At the A1 level, you are just starting to learn basic words. You might know '男' (otoko - man) and '女' (onna - woman) separately. '男女' (danjo) is the combination of these two. Even at this early stage, you will see this word on signs for toilets or changing rooms. It is pronounced 'dan-jo'. Just remember that 'dan' is for men and 'jo' is for women. You don't need to use it in long sentences yet, but being able to recognize it on a door will help you a lot when you are in Japan!
At the A2 level, you can start using '男女' to describe groups. For example, you can say '男女のグループ' (a group of men and women). You will also notice it in simple compound words like '男女兼用' (danjo ken'yo), which means 'unisex' or 'for both'. At this level, you should focus on the fact that this word is more formal than saying '男の人と女の人'. It's a useful word for reading simple signs and understanding basic announcements in public places like stations or shops.
At the B1 level, you should be comfortable using '男女' in more abstract and social contexts. This is the level where you learn phrases like '男女平等' (danjo byōdō - gender equality) and '男女を問わず' (danjo o towazu - regardless of gender). You will encounter this word in news articles about society, workplace rules, and school policies. You should also be able to use it to describe demographics, such as the '男女比' (danjo-hi - gender ratio) of your Japanese class or your workplace. It's an essential word for discussing social issues in a neutral, objective way.
At the B2 level, you should understand the nuance of '男女' in professional and academic settings. You will use it to discuss complex topics like '男女共同参画' (gender-equal participation) or the '男女の賃金格差' (gender wage gap). You should also be aware of how '男女' is used in literature to describe the intricate relationships between people. At this level, you are expected to know that '男女' is a Kango (Sino-Japanese word) and should be used when the register of your speech or writing is formal or informative. You can also distinguish it from more modern terms like 'ジェンダー' (gender).
At the C1 level, you will encounter '男女' in high-level sociological texts, legal documents, and classical modern literature. You should be able to analyze how the use of '男女' has shaped Japanese societal views on gender. You will see it in phrases like '男女の機微' (danjo no kibi), which refers to the subtle and delicate nuances of the relationship between men and women. At this level, you should also be able to use the word in sophisticated debates about how traditional terminology like '男女' interacts with modern concepts of non-binary gender identities in Japanese society.
At the C2 level, you have a masterly command of the word '男女'. You understand its historical evolution from the Meiji era to the present day and its role in the legal framework of the Japanese Constitution. you can use it fluently in academic lectures or policy-making discussions. You are also sensitive to the most subtle connotations, such as when '男女' is used to imply a traditional binary versus when it is used as a placeholder for all people in a legal sense. You can effortlessly switch between '男女', '両性', and '性別' to achieve the precise rhetorical effect you desire in your writing or oratory.

男女 in 30 Seconds

  • 男女 (danjo) means 'men and women' or 'both genders' in Japanese.
  • It is a formal, neutral compound noun used in statistics, laws, and signs.
  • Commonly used in phrases like '男女平等' (gender equality) and '男女兼用' (unisex).
  • Read as 'danjo', it is more professional than 'otoko to onna'.

The Japanese word 男女 (danjo) is a compound noun that translates literally to "man and woman" or "men and women." In a broader linguistic and sociological context, it refers to both genders or the concept of gender in a binary sense. While modern Japanese is evolving to include more gender-neutral terminology, danjo remains the standard, formal, and most common way to refer to people of both sexes collectively in administrative, social, and academic settings. It is composed of two kanji: 男 (otoko) meaning male and 女 (onna) meaning female. When combined, they lose their individual pronunciations in favor of the On-yomi (Sino-Japanese reading) dan and jo.

Core Concept
The unification of the male and female categories into a single collective noun representing humanity or a specific group containing both sexes.

You will encounter this word frequently in public spaces. For example, a restroom that is not separated by gender might be labeled 男女兼用 (danjo ken'yō), meaning "for use by both men and women." In the workplace, discussions regarding 男女平等 (danjo byōdō) or gender equality are central to modern corporate culture in Japan. Unlike the English phrase "men and women," which can feel slightly informal or descriptive, danjo functions as a precise technical term used in statistics, such as 男女比 (danjo-hi), the gender ratio of a population or a specific group like a university class.

このアンケートは男女を問わず、どなたでも回答いただけます。(This survey can be answered by anyone, regardless of whether they are male or female.)

Historically, the word reflects the traditional binary view of Japanese society. However, its usage today often appears in the context of reform. The Japanese government has a specific department known as the 男女共同参画局 (Danjo Kyōdō Sankaku-kyoku), which is the Gender Equality Bureau. This highlights that the word is not just about biological sex but also about social roles and the participation of all individuals in society. In literature and media, danjo is used to describe relationships, such as 男女の友情 (danjo no yūjō), exploring whether platonic friendship is possible between a man and a woman.

