ある日
ある日 in 30 Seconds
- Aru hi is a versatile Japanese phrase meaning 'one day' or 'a certain day,' primarily used to introduce specific past events or narrative turning points.
- It is grammatically composed of 'aru' (a certain) and 'hi' (day), functioning as a temporal adverb that usually appears at the start of a sentence.
- Unlike 'itsuka' (someday), which is future-oriented or vague, 'aru hi' focuses on a specific day that actually happened or is part of a story's timeline.
- It is common across all registers of Japanese, from children's fairy tales and anime narrations to personal anecdotes and high-level literary works.
The Japanese phrase ある日 (Aru hi) is a foundational narrative marker that translates most directly to "one day" or "a certain day" in English. While it appears simple, its function within Japanese discourse is profound, serving as a linguistic bridge between the mundane and the extraordinary. In the realm of storytelling, whether it be a classic folktale, a modern novel, or a casual anecdote shared among friends, aru hi acts as the 'inciting incident' trigger. It signals to the listener or reader that the established routine is about to be disrupted by an unexpected event. Grammatically, it is composed of the determiner ある (aru), which is the attributive form of the existential verb meaning 'to exist' or 'to be,' and the noun 日 (hi), meaning 'day.' Together, they create a sense of specificity within ambiguity; it refers to a real, specific day in the past (or sometimes a hypothetical future), but the exact date is either unknown or irrelevant to the narrative. This allows the speaker to focus entirely on the events that transpired rather than the chronology. In daily conversation, you might use it to recount a life-changing moment: "One day, I decided to quit my job." In literature, it often follows a description of a peaceful setting to introduce a conflict. It is a versatile tool that transitions the audience from the general to the specific, making it indispensable for anyone looking to master Japanese narrative flow.
- Grammatical Composition
- The word aru here functions as a 'rentaishi' (pre-noun adjectival), which specifically modifies the following noun to indicate that the entity exists but is not being explicitly named. It is different from the verb aru used to indicate possession.
- Narrative Function
- In Japanese literature (bungaku), this phrase is the quintessential 'turning point' marker. It is the moment the 'status quo' ends and the 'adventure' begins.
Furthermore, the psychological impact of aru hi cannot be overstated. In English, we might say "once," but aru hi feels more grounded in a specific timeline. It suggests that among the many days that have passed, this particular day held a unique weight. It is frequently used in 'mukashi banashi' (old tales), though it is slightly more modern than the classic mukashi mukashi (once upon a time). When a speaker starts a sentence with aru hi, the listener instinctively leans in, knowing that a story is about to unfold. It creates a sense of anticipation and focus that 'kinou' (yesterday) or 'kyou' (today) cannot provide, as those are bound to the immediate present. By using aru hi, you are stepping out of the calendar and into the story.
平穏な生活を送っていたが、ある日、すべてが変わった。 (He was living a peaceful life, but one day, everything changed.)
ある日の午後、私は古い手紙を見つけた。 (One afternoon, I found an old letter.)
The phrase is also highly productive in creating compound meanings. For instance, aru hi no koto (the events of a certain day) is a common way to title a chapter or start a deep recollection. It evokes a nostalgic or reflective tone. In the context of news or reporting, it might be used to describe the onset of a phenomenon: "One day, the birds suddenly disappeared." This versatility across registers—from the whimsical to the analytical—makes it a core component of intermediate Japanese. It allows for the construction of complex temporal relationships without requiring the speaker to recall specific dates like 'August 15th,' focusing instead on the thematic significance of the time.
ある日突然、彼は町を去った。 (One day suddenly, he left the town.)
- Colloquial Usage
- In casual speech, it is often shortened or followed by particles like 'ni' (aru hi ni) to emphasize the point in time, though 'aru hi' alone is the standard adverbial form.
Finally, understanding aru hi requires understanding the Japanese concept of 'ma' (space/timing). By starting with this phrase, you create a 'ma' in the conversation—a pause that signals a shift from the general background to a specific scene. It is a linguistic spotlight. Whether you are reading a manga where a character discovers their powers or listening to a friend describe how they met their spouse, aru hi is the drumroll that precedes the main event. It is simple, elegant, and deeply embedded in the way Japanese speakers perceive and present the passage of time and the occurrence of fate.
