightly more formal than "少しずつ" and emphasizes a smooth, steady, and often predictable progression. It can imply a more continuous or uniform rate of change.
Example:
- 「気温が徐々に上がってきた。」(Kion ga jojo ni agatte kita.) - The temperature gradually rose. (Smooth, steady increase)
- 「彼の説明は少しずつ理解できた。」(Kare no setsumei wa sukoshi zutsu rikai dekita.) - I understood his explanation little by little. (Can imply overcoming difficulty step-by-step)
- 3. だんだん (dandan)
-
Meaning: Gradually, more and more.
Difference: "だんだん" is very similar to "徐々に" and "少しずつ" and is often interchangeable in everyday conversation. It carries a strong sense of noticeable change over time, often implying an increase or improvement.
Example:
- 「だんだん寒くなってきた。」(Dandan samuku natte kita.) - It's gradually getting colder.
- 「少しずつ歩けるようになった。」(Sukoshi zutsu arukeru you ni natta.) - I became able to walk little by little.
Note: While all three can mean "gradually," "少しずつ" often emphasizes the individual, discrete steps, while "徐々に" and "だんだん" can suggest a smoother, more continuous flow.
- 4. 一歩一歩 (ippo ippo)
-
Meaning: Step by step.
Difference: This is a more literal and often more emphatic way of saying "little by little." It strongly implies a deliberate, methodical progression, often used for significant goals or processes that require careful planning and execution.
Example:
- 「目標達成のためには、一歩一歩進むことが大切だ。」(Mokuhyou tassei no tame ni wa, ippo ippo susumu koto ga taisetsu da.) - To achieve the goal, it's important to proceed step by step.
- 5. 段階的に (dankai teki ni)
-
Meaning: In stages, step-by-step (more formal).
Difference: This is a more formal term, often used in academic, business, or technical contexts to describe a process that is broken down into distinct phases or stages.
Example:
- 「プロジェクトは段階的に進められます。」(Purojekuto wa dankai teki ni susumeraremasu.) - The project will be advanced in stages.
For learners at the A2 level, "少しずつ" is the most essential and versatile term. "だんだん" is also very common and easy to use. "徐々に" is a good one to be aware of for slightly more formal situations. "一歩一歩" is great for emphasizing deliberate progress, and "段階的に" is for more formal, structured processes.
- Comparison Table
-
Word Meaning Nuance Formality 少しずつ Little by little Emphasizes discrete steps, patience Neutral 徐々に Gradually, steadily Smooth, continuous progression Slightly formal だんだん Gradually, more and more Noticeable change over time Neutral/Informal 一歩一歩 Step by step Deliberate, methodical progress Neutral 段階的に In stages Structured, phased progression Formal
少しずつ、だんだん、徐々に。
Examples by Level
花が少しずつ大きくなる。
The flower grows little by little.
"少しずつ" describes how the flower grows.
赤ちゃんが少しずつ歩く。
The baby walks little by little.
Describes the manner of walking.
おもちゃを少しずつ集める。
Collect toys little by little.
Describes the process of collecting.
絵が少しずつできる。
The picture is made little by little.
Describes the completion of the picture.
水が少しずつ入る。
Water goes in little by little.
Describes the rate at which water enters.
ご飯が少しずつ減る。
The rice decreases little by little.
Describes the gradual reduction of rice.
時間が少しずつ過ぎる。
Time passes little by little.
Describes the passage of time.
友達が少しずつ来る。
Friends come little by little.
Describes the manner of arrival.
日本語の勉強は少しずつ進んでいます。
My Japanese studies are progressing little by little.
"少しずつ" modifies the verb "進んでいます" (progressing), indicating a gradual pace.
この病気は少しずつ良くなっています。
This illness is getting better little by little.
Describes the gradual recovery process.
毎月少しずつお金を貯めています。
I am saving money little by little every month.
Indicates the gradual accumulation of money.
新しい仕事に少しずつ慣れてきました。
I am gradually getting used to the new job.
Describes the process of adaptation.
この本は少しずつ読んでいます。
I am reading this book little by little.
Describes the slow pace of reading.