The word is also essential for understanding demographic data. In news reports about the declining birthrate or the aging population, analysts will often break down data by 男女別 (danjo-betsu), meaning "classified by gender." This allows for a more nuanced understanding of how social trends affect different segments of the population. Even in casual conversation, if you want to talk about a group of friends that includes both guys and girls, you might say it was a 男女のグループ (danjo no gurūpu) to clarify that it wasn't a single-gender outing.

Grammatical Note
男女 is a noun, but it often acts like a prefix in compound words, modifying the noun that follows directly without the particle 'no' in technical terms (e.g., 男女差, 男女比).

In summary, danjo is a versatile and indispensable word for anyone moving beyond basic Japanese. It covers everything from the physical signs in a train station to the complex sociopolitical debates of modern Japan. Understanding its nuances helps learners navigate both the practicalities of daily life and the deeper cultural conversations regarding gender roles and equality in the 21st century.

Using 男女 (danjo) effectively requires understanding its role as both a standalone noun and a component in compound nouns. It is most frequently used to set a scope or to describe a collective group. When you want to say "regardless of gender," the phrase 男女を問わず (danjo o towazu) is the gold standard in both written and spoken Japanese. This phrase is commonly seen on job recruitment posters, event invitations, and public notices to indicate inclusivity.

当社では、男女を問わず優秀な人材を募集しています。(Our company is recruiting talented individuals regardless of gender.)

Another common grammatical structure involves the suffix 別 (betsu), meaning "separation" or "classification." When appended to danjo, it creates 男女別 (danjo-betsu), which means "by gender" or "segregated by gender." You will see this on lists (e.g., 男女別の名簿 - a name list separated by gender) or at facilities like onsen (hot springs), where bathing areas are danjo-betsu.

Compound Formation
男女 + Noun: Often used to describe a specific attribute or ratio (e.g., 男女比 - gender ratio, 男女差 - gender difference, 男女間 - between men and women).

For learners at the B1 level, it is important to distinguish between using danjo and using otoko no hito to onna no hito. While the latter is descriptive and common in casual speech ("There were men and women there"), danjo is used when the focus is on the category or the collective. For instance, in a sociology essay, you would use danjo to discuss wage gaps (男女の賃金格差) because it sounds more professional and objective.

その学校の男女比はほぼ一対一です。(The gender ratio of that school is almost one to one.)

In the context of relationships, danjo is used to describe the dynamics between the sexes. 男女の関係 (danjo no kankei) often implies a romantic or sexual relationship, depending on the context. If you are describing a group of friends of mixed genders, you might use 男女混合 (danjo kongō), which means "mixed gender." This is common in sports, such as danjo kongō rire- (mixed-gender relay).

Lastly, consider the word 男女共 (danjo-tomo). The suffix tomo means "both" or "together." This is used to state that something applies to both men and women equally. For example, danjo-tomo sanka kanō (both men and women can participate). This is slightly more formal than just saying danjo alone. By mastering these patterns, you can express complex ideas about social structure and inclusivity with the precision expected at an intermediate level.

Common Collocations
男女平等 (Gender equality), 男女兼用 (Unisex), 男女比 (Gender ratio), 男女差 (Gender gap).

If you are living in or visiting Japan, you will hear and see 男女 (danjo) in a variety of real-world scenarios. One of the most common places is in public transport and urban infrastructure. Announcements regarding safety or etiquette often use formal language where danjo is preferred. For example, at a large event like a festival or a concert, staff might direct crowds by saying, "Restrooms for both men and women are located over there," using the term 男女別のトイレ (danjo-betsu no toire).

駅のホームで男女を問わず整列乗車にご協力ください。(Please cooperate with lining up to board, regardless of gender, on the station platform.)

In the professional world, danjo is a staple of corporate announcements and human resources documentation. During orientation for new employees, HR might discuss 男女共同参画 (danjo kyōdō sankaku), which is the Japanese term for "gender-equal participation." This refers to creating a society or workplace where both men and women can fully manifest their individuality and abilities. You will also see this word in job listings on sites like TownWork or Rikunabi, where legal requirements mandate that positions be open to danjo.

Television news and documentaries are another major source. When reporting on the results of the national census or election data, news anchors will frequently use danjo to break down voting patterns or population shifts. You might hear phrases like 男女の意識の差 (danjo no ishiki no sa), referring to the difference in awareness or attitudes between men and women on social issues like marriage or career advancement.

Educational Settings
In schools, teachers use 'danjo' to organize students. '男女ペア' (danjo pea) refers to a male-female pair for activities or dancing.