森を歩いていると、ある日不思議なキノコを見つけた。 (While walking in the forest, one day I found a mysterious mushroom.)
Using ある日 (Aru hi) correctly involves understanding its role as a temporal adverb that sets the stage. Unlike specific time markers like 'last Tuesday,' aru hi is indefinite yet refers to a concrete instance. It usually appears at the very beginning of a sentence or immediately after the subject to establish the timeframe for the entire clause. For example, in the sentence "One day, a letter arrived," you would say ある日、手紙が届いた (Aru hi, tegami ga todoita). The comma after aru hi is common in written Japanese to provide a rhythmic pause, though it is not strictly required in speech. When using it, you are essentially telling your audience to imagine a specific point on a timeline without needing to provide the exact coordinates. This makes it perfect for anecdotes where the 'what' is more important than the 'when.'
- Sentence Placement
- Primary position: Start of the sentence. Secondary position: After the topic marker 'wa'. Example: Tanaka-san wa aru hi... (Mr. Tanaka, one day...)
- Interaction with Particles
- While often used alone, it can be followed by 'ni' to emphasize the specific moment: Aru hi ni.... It can also be followed by 'no' to modify a noun: Aru hi no dekigoto (The events of a certain day).
One of the most common mistakes learners make is confusing aru hi with itsuka (someday). While both are indefinite, itsuka is aspirational and future-oriented, whereas aru hi is narrative and usually past-oriented. If you are describing a goal you hope to achieve, use itsuka. If you are recounting how you suddenly realized your goal, use aru hi. This nuance is crucial for sounding natural. Another key aspect is the verb tense. Because aru hi usually refers to a specific past event, the sentence almost always ends in the past tense (~ta form). Using it with a present-progressive form (~te iru) can imply a recurring event or a habitual action that started 'one day' and continues, but this is less common than the simple past narrative use.
ある日、私は自分の間違いに気づいた。 (One day, I realized my mistake.)
In more complex sentence structures, aru hi can be embedded within relative clauses. For example: Aru hi mitsuketa takara-bako (The treasure box I found one day). Here, the phrase provides the temporal context for the action of finding the box. It adds a layer of mystery—where did it come from? Why that day? This usage is frequent in fantasy literature and RPG games. Additionally, you can combine it with specific times of day to be slightly more descriptive: Aru hi no asa (One morning), Aru hi no ban (One evening), or Aru hi no gogo (One afternoon). This allows the speaker to set the lighting and mood of the scene while maintaining the indefinite narrative quality of the 'certain day.'
ある日の夜、窓の外で変な音がした。 (One night, there was a strange sound outside the window.)
Finally, consider the register. Aru hi is neutral and can be used in both formal writing and casual conversation. However, in extremely formal or academic Japanese, you might see aru hi replaced by more precise terms like aru hi-ji (a certain time/date) or tokutei no hi (a specific day). But for 95% of communication needs involving storytelling or personal history, aru hi is the gold standard. It provides the perfect balance of clarity and narrative charm, allowing the speaker to invite the listener into a specific moment in time without the burden of calendar dates.
ある日、ふと思い立って旅に出た。 (One day, on a whim, I went on a journey.)
The phrase ある日 (Aru hi) is ubiquitous in Japanese media, serving as the heartbeat of narrative progression. If you enjoy Japanese pop culture, you will encounter it everywhere from the opening lines of anime episodes to the lyrics of J-Pop ballads. In anime and manga, aru hi is the classic way to introduce the protagonist's 'call to adventure.' Think of the many series that begin with: "One day, a giant monster appeared," or "One day, I found a mysterious notebook." It functions as a shorthand for 'this is where the story starts.' It is so common that it has become a bit of a trope, often parodied in meta-fiction where characters acknowledge that their lives changed 'on a certain day' for no apparent reason. In these contexts, it carries a sense of destiny or fate—the idea that life was normal until that day.
- In Anime/Manga
- Often used in narrations (monologues) to summarize the backstory. "Aru hi, sekai wa kawatta" (One day, the world changed) is a classic line in dystopian genres.