この町に少しずつ詳しくなっています。
I am gradually becoming more familiar with this town.
Describes the increasing knowledge of the town.
焦らず、少しずつ進みましょう。
Let's proceed little by little, without rushing.
Used as an encouragement for a gradual approach.
体重が少しずつ減っています。
My weight is decreasing little by little.
Describes a gradual change in physical condition.
長年の努力が実を結び、少しずつ成功への道が開けてきた。
Years of effort have borne fruit, and the path to success has gradually opened up.
Describes the gradual unfolding of opportunities due to sustained effort.
新しい文化に触れることで、彼の視野は少しずつ広がっていった。
By experiencing new cultures, his perspective gradually broadened.
Indicates a gradual expansion of understanding or perspective.
このプロジェクトは複雑だが、チーム全員で少しずつ解決策を見つけている。
This project is complex, but the entire team is finding solutions little by little.
Describes the gradual process of problem-solving within a team.
都会の喧騒から離れて、少しずつ心の平穏を取り戻している。
Away from the hustle and bustle of the city, I am gradually regaining my peace of mind.
Describes a gradual return to a state of mental calm.
子供の成長はあっという間だが、少しずつできることが増えていくのが嬉しい。
Children grow up so fast, but it's joyful to see what they can do increase little by little.
Highlights the incremental nature of a child's development.
長年使っていなかった古い家が、少しずつ元の姿を取り戻していく。
The old house, unused for many years, is gradually regaining its original appearance.
Describes the gradual restoration of something.
彼の態度は少しずつ軟化し、ついに心を開いてくれた。
His attitude gradually softened, and finally, he opened his heart.
Describes a gradual change in attitude or demeanor.
この地域は少しずつ開発が進み、近代的な街並みへと変わっていった。
This area has been developed little by little, transforming into a modern cityscape.
Describes gradual urban development.
グローバル化の進展により、文化の交流は少しずつ深まり、相互理解が促進されている。
With the advancement of globalization, cultural exchange is gradually deepening, promoting mutual understanding.
Describes the deepening of cultural exchange over time.
環境問題への意識は少しずつ高まっているが、具体的な行動に移すにはまだ課題が多い。
Awareness of environmental issues is gradually increasing, but there are still many challenges in translating it into concrete action.
Indicates a growing awareness that is still developing.
長年にわたる研究の結果、病気の治療法が少しずつ確立されつつある。
As a result of many years of research, treatments for the disease are gradually being established.
Describes the gradual establishment of a solution through research.
経済の低迷期を乗り越え、企業は少しずつ回復の兆しを見せ始めている。
Overcoming the economic downturn, companies are beginning to show signs of gradual recovery.
Describes the slow emergence of recovery in an economic context.
彼の芸術作品は、少しずつその独自の世界観を確立し、多くの批評家から注目を集めている。
His artworks are gradually establishing their unique worldview, attracting the attention of many critics.
Describes the gradual development and recognition of an artistic style.
情報化社会の進展に伴い、人々のコミュニケーションのあり方も少しずつ変化している。
With the advancement of the information society, the way people communicate is also gradually changing.
Describes the evolving nature of communication over time.
この地域では、伝統的な祭りが少しずつ現代的な要素を取り入れながら、その姿を変えている。
In this region, traditional festivals are gradually changing their form by incorporating modern elements.
Describes the gradual adaptation of traditions.
彼の長年の夢であった独立が、少しずつ現実のものとなりつつある。
His long-held dream of independence is gradually becoming a reality.
Indicates the slow realization of a long-term aspiration.
現代社会における価値観の多様化は、少しずつながらも確実に、人々の生き方に影響を与えている。
The diversification of values in modern society is gradually yet surely influencing people's ways of life.
Emphasizes a subtle but definite impact on societal norms.
失われた技術の復興は容易ではないが、研究者たちは少しずつその失われた知識を再構築しようと試みている。
The revival of lost technologies is not easy, but researchers are trying to reconstruct that lost knowledge little by little.
Highlights the painstaking and gradual nature of reconstructing lost knowledge.