In the realm of entertainment and social media, the word often pops up in discussions about dating and social dynamics. Reality shows like "Terrace House" or "Love Village" often focus on 男女の友情 (danjo no yūjō) or the complexities of 男女の出会い (danjo no deai)—the meeting of men and women. Influencers might post videos titled "Can Men and Women Just Be Friends?" using danjo to frame the debate in a way that sounds slightly more philosophical or universal than just using casual terms for guys and girls.

この映画は男女の複雑な心理を描いています。(This movie depicts the complex psychology of men and women.)

Finally, when shopping, you might see 男女兼用 (danjo ken'yō) on clothing labels or in the perfume section. This is the Japanese equivalent of "unisex." Knowing this word helps you identify items that are designed to be worn or used by anyone, regardless of their gender. From the serious halls of government to the casual aisles of Uniqlo, danjo is a word that bridges the gap between formal classification and everyday utility.

While 男女 (danjo) is a relatively straightforward word, English speakers often make mistakes in its register, pronunciation, and grammatical application. The most common error is using danjo in a situation that is too casual. For example, if you are pointing to a group of friends at a party, saying "Look at those danjo" sounds very clinical and strange, almost as if you are observing specimens in a lab. In that case, you should say 男の人たちと女の人たち (otoko no hito-tachi to onna no hito-tachi) or simply みんな (minna).

Mistake #1: Over-Formalization
Using 'danjo' in casual conversation to refer to specific people you know. It is better suited for general groups or abstract concepts.

Another common pitfall is the pronunciation. Beginners often try to read the kanji using their Kun-yomi (Japanese readings), resulting in otoko-onna. While otoko-onna is a word, it is often used as a derogatory or slang term for a woman who acts like a man (tomboy or masculine woman), and it is definitely not a synonym for "men and women." Always remember that when these two kanji are joined to form this specific noun, the reading is だんじょ (danjo).

Incorrect: おとこおんなを問わず参加できます。
Correct: だんじょを問わず参加できます。

Grammatically, learners sometimes struggle with how to connect danjo to other nouns. Because it is a Sino-Japanese compound (Kango), it often combines directly with other Kango to form a new word without any particles. For example, "gender ratio" is 男女比 (danjo-hi), not danjo no hi. However, if you are describing a relationship between the two, you *do* need the particle no, as in 男女の仲 (danjo no naka)—the relationship between a man and a woman.

A final mistake involves the usage of 男女別 (danjo-betsu). English speakers sometimes use this when they mean "unisex," but it actually means the opposite—"segregated by gender." If you want to say something is for both, use 男女兼用 (danjo ken'yō) or 男女共用 (danjo kyōyō). Mixing these up could lead to embarrassing situations, especially in places like public baths or changing rooms.

Pronunciation Tip
The 'jo' in 'danjo' is a short sound. Do not elongate it to 'jō' (だんじょう), as that could be confused with '壇上' (danjō), which means 'on the stage'.

To truly master 男女 (danjo), you should understand how it compares to other words that describe gender or groups of people. Depending on the context—whether legal, biological, or social—a different word might be more appropriate. Here we explore the nuances of its synonyms and related terms.

性別 (Seibetsu)
This translates to 'gender' or 'sex' as a category. While 'danjo' refers to the people (men and women), 'seibetsu' refers to the classification itself. You fill in your 'seibetsu' on a form, but you talk about 'danjo' in a group.
異性 (Isei)
This means 'the opposite sex.' If you are a man, 'isei' refers to women, and vice versa. It is often used in the context of attraction or social interaction between different genders.
両性 (Ryōsei)
This means 'both sexes.' It is more biological or technical than 'danjo.' You might see it in scientific contexts or very formal legal documents (e.g., '両性の合意' - the consent of both sexes in the Constitution regarding marriage).

アンケートの性別欄にチェックを入れてください。(Please check the gender column of the survey.)

In casual settings, danjo is often replaced by 男女 (otoko-onna) when used as an adjective, but as mentioned in the mistakes section, one must be careful. A more polite casual alternative is 男性と女性 (dansei to josei). This is slightly more respectful than otoko to onna and less clinical than danjo. For instance, in a wedding speech, you would likely use dansei to josei to sound warm yet polite.

Another related term is 夫婦 (fūfu), meaning "husband and wife" or "married couple." While danjo can refer to any man and woman, fūfu specifically denotes a legal or committed marital relationship. If you see a man and woman walking together, you might wonder if they are danjo no naka (having a romantic relationship) or fūfu (married). Finally, 皆様 (minasama), meaning "everyone," is the best alternative when you want to address a group of men and women without focusing on their gender at all. This is the most inclusive and polite way to speak in a public or professional setting.