- In Music (J-Pop/Enka)
- Used to describe the moment two lovers met or the day someone left. It adds a poetic, nostalgic quality to the lyrics, focusing on the singularity of that moment.
In the world of Japanese literature, from Natsume Soseki to Haruki Murakami, aru hi is used to ground surreal or mundane events in a specific temporal reality. Murakami, in particular, often uses the phrase to introduce a slight shift in reality—a cat disappears, or a character receives a strange phone call. Because the phrase is so standard, using it allows the author to introduce bizarre elements without immediately alerting the reader that something is wrong. It maintains a 'matter-of-fact' tone. In news reports or documentaries, you might hear it when an interviewee is describing the onset of a disaster or a lucky break: "One day, the ground just started shaking." Here, it conveys the suddenness and unpredictability of life.
アニメのナレーション:「ある日、空から少女が降ってきた。」 (Anime narration: "One day, a girl fell from the sky.")
In casual daily life, Japanese people use aru hi when telling stories to friends. If someone is recounting how they found a great new cafe or how they decided to move to a new city, they will likely start with aru hi. It helps the listener distinguish between 'this is something I always do' and 'this is something that happened once.' In Japanese corporate culture, you might even hear it in presentations or 'success stories' (seiko-dan), where a speaker describes the 'one day' they had a breakthrough idea. It humanizes the narrative and makes the success feel like a journey rather than just a set of data points.
歌詞の一節:「ある日君に出会って、世界が輝き始めた。」 (Song lyric: "One day I met you, and the world began to shine.")
Finally, social media platforms like Twitter (X) and Instagram are full of posts starting with aru hi. It’s a common way to introduce a 'story time' thread or a blog-style post. Because Japanese is a high-context language, aru hi provides the necessary context for a narrative without needing a lengthy introduction. It tells the reader: "I am about to share a specific experience." Whether it's a heartwarming story about a pet or a frustrating experience at the grocery store, aru hi is the universal starting pistol for Japanese storytelling across all modern platforms.
ブログのタイトル:「ある日の散歩で見つけたもの」 (Blog title: "What I found during a walk one day.")
One of the most frequent errors English speakers make when using ある日 (Aru hi) is over-relying on it for future intentions. In English, we might say "One day, I'm going to be a doctor," referring to a vague future goal. In Japanese, however, aru hi is almost exclusively used for a specific day that has already occurred or a specific hypothetical scenario in a narrative. For future aspirations, the correct word is いつか (Itsuka). If you say "Aru hi, isha ni naritai," it sounds like you want to be a doctor on one specific, already-decided-but-unnamed day, which is grammatically awkward. Understanding the 'past-leaning' nature of aru hi is the first step toward natural usage.
- Mistake: Confusion with 'Itsuka'
- Incorrect: Aru hi Nihon ni ikitai. (I want to go to Japan one day.)
Correct: Itsuka Nihon ni ikitai. (I want to go to Japan someday.) - Mistake: Misuse of Particles
- Incorrect: Aru hi wa ame ga futta. (Using 'wa' makes 'one day' the topic, which is rare.)
Correct: Aru hi, ame ga futta. (Adverbial use without 'wa' is standard.)
Another common mistake involves the distinction between aru hi and sono hi (that day). Learners often use aru hi when they have already established the date in the conversation. For example, if you are talking about your wedding day, you should use sono hi (that day) or tou-jitsu (the day of the event) to refer back to it. Aru hi is used only when you are introducing the day for the first time or when the specific date is being kept vague for narrative effect. Using aru hi repeatedly in the same story to refer to the same day will confuse your listener, as it implies a new 'certain day' is being introduced each time.
❌ ある日は、私の誕生日だった。 (One day was my birthday - sounds like you forgot which day.)
✅ その日は、私の誕生日だった。 (That day was my birthday.)
A third error is using aru hi for recurring events. In English, we might say "One day a week, I go to the gym." In Japanese, you cannot use aru hi for this. Instead, you would use shuu ni ichi-nichi (one day a week) or tama ni (occasionally). Aru hi refers to a single, unique instance in time. It is not a measure of frequency. This is a subtle point, but using aru hi to mean 'a day' in a frequency context will result in a sentence that makes no sense to a native speaker. It would sound like you are saying "On a certain specific day, I go to the gym," which implies a one-time event, not a habit.