彼の詩は、一見すると難解だが、繰り返し読むうちにその奥深い意味が少しずつ解き明かされていく。
His poetry, though seemingly profound at first glance, reveals its deep meaning little by little with repeated readings.
Describes the gradual uncovering of complexity and depth.
教育制度の改革は、少しずつではあるが、次世代の育成に不可欠な変革をもたらすだろう。
Although educational system reforms are gradual, they will likely bring about essential changes for the next generation.
Suggests that gradual reforms will lead to significant future outcomes.
自然災害からの復興プロセスは、少しずつ進むものであり、地域社会の粘り強い努力が不可欠である。
The recovery process from natural disasters is a gradual one, requiring the persistent efforts of the local community.
Emphasizes the need for persistent, gradual effort in recovery.
AI技術の進化は目覚ましいが、それが社会に浸透し、人々の生活様式を根本から変えるまでには、まだ少しずつの時間を要するだろう。
The evolution of AI technology is remarkable, but it will still take some time for it to permeate society and fundamentally change people's lifestyles.
Discusses the gradual integration of advanced technology into society.
彼の文学作品は、少しずつ読者の心に染み渡り、深い感動を与える。
His literary works gradually seep into the reader's heart, providing profound emotional impact.
Describes a gradual emotional impact derived from literature.
地域経済の活性化は、少しずつではあるが、着実な一歩を踏み出している。
The revitalization of the local economy is taking steady steps, albeit gradually.
Highlights steady, incremental progress in economic development.
文化変容のプロセスは、少しずつながらも、社会構造の根幹にまで影響を及ぼす、不可逆的な現象である。
The process of cultural transformation, though gradual, is an irreversible phenomenon that affects the very foundation of social structures.
Analyzes cultural change as a deep, irreversible, and gradual process.
歴史における技術革新は、少しずつ蓄積され、やがて社会全体を根底から変容させる触媒となる。
Technological innovations in history accumulate little by little, eventually becoming catalysts that transform society as a whole from its roots.
Frames technological progress as a cumulative, transformative force.
個人の意識変革は、少しずつ、しかし着実に、集合的無意識へと浸透していく。
Individual consciousness transformation gradually, but steadily, permeates the collective unconscious.
Discusses the subtle, pervasive influence of individual change on a larger scale.
芸術における革新は、しばしば既存の枠組みを少しずつ侵食し、新たな表現様式を提示することで、その歴史的価値を確立していく。
Innovation in art often gradually erodes existing frameworks, establishing its historical value by presenting new forms of expression.
Describes artistic evolution as a gradual undermining of the old to create the new.
言語の進化は、少しずつ、しかし絶え間なく、社会の変遷と共にその姿を変えていく。
The evolution of language, little by little but ceaselessly, changes its form along with societal transitions.
Portrays language evolution as a continuous, incremental adaptation.
心理療法においては、患者の自己認識は少しずつ深まり、自己受容へと至る。
In psychotherapy, the patient's self-awareness gradually deepens, leading to self-acceptance.
Describes the gradual and profound process of self-discovery in therapy.
政治的改革は、少しずつ、しかし着実に、社会の権力構造に影響を与える。
Political reforms, gradually but steadily, influence the power structures of society.
Analyzes the slow but significant impact of gradual political change.
自然界における生態系の変化は、少しずつ進行し、最終的には新たな均衡状態をもたらす。
Changes in ecosystems in the natural world proceed little by little, ultimately leading to a new state of equilibrium.
Describes ecological change as a gradual process leading to balance.
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— Although it's little by little...
少しずつですが、日本語がわかるようになってきました。 (Although it's little by little, I've come to understand Japanese.)
— Little by little, and steadily.
少しずつ、着実に目標に向かって進んでいます。 (Little by little, and steadily, we are progressing towards our goal.)
— Little by little, but surely.
少しずつ、でも確実に、彼は成
Summary
Use "少しずつ" to describe any process that happens slowly and steadily over time, emphasizing patience and consistent effort, rather than sudden change or a large quantity.
- Means 'little by little' or 'gradually'.
- Describes slow, steady progress over time.
- Used for learning, recovery, or gradual changes.
- Emphasizes patience and consistent effort.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More general words
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.