Comparison Summary
Use '男女' for statistics and general groups. Use '性別' for categories on forms. Use '男性・女性' for polite address. Use 'ジェンダー' for social/identity discussions.

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient Japan, the order was sometimes reversed or different terms were used, but '男女' became the standard legal and demographic term under the influence of Chinese administrative systems.

Pronunciation Guide

UK /dæn.dʒoʊ/
US /dɑːn.dʒoʊ/
Flat pitch (Heiban), but can vary slightly depending on the following word in a compound.
Rhymes With
Kanjo (emotion) Tanjo (birth) Hanjo (prosperity) Sanjo (visiting) Ranjo (disorder) Ganjō (sturdy) Enjo (assistance) Kenjo (humble)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'dan-jō' (long o).
  • Reading it as 'otoko-onna' (wrong reading).
  • Confusing 'jo' with 'sho'.
  • Pronouncing 'dan' like 'den'.
  • Adding a 'u' sound like 'dan-jou'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize the two basic kanji, but must remember the On-yomi 'danjo'.

Writing 2/5

The kanji for 'man' and 'woman' are some of the first learned.

Speaking 3/5

Easy to pronounce, but must avoid the common error of saying 'otoko-onna'.

Listening 2/5

Distinct sound, usually clear in formal announcements.

What to Learn Next

Prerequisites

男 (man) 女 (woman) 人 (person) 平等 (equality) 別 (separate)

Learn Next

性別 (gender) 夫婦 (married couple) 社会 (society) 権利 (rights) 役割 (role)

Advanced

共同参画 (joint participation) 均等 (equality/parity) 是正 (correction) 葛藤 (conflict) 機微 (nuance)

Grammar to Know

Compound Nouns (Kango)

男女 + 比 = 男女比 (No particle 'no' needed between two Sino-Japanese words in technical terms).

Particle 'o towazu'

男女を問わず参加できる (Meaning 'regardless of', used with nouns).

Particle 'no' for relationships

男女の仲 (Use 'no' when describing a relationship or possession between the two genders).

Suffix 'betsu'

男女別に分ける (Adding 'betsu' to a noun to mean 'by' or 'classified by').

Suffix 'tomo'

男女とも (Adding 'tomo' to mean 'both' or 'all of').

Examples by Level

1

ここは男女兼用のトイレです。

This is a unisex toilet.

男女兼用 (danjo ken'yō) is a common compound noun.

2

男女、みんなで遊びましょう。

Men and women, let's all play together.

男女 is used here to address the whole group.

3

このクラスは男女がいます。

There are men and women in this class.

Basic use of 男女 as a subject.

4

男女、どちらも大丈夫です。

Either men or women are okay.

どちらも indicates 'both' or 'either'.

5

男女のマークを見ました。

I saw the male and female marks.

男女のマーク describes the symbols.

6

男女、一緒に食べます。

Men and women eat together.

一緒に means 'together'.

7

男女の服があります。

There are clothes for men and women.

男女の服 refers to the collective category of clothing.

8

男女、5人ずつです。

There are five men and five women each.

ずつ means 'each'.

1

男女別の入り口があります。

There are separate entrances for men and women.

男女別 (danjo-betsu) means 'separated by gender'.

2

男女のグループで旅行に行きました。

I went on a trip with a mixed-gender group.

男女のグループ is a natural way to say 'mixed group'.

3

このイベントは男女とも参加できます。

Both men and women can participate in this event.

男女とも (danjo-tomo) means 'both men and women'.

4

男女の賃金の差について調べました。

I researched the difference in wages between men and women.

男女の賃金 refers to the wages of both genders.

5

男女兼用の香水を買いました。

I bought a unisex perfume.

男女兼用 is frequently used for products.

6

男女比は5対5です。

The gender ratio is five to five.

男女比 (danjo-hi) is a technical term for gender ratio.

7

男女の友情は可能だと思いますか。

Do you think friendship between men and women is possible?

男女の友情 is a common philosophical topic.

8

男女で協力して作業をしました。

Men and women cooperated to do the work.

男女で indicates the group performing the action.

1

男女を問わず、やる気のある人を募集しています。

We are looking for motivated people regardless of gender.

男女を問わず is a formal B1-level expression.

2

男女平等の社会を目指すべきです。

We should aim for a society of gender equality.

男女平等 (danjo byōdō) is a key social term.

3

男女の意識の差が明らかになった。

The difference in awareness between men and women became clear.

意識の差 refers to a gap in perception or awareness.