❌ 週にある日、テニスをします。 (I play tennis on 'a certain day' per week.)
✅ 週に一日、テニスをします。 (I play tennis one day a week.)
Lastly, be careful with the politeness level. While aru hi itself is neutral, the verb that follows it determines the politeness of the sentence. However, in very formal business writing, starting a sentence with aru hi can sometimes feel too 'story-like' or casual. If you are writing a formal report about a past incident, you might prefer koshite (thus/at that time) or a specific date. But for general narrative purposes, aru hi is perfectly safe as long as you avoid the 'future goal' and 'frequency' traps mentioned above. Mastering these distinctions will elevate your Japanese from 'translated English' to natural, narrative fluency.
Understanding ある日 (Aru hi) involves comparing it to its synonyms and near-synonyms, each of which carries a different nuance of time and certainty. The most common point of comparison is いつか (Itsuka). While both translate to "one day" or "someday," their usage is strictly divided by the timeline. Itsuka is used for an unknown time in the future (e.g., "I want to visit Mars someday") or a vague time in the past (e.g., "I saw that movie once before"). Aru hi, by contrast, is much more specific about the fact that the day actually happened or is a specific scene in a story. If you are telling a story about a specific event, aru hi is your best choice.
- Aru Hi vs. Itsuka
- Aru Hi: Specific but unnamed day (usually past). Narrative focus.
Itsuka: Unspecified time (future or past). Aspirational or vague focus. - Aru Hi vs. Zenjitsu/Yokujitsu
- Zenjitsu/Yokujitsu: The previous/next day. Used for relative chronology.
Aru Hi: Stands alone without needing a reference point.
Another alternative is ある時 (Aru toki), which means "one time" or "at one point." While aru hi specifically focuses on a 24-hour period, aru toki is broader and can refer to a specific moment, a season, or a period in one's life. For example, if you want to say "One time when I was a child," you would use aru toki. If you want to say "One day during summer vacation," aru hi is more appropriate. There is also katsute, which means "once" or "formerly." Katsute is much more formal and literary, often used to describe how things used to be in the distant past (e.g., "This was once a bustling city"). It lacks the 'sudden event' nuance that aru hi provides.
ある時、私は人生の目的を見失った。 (One time, I lost sight of my life's purpose.)
For those looking for a more poetic or dramatic alternative, totsuzen (suddenly) or hyotto shita koto kara (due to a chance occurrence) can be used to emphasize the unexpected nature of the day. While aru hi merely sets the time, these phrases explain the 'why' or 'how' of the change. In literary Japanese, you might also see ichi-jitsu (one day), which is a more formal, Sino-Japanese (Kango) reading of the same characters. This is rarely used in speech but appears in older texts or formal literature to provide a slightly more sophisticated or archaic tone. Comparing these options allows a student to choose the exact level of specificity and formality required for their story.
かつてここは美しい森だった。 (Once, this was a beautiful forest.)
Finally, consider the phrase sono hi no uchi ni (within that day). While aru hi introduces the day, sono hi no uchi ni emphasizes that something was completed before the day ended. This is useful for adding urgency to your narrative. By understanding the ecosystem of Japanese time-markers—from the vague itsuka to the broad aru toki to the formal katsute—you can use aru hi with the precision of a native storyteller, knowing exactly when it is the perfect tool for the job.
- Summary of Alternatives
- 1. Itsuka: Future 'someday'.
2. Aru Toki: 'One time' (broader than a day).
3. Katsute: 'Once/Formerly' (formal/distant past).
4. Sono hi: 'That day' (referring to a known day).
How Formal Is It?
Fun Fact
In ancient texts, 'aru' was often used to introduce people or objects whose names weren't important to the plot, much like the English 'a certain...'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'aru' like the English word 'are'.
- Using a heavy English 'r' sound instead of the Japanese tap.
- Elongating the 'u' in 'aru' (arooo hi).
- Making 'hi' sound like 'he' in English.
- Putting too much stress on the first syllable.
Difficulty Rating
The kanji are very simple (JLPT N5 level), making it easy to recognize.
Easy to write, but requires understanding of when to use it versus 'itsuka'.
Useful for storytelling, but learners often forget the 'aru' part and just say 'ichi-nichi'.
Distinct sound and usually appears at the start of sentences.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Rentaishi (Pre-noun adjectival)
ある (Aru) modifies 'hi' (day) directly without a particle.
Past Tense Narrative
Sentences starting with 'aru hi' almost always end in '~ta' or '~mashita'.
The 'No' Particle with Time
'Aru hi no asa' uses 'no' to link the specific day to a time period.
Adverbial Pause
Using a comma after 'aru hi' to create a narrative 'ma' (space).
Existential Verb Attributive
Understanding that 'aru' comes from the verb 'to be/exist'.
Examples by Level
ある日、公園に行きました。
One day, I went to the park.
Aru hi is placed at the very start of the sentence.
ある日、猫を見つけました。
One day, I found a cat.
The verb is in the past tense (~mashita).
ある日、友達に会いました。
One day, I met a friend.
Aru hi sets the scene for a past event.
ある日、雨が降りました。
One day, it rained.
Aru hi can be used for natural events.
ある日、新しい靴を買いました。
One day, I bought new shoes.
Simple narrative structure.
ある日、おいしいパンを食べました。
One day, I ate delicious bread.
Aru hi introduces a specific memory.
ある日、海へ行きました。
One day, I went to the sea.
Aru hi is often followed by a comma in writing.
ある日、手紙が来ました。
One day, a letter came.
Aru hi signals the start of an incident.
ある日の朝、私は早く起きました。
One morning, I woke up early.
Aru hi no asa combines 'one day' and 'morning'.
ある日、突然電気が消えました。
One day, the lights suddenly went out.
Totsuzen (suddenly) is often used with aru hi.
ある日、彼は町からいなくなりました。
One day, he disappeared from the town.
Aru hi introduces a mystery.
ある日の午後、本を読んでいました。
One afternoon, I was reading a book.
Aru hi no gogo specifies the time of day.
ある日、森で不思議な花を見つけました。
One day, I found a mysterious flower in the forest.
Aru hi is perfect for fairy-tale style sentences.
ある日、私の人生が変わりました。
One day, my life changed.
Aru hi is used for significant turning points.
ある日、学校で面白いことがありました。
One day, something interesting happened at school.
Aru hi is used to start an anecdote.
ある日、おじいさんから電話がありました。
One day, there was a phone call from my grandfather.
Aru hi focuses on the event, not the date.
ある日、ふとしたきっかけで彼と知り合った。
One day, I got to know him by chance.
Futo (by chance) adds nuance to the narrative.
ある日のこと、私は大切な鍵を失くしてしまった。
One day, I ended up losing my important keys.
Aru hi no koto is a common narrative opening.
ある日、自分の間違いに気づいて、謝ることにした。
One day, I realized my mistake and decided to apologize.
Aru hi marks the moment of realization.
ある日の夕暮れ、彼は一人で海を眺めていた。
One evening at dusk, he was gazing at the sea alone.
Aru hi no yuugure is a poetic time marker.
ある日を境に、二人の関係は冷え切ってしまった。
Starting from a certain day, their relationship grew cold.
Aru hi o sakai ni means 'using a certain day as a turning point'.
ある日突然、会社から解雇を言い渡された。
One day suddenly, I was told I was fired from the company.
Totsuzen emphasizes the shock following aru hi.
ある日の散歩中、私は古い寺を見つけた。
During a walk one day, I found an old temple.
Aru hi no [noun]chu indicates an action during that day.
ある日、彼は何も言わずに旅に出た。
One day, he went on a journey without saying anything.
Aru hi provides the 'when' for a dramatic action.
ある日の午後、街の喧騒を離れて静かなカフェに入った。
One afternoon, I left the city's bustle and entered a quiet cafe.
More descriptive language is used around aru hi.
ある日、彼は長年抱いていた夢を諦める決心をした。
One day, he made the decision to give up on the dream he had held for years.