4

このアンケートは男女別に集計してください。

Please tally this survey by gender.

男女別に (danjo-betsu ni) is an adverbial phrase.

5

男女間のトラブルを避けるためのルールです。

This is a rule to avoid trouble between men and women.

男女間 (danjo-kan) means 'between men and women'.

6

男女共同参画社会の実現が望まれています。

The realization of a gender-equal society is desired.

男女共同参画 is a formal government term.

7

男女の役割分担について話し合いました。

We discussed the division of roles between men and women.

役割分担 (yakuwari buntan) means division of roles.

8

男女混合のチームで試合に出ます。

We will participate in the match as a mixed-gender team.

男女混合 (danjo kongō) means 'mixed gender'.

1

男女の賃金格差を是正するための法律が施行された。

A law was enacted to correct the gender wage gap.

賃金格差 (chingin kakusa) is the technical term for wage gap.

2

男女の雇用機会均等法により、差別が禁止されている。

Discrimination is prohibited by the Equal Employment Opportunity Act for Men and Women.

雇用機会均等法 is a specific and important law.

3

男女の心理的な違いを研究しています。

I am researching the psychological differences between men and women.

心理的な違い means psychological differences.

4

男女の出会いの場を提供するためのイベントです。

This is an event to provide a place for men and women to meet.

出会いの場 means a place for meeting/socializing.

5

この小説は男女の情愛を深く描いている。

This novel deeply depicts the affection between men and women.

情愛 (jōai) is a literary term for affection/love.

6

男女の学力差は年々縮まってきている。

The academic gap between men and women is narrowing year by year.

学力差 (gakuryoku-sa) means academic achievement gap.

7

男女の適性を考慮した配置が行われた。

Placement was carried out considering the aptitudes of both men and women.

適性 (tekisei) means aptitude or suitability.

8

男女の双方が納得できる解決策が必要です。

A solution that both men and women can agree on is necessary.

双方 (sōhō) means both sides/parties.

1

男女の性差を超えた個人の能力が重視されるべきだ。

Individual abilities that transcend gender differences should be emphasized.

性差 (seisa) is a formal term for gender differences.

2

男女の社会的地位の向上には、意識改革が不可欠である。

To improve the social status of both men and women, a revolution in consciousness is essential.

意識改革 (ishiki kaikaku) means a fundamental change in thinking.

3

男女の機微を解する作家として知られている。

He is known as a writer who understands the subtle nuances of men and women.

機微 (kibi) refers to subtle, delicate details or feelings.

4

男女の雇用形態の多様化が進んでいる。

The diversification of employment types for both men and women is progressing.

雇用形態 (koyō keitai) means employment format/type.

5

男女の権利の平等を憲法が保障している。

The Constitution guarantees the equality of rights for both men and women.

保障 (hoshō) means guarantee or security.

6

男女の産休・育休の取得率には依然として開きがある。

There is still a gap in the take-up rates of maternity and childcare leave between men and women.

取得率 (shutoku-ritsu) means the rate of taking/acquiring.

7

男女の枠組みに縛られない生き方を模索する。

I seek a way of life that is not bound by the framework of men and women.

枠組み (wakugumi) means framework or structure.

8

男女の葛藤をテーマにした演劇を鑑賞した。

I watched a play themed on the conflict between men and women.

葛藤 (kattō) means conflict or complication.

1

男女の二元論的解釈は、現代社会において再考を迫られている。

The dualistic interpretation of men and women is being forced to be reconsidered in modern society.

二元論的 (nigenron-teki) means dualistic.

2

男女の峻別がもたらす社会構造の歪みを分析する。

To analyze the distortions in the social structure brought about by the sharp distinction between men and women.

峻別 (shunbetsu) means sharp distinction or strict discrimination.

3

男女の情念の深淵を覗き込むような文学作品だ。

It is a literary work that feels like peeking into the abyss of the passions of men and women.

情念 (jōnen) refers to deep, powerful emotions/passions.

4

男女の共生を阻む歴史的要因を詳らかにする。

To clarify the historical factors that hinder the coexistence of men and women.

共生 (kyōsei) means coexistence or living together.

5

男女の別なく、等しく尊厳が守られるべきである。

Regardless of whether one is a man or a woman, dignity should be protected equally.

男女の別なく is a very formal version of 'regardless of gender'.

6

男女の相克が物語の核心的な推進力となっている。

The rivalry/conflict between men and women serves as the core driving force of the story.

相克 (sōkoku) means rivalry, conflict, or mutual restraint.

7

男女の役割の固定化が、少子化の一因とも指摘されている。

It is pointed out that the fixation of gender roles is one cause of the declining birthrate.