Aru hi is used for internal, psychological shifts.
ある日を境にして、村の様子が一変してしまった。
From that one day onwards, the state of the village changed completely.
Aru hi o sakai ni shite is a more formal version of the B1 pattern.
ある日のこと、空に奇妙な光が現れたという噂が広まった。
One day, rumors spread that a strange light had appeared in the sky.
Aru hi no koto sets a legendary or rumor-based tone.
ある日突然、それまで動かなかった機械が動き出した。
One day suddenly, the machine that hadn't moved until then started working.
Used to describe a breakthrough or sudden change.
ある日の出来事が、後の彼の人生を大きく左右することになった。
The events of a certain day came to greatly influence his later life.
Aru hi no dekigoto functions as the subject of the sentence.
ある日、ふと思い立って、私は日記を書き始めた。
One day, on a whim, I started writing a diary.
Aru hi combined with 'futo omoitatte' (on a whim).
ある日、彼女は自分が孤独ではないことに気づいた。
One day, she realized that she was not alone.
Used for emotional narrative climaxes.
ある日の昼下がり、止まっていた時間が再び動き出すような感覚を覚えた。
One early afternoon, I felt as if the time that had stopped began to move again.
Aru hi is used here in a highly metaphorical, literary sense.
ある日、彼は自らの存在意義について深い哲学的疑問を抱くようになった。
One day, he came to harbor deep philosophical questions about his own raison d'être.
Aru hi introduces a complex intellectual development.
ある日を限りに、彼は一切の連絡を絶ち、消息不明となった。
With that one day as the limit, he cut off all contact and disappeared.
Aru hi o kagiri ni is a formal way to say 'ending with that day'.
ある日のこと、古びた蔵の中から、一通の不可解な手紙が発見された。
One day, a single mysterious letter was discovered inside an old storehouse.
Aru hi no koto is used to introduce a formal mystery plot.
ある日突然、平穏な日常が崩れ去る恐怖を、誰もが心のどこかに抱いている。
Everyone harbors somewhere in their heart the fear that their peaceful daily life will one day suddenly crumble.
Aru hi is used here in a general, existential sense.
ある日の夕刻、彼は運命的な再会を果たし、過去の呪縛から解き放たれた。
One evening, he had a fateful reunion and was released from the spells of the past.
Highly stylized literary Japanese.
ある日、ふとした瞬間に、長年の謎が氷解した。
One day, in an unexpected moment, the mystery of many years was finally solved.
Hyoukai (melting ice/solving a mystery) is a high-level term.
ある日の新聞記事が、彼の無実を証明する決定打となった。
A newspaper article from a certain day became the decisive blow that proved his innocence.
Aru hi no [noun] specifies the source of the change.
ある日の記憶が、断片的な映像として脳裏をよぎったが、それは真実なのだろうか。
The memory of a certain day flashed across my mind as fragmentary images, but was it the truth?
Aru hi is used to question the reliability of memory.
ある日、世界はその色彩を失い、単調な灰色の連続へと変貌を遂げた。
One day, the world lost its color and underwent a transformation into a monotonous succession of gray.
C2 level abstract narrative using aru hi as the catalyst.
ある日を境として、言語はその伝達機能を喪失し、単なる音の羅列と化した。
Starting from a certain day, language lost its communicative function and turned into a mere sequence of sounds.
Aru hi o sakai to shite is the most formal version of this pattern.
ある日のこと、彼は自己と他者の境界が曖昧になるという、奇妙な体験をした。
One day, he had the strange experience of the boundary between self and other becoming blurred.
Used in philosophical or psychological discourse.
ある日、ふと立ち止まった彼は、自分が歩んできた道のりの虚無感に打ちのめされた。
One day, suddenly stopping, he was devastated by the sense of nihilism regarding the path he had walked.
High-level emotional vocabulary (kyonukan, uchinomesareta).
ある日の昼下がり、静寂の中に響いた一発の銃声が、帝国の終焉を告げた。
One early afternoon, a single gunshot echoing through the silence announced the end of the empire.
Historical narrative style.
ある日、彼は自らの中にある「他者」の存在を認めざるを得ない状況に追い込まれた。
One day, he was forced into a situation where he had no choice but to acknowledge the existence of the 'other' within himself.
Complex grammar (~zaru o enai) following aru hi.
ある日の出来事を契機に、彼は社会の不条理と対峙する道を選んだのである。
Taking the events of a certain day as a catalyst, he chose the path of confronting social absurdity.
Keiki (catalyst/opportunity) is a C2 level transition word.
Common Collocations
Common Phrases
— Standard way to begin a spoken story. It sets the scene immediately.
それは、ある日のことでした。
— Used when describing a sudden realization or epiphany. Very common in personal essays.
ある日、ふと自分の間違いに気づいた。
— Refers to a sudden, unforeseen event. Often used in news or dramatic titles.
ある日突然の出来事に、町中が驚いた。
— A classic sentence starter for a diary entry or a casual story.
ある日の午後、私は海へ行きました。
— Indicates a permanent change starting from that specific day.
ある日を境にして、彼は酒を断った。
— Describes something appearing out of nowhere on a certain day.
ある日、どこからともなく黒い猫が現れた。
— Setting the scene specifically on a walking path. Common in blogs.
ある日の散歩道で、珍しい鳥を見た。
— Specifically referring to an event that happened in a dream one night.
ある日の夢の中で、私は空を飛んでいた。
— Used when you suddenly decided to do something one day.
ある日、思い立って日本へ行くことにした。
— Refers to the very first thing that happened on a certain morning.
ある日の朝一番に、嬉しいニュースが届いた。
Often Confused With
Itsuka is for 'someday' (future/vague); Aru hi is for 'one day' (specific/narrative).
Aru toki is 'one time' (moment or period); Aru hi is strictly 'one day'.
Sono hi refers back to a day already mentioned; Aru hi introduces a new day.
Idioms & Expressions
— A redundant but emphatic way to say 'one day, at one time.' Often used in storytelling.
ある日ある時、不思議な老人が現れた。
Literary/Storytelling— A common trope describing a life-altering event. It highlights the power of a single moment.
彼にとっては、ある日を境に世界が変わってしまった。
Dramatic— Refers to a temporary whim or impulse that happened on a certain day.
それはほんのある日の出来心だったんです。
Neutral— Simile for something happening very suddenly and shockingly, like a lightning strike.
ある日突然、雷が落ちるように真実を知った。
Poetic— An archaic way to say 'Because it was a certain day...' used in historical fiction.
ある日のこととて、道は人で溢れていた。
Archaic— To completely sever ties with someone starting from a specific day.
彼はある日を限りに家族と縁を切った。
Formal— Like a dream on a certain day; used to describe something fleeting or unreal.
その出来事は、ある日の夢の如く消え去った。
Literary— The remains or traces of a certain day. Often used regarding nostalgia.
この写真は、ある日の名残だ。
Poetic— One day, hearing something via a rumor or 'on the wind.'
ある日、風の便りに彼女の結婚を知った。
Common— Like something falling from the sky; used for sudden luck or inspiration.
ある日、天から降るようにアイデアが浮かんだ。
MetaphoricalEasily Confused
Both contain the characters for 'one' and 'day'.
Ichi-nichi refers to the duration of 24 hours (e.g., 'It takes one day'). Aru hi refers to a specific point in a story.
一日中勉強した (Studied all day) vs ある日勉強した (One day, I studied).
Both mean 'a certain day'.
Bou-jitsu is very formal and often used in legal or official documents to hide the specific date. Aru hi is narrative.
十月某日 (A certain day in October) vs ある日 (One day).
Both refer to the past.
Senjitsu means 'the other day' (recent past). Aru hi can be any day in a story, including the distant past.
先日はありがとうございました (Thanks for the other day) vs ある日、彼は来た (One day, he came).
Both refer to an unnamed day.
Gojitsu means 'at a later date' (future). Aru hi is usually past narrative.
後日連絡します (I'll contact you later) vs ある日連絡があった (One day, there was a contact).
Sounds like 'one day'.
Itsu no hi ka is a poetic way to say 'someday' (future), often used for dreams.