固定化 (koteika) means fixation or becoming rigid.

8

男女の法的な位置づけの変遷を辿る。

To trace the transition of the legal positioning of men and women.

位置づけ (ichizuke) means positioning or status.

Synonyms

性別 両性 男性と女性 異性 ジェンダー 男女子 男女児 諸君

Antonyms

単性 同性 無性 中性

Common Collocations

男女平等
男女兼用
男女比
男女差
男女別
男女混合
男女共同参画
男女間
男女雇用機会均等法
男女ペア

Common Phrases

男女を問わず

— Regardless of gender. Used to indicate inclusivity.

男女を問わず募集しています。

男女の仲

— The relationship between a man and a woman, often implying romance.

二人は男女の仲だ。

男女の関係

— A romantic or sexual relationship.

男女の関係になった。

男女の別なく

— Without distinction of gender. Very formal.

男女の別なく教育を受ける。

男女とも

— Both men and women.

男女とも満足している。

男女の機微

— The delicate nuances of male-female interactions.

男女の機微を描く。

男女の葛藤

— Conflict between men and women.

男女の葛藤が続く。

男女の情愛

— Love and affection between genders.

男女の情愛は深い。

男女のこじれ

— Complications or trouble in a relationship.

男女のこじれは怖い。

男女の営み

— The activities or lives of men and women (sometimes a euphemism).

男女の営みが繰り返される。

Often Confused With

男女 vs 男女子 (nannyo/danshi)

An older, more obscure term for men and women.

男女 vs 女男 (me-o)

An archaic term for female and male, rarely used today.

男女 vs 夫婦 (fūfu)

Specifically means a married couple, not just any men and women.

Idioms & Expressions

"男女の仲は犬も食わない"

— Even a dog won't eat (interfere in) a fight between a man and a woman. Meaning: don't get involved in lovers' quarrels.

喧嘩してるけど、男女の仲は犬も食わないから放っておこう。

Casual/Idiomatic
"男女七歳にして席を同じうせず"

— Boys and girls should not sit together after the age of seven. An old Confucian saying about gender segregation.

昔は男女七歳にして席を同じうせずと言われた。

Archaic/Historical
"男女の道"

— The way of men and women; refers to romantic or sexual ethics.

男女の道を説く。

Literary
"男女の縁"

— The fate or connection between a man and a woman.

男女の縁は不思議なものだ。

Neutral
"男女の愛憎"

— The love and hate (complex emotions) between men and women.

男女の愛憎劇を見る。

Literary
"男女の情"

— The feelings or passions between genders.

男女の情に溺れる。

Literary
"男女の隔て"

— The barrier or distinction between genders.

男女の隔てをなくす。

Formal
"男女の契り"

— The vow or bond (often sexual or marital) between a man and woman.

男女の契りを結ぶ。

Archaic
"男女の睦み合い"

— The intimacy or affection between a man and woman.

男女の睦み合いを微笑ましく見る。

Literary
"男女の機微に触れる"

— To touch upon or understand the subtle feelings between genders.

彼の歌は男女の機微に触れる。

Elegant

Easily Confused

男女 vs 性別 (seibetsu)

Both relate to gender.

男女 refers to the people (the set of men and women), while 性別 refers to the category or the concept of sex/gender itself.

男女が集まる (Men and women gather) vs 性別を書く (Write your gender).

男女 vs 異性 (isei)

Both involve male/female categories.

異性 means the 'opposite' sex relative to one person. 男女 is the collective of both.

異性と話す (Talk to the opposite sex) vs 男女で話す (Men and women talk together).

男女 vs 男性・女性 (dansei/josei)

They mean male and female.

These are individual nouns. 男女 is a compound that treats them as a single group or concept.

男性が多い (There are many men) vs 男女比 (Gender ratio).

男女 vs 両性 (ryōsei)

Both mean 'both sexes'.

両性 is more clinical or legal. 男女 is the standard social and administrative term.

両性の合意 (Consent of both sexes) vs 男女平等 (Gender equality).

男女 vs 人間 (ningen)

Both refer to people.

人間 means 'human beings' in general, without focusing on the gender split. 男女 specifically highlights the presence of both.

人間は考える (Humans think) vs 男女を問わず (Regardless of gender).

Sentence Patterns

A2

男女の[Noun]

男女のグループ。

B1

男女を問わず〜

男女を問わず募集しています。

B1

男女別に〜

男女別に座ってください。

B1

男女平等は[Adjective]だ

男女平等は大切だ。

B2

男女の[Noun]格差

男女の賃金格差をなくす。

B2

男女共同参画の〜

男女共同参画の社会を作る。

C1

男女の別なく〜

男女の別なく尊重される。

C1

男女の機微を〜

男女の機微を理解する。

Word Family

Nouns

男子 (danshi) - boy/young man
女子 (joshi) - girl/young woman
男性 (dansei) - male
女性 (josei) - female
男女比 (danjo-hi) - gender ratio

Adjectives

男女兼用の (danjo ken'yō no) - unisex

Related

夫婦 (fūfu) - married couple
人間 (ningen) - human
性別 (seibetsu) - gender
異性 (isei) - opposite sex
同性 (dōsei) - same sex

How to Use It

frequency

Very High in formal/written contexts; Medium in casual speech.

Common Mistakes
  • Reading 男女 as 'otoko-onna'. だんじょ (danjo)

    Reading the individual kanji is incorrect for this compound. 'Otoko-onna' can also be a derogatory term.

  • Using 'danjo' to refer to a specific couple you know. あの二人 (ano futari) or names.

    'Danjo' is for general groups or the concept of both genders, not for specific individuals in a casual setting.

  • Thinking 'danjo-betsu' means unisex. 男女兼用 (danjo ken'yō)

    'Danjo-betsu' means 'separated by gender', which is the opposite of unisex.

  • Using 'danjo' when you mean 'gender' as an abstract category. 性別 (seibetsu) or ジェンダー (jendā)

    'Danjo' refers to the people; 'seibetsu' refers to the category.

  • Pronouncing it as 'dan-jou' (long 'u'). だんじょ (danjo)

    Elongating the sound changes the meaning to 'on the stage' (壇上).

Tips

Look for it on signs

When you are in Japan, look at restroom signs. You will often see '男女兼用' or '男女別'. This is the fastest way to memorize the word in context.

Compound Power

Remember that 'danjo' often combines directly with other nouns. Practice saying 'danjo-hi', 'danjo-betsu', and 'danjo-byōdō' as single units.

Pronunciation Check

Ensure the 'jo' sound is short. If you elongate it, you might be misunderstood. Practice saying 'dan-jo' quickly and clearly.

Register Awareness

Use 'danjo' for statistics or general categories. Use 'dansei/josei' when you want to be polite to individuals.

Equality Context

Whenever you hear about 'equality' in Japan, expect to hear 'danjo byōdō'. It's a key phrase for understanding Japanese news.

Kanji Order

Always write 'Man' (男) first, then 'Woman' (女). Reversing them is not standard and will look strange.

Catch the 'Dan'

In noisy environments, the 'dan' sound is very distinct. If you hear 'dan-something' in a public announcement, it's often 'danjo'.

Inclusivity

Using 'danjo o towazu' makes you sound very welcoming and professional in a business setting.

The Duo

Think of 'Dan' and 'Jo' as a famous duo. They are always together, representing everyone.

Context Clues

If you see 'danjo' and a percentage, it's almost certainly talking about the gender ratio (danjo-hi).

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Dan' (a man's name) and 'Jo' (a woman's name) standing together. Dan + Jo = Men and Women.

Visual Association

Imagine the icons on a restroom door: the blue man and the red woman standing side by side. That visual is '男女'.

Word Web

男 (Man) 女 (Woman) 平等 (Equality) 兼用 (Unisex) 比 (Ratio) 別 (Separate) 共同 (Joint) 参画 (Participation)

Challenge

Try to find the word '男女' on three different signs or websites today. Notice if it's followed by '別', '兼用', or '平等'.

Word Origin

A Sino-Japanese compound (Kango) formed by combining '男' (male) and '女' (female). The kanji 男 represents a field (田) and strength (力), symbolizing men working in the fields. The kanji 女 is a pictograph of a kneeling or graceful person.

Original meaning: Men and women; mankind.

Sino-Japanese

Cultural Context

While '男女' is the standard term, be aware that it is binary. In discussions about non-binary or transgender identities, terms like '性自認' (gender identity) or 'ジェンダー' are often preferred.

In English, we often say 'men and women' or 'people of all genders.' '男女' is more concise and functions like a technical term.

男女共同参画社会基本法 (Basic Act for Gender Equal Society) 男女7人夏物語 (A famous 1980s TV drama) Constitution of Japan, Article 24 (referring to both sexes)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Public Facilities

  • 男女別のトイレ
  • 男女兼用
  • 男女更衣室
  • 男女入替制

Workplace/HR

  • 男女平等
  • 男女雇用機会均等法
  • 男女の賃金格差
  • 男女比

Education

  • 男女ペア
  • 男女共学
  • 男女別の名簿
  • 男女混合

Social/Romance

  • 男女の仲
  • 男女の友情
  • 男女の出会い
  • 男女の関係

Statistics/News

  • 男女別のデータ
  • 男女の意識差
  • 男女の平均寿命
  • 男女比率

Conversation Starters

"日本での男女平等についてどう思いますか? (What do you think about gender equality in Japan?)"

"男女の友情は成立すると思いますか? (Do you think friendship between men and women is possible?)"

"この仕事の男女比はどのくらいですか? (What is the gender ratio of this job?)"

"男女兼用のデザインが好きですか? (Do you like unisex designs?)"

"最近の男女の役割の変化についてどう感じますか? (How do you feel about the recent changes in gender roles?)"

Journal Prompts

あなたの国と日本で、男女の役割にどのような違いがあるか書いてください。 (Write about the differences in gender roles between your country and Japan.)

「男女の友情」についてのあなたの意見を日本語でまとめてください。 (Summarize your opinion on 'friendship between men and women' in Japanese.)

理想的な男女平等の社会とはどのようなものか説明してください。 (Explain what an ideal gender-equal society would look like.)

職場や学校での男女比が、雰囲気にどのような影響を与えるか考えてください。 (Consider how the gender ratio in a workplace or school affects the atmosphere.)

男女兼用のファッションが流行している理由について分析してください。 (Analyze the reasons why unisex fashion is trending.)

Frequently Asked Questions

10 questions

'Danjo' literally means 'men and women.' While it is used in contexts where we would use 'gender' in English (like 'gender equality'), the Japanese word for the abstract concept of gender is often '性別' (seibetsu) or the loanword 'ジェンダー' (jendā).

Not usually. 'Danjo' is a collective or abstract term. For a specific couple, use 'カップル' (kappuru) or 'あの二人' (ano futari). If they are married, use '夫婦' (fūfu).

The most common term is '男女兼用' (danjo ken'yō). You might also see '男女共用' (danjo kyōyō).

No, it is a neutral and standard term. However, because it is binary (Man + Woman), it might be seen as non-inclusive in modern LGBTQ+ discussions, where 'ジェンダーレス' (genderless) might be used instead.

'Danjo-hi' (男女比) means 'gender ratio.' It is used to describe the proportion of men to women in a specific group, like a company or a school.

No. 'Otoko-onna' is a different word that can be derogatory, meaning a woman who acts like a man. The correct reading for 'men and women' is always 'danjo'.

Use it whenever you want to say something is open to everyone regardless of their gender, such as job applications, event invites, or rules.

It's less common in casual speech than 'otoko to onna,' but it is used when talking about general social trends or groups (e.g., 'danjo no gurūpu').

It is a government term meaning 'Gender-Equal Participation.' It refers to the policy of ensuring both men and women can participate equally in all areas of society.

It means the facility (like a toilet or onsen) is separated by gender.

Test Yourself 192 questions

writing

Write 'Men and women' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Gender equality'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Regardless of gender'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Unisex toilet' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Gender ratio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'By gender'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Mixed-gender group'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Friendship between men and women'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Both men and women can participate' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Gender wage gap'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Gender-equal participation'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Difference in awareness between men and women'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Male-female pair'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Unisex clothing' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Relationship between men and women'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Gender differences in academic ability'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Without distinction of gender'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Gender psychological differences'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Subtle nuances of men and women'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Conflict between men and women'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '男女'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '男女平等'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '男女兼用'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '男女比'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '男女共同参画'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 男女を問わず募集しています。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 男女別の入り口があります。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 男女の友情はありますか?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 男女混合チームです。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 男女の賃金格差をなくそう。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'gender ratio'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'regardless of gender'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'unisex'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 男女の機微を理解する。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 男女の別なく接する。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 男女の相克を描いた劇。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 男女の情愛は深い。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 男女七歳にして席を同じうせず。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 男女差を調査する。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 男女とも満足だ。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'danjo' in this sentence: 駅のトイレは男女別です。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word for 'gender equality' in the audio: 男女平等が大切です。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does the speaker say 'danjo' or 'otoko-onna'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the gender ratio mentioned? '男女比は1対1です。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the facility for everyone or separate? 'ここは男女兼用です。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the recruitment open to both genders? '男女を問わず募集しています。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What gap is mentioned? '男女の学力差について話します。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify 'danjo-tomo' in the sentence.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the department mentioned? '男女共同参画局の会見です。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does the speaker mention 'friendship'? '男女の友情はありますか?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the list separated? '男女別の名簿を持ってきて。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word for 'mixed gender' in the audio.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the topic of the novel? '男女の情愛を描いた作品です。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the idiom in the sentence: '男女の仲は犬も食わないから。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the formal phrase for 'without distinction'? '男女の別なく。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 192 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!