いつの日かまた会おう (Let's meet again someday) vs ある日会った (Met one day).
Sentence Patterns
ある日、[N] が [V-past]。
ある日、雨が降りました。
ある日の[Time]、[Sentence]。
ある日の朝、鳥が鳴いていました。
ある日突然、[Sentence]。
ある日突然、電気が止まった。
ある日を境に、[Change]。
ある日を境に、彼は優しくなった。
ある日のこと、[Narrative]。
ある日のこと、おじいさんは山へ芝刈りに行きました。
ある日の[Noun]、[Relative Clause]。
ある日の出来事が、私の運命を変えた。
ある日を限りに、[Termination]。
ある日を限りに、その店は閉まった。
ある日の[Abstract Noun]、[Complexity]。
ある日の静寂が、嵐の前の静けさであった。
Word Family
Nouns
Verbs
Related
How to Use It
Extremely high in narrative contexts; moderate in daily conversation.
-
Using 'ある日' for future dreams.
→
いつか、医者になりたいです。
'ある日' is for past events or specific narrative scenes. For vague future aspirations, 'いつか' (someday) is the only natural choice.
-
Using 'ある日' to mean 'one day duration'.
→
一日の旅行です。
'ある日' means 'one certain day.' If you want to say 'a one-day trip,' you must use '一日' (ichi-nichi), which refers to the duration.
-
Adding 'ni' unnecessarily.
→
ある日、彼に会った。
While 'ある日に' is grammatically possible, it is much more natural and common to use 'ある日' as a standalone adverb without 'ni'.
-
Using 'ある日' for a day already mentioned.
→
その日に、パーティーがあった。
Once a day has been established in the conversation, use 'その日' (that day) to refer back to it. 'ある日' always introduces a *new* certain day.
-
Confusing 'ある日' with 'ある時'.
→
ある時、子供の頃...
'ある日' is specifically for a 24-hour period. If you are talking about a general time in your life or a specific moment, 'ある時' is more flexible.
Tips
Start your Diary
When writing a diary in Japanese, start with 'ある日の出来事' (Events of a certain day) as a title. It's a classic and elegant way to frame your memories.
Check the Tense
Always check your verb tense. Since 'ある日' usually starts a story about the past, your final verb should almost always be in the '~ta' or '~mashita' form.
The Narrative Pause
In speech, after saying 'ある日', wait for half a second. This 'ma' (space) signals to the listener that the 'good part' of the story is coming.
Combine with Adverbs
Try combining it with 'ふと' (futo) to mean 'One day, I just happened to...' This is a very common way to describe how you started a new hobby or met someone.
Spot the Turning Point
In reading comprehension tests, 'ある日' is a huge hint. It usually marks where the story changes from background info to the actual plot.
Be Specific with 'No'
Use 'ある日の午後' (One afternoon) instead of just 'ある日' to make your descriptions more vivid. It helps the reader visualize the light and atmosphere.
Avoid 'Itsuka' Confusion
Remember: 'Itsuka' is a dream, 'Aru hi' is a story. If you can't decide, ask yourself: 'Did this happen already?' If yes, use 'Aru hi'.
Comma Usage
In written Japanese, always put a comma (、) after 'ある日'. It looks cleaner and helps the reader process the time marker separately from the action.
Listen for 'Koto'
If you hear 'aru hi no koto...', get ready for a longer, more detailed story. It's the equivalent of 'Once upon a time' for a specific incident.
Folktale Vibe
Using 'ある日' gives your speech a slightly 'story-book' feel. It's very charming and makes your Japanese sound more nuanced and less robotic.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Aru' as 'A Real' day. It's not just any day, it's 'A Real' day where something happened. Aru = A Real, Hi = High point of the story.
Visual Association
Imagine a calendar where all the days are white, but one specific day is glowing gold. That golden day is 'Aru hi'.
Word Web
Challenge
Try to start three different stories about your childhood using 'Aru hi'. Make sure each story has a surprise!
Word Origin
The phrase comes from the combination of the Old Japanese existential verb 'aru' and the noun 'hi'. In Classical Japanese, 'aru' was the 'rentaikei' (attributive form) of the verb 'ari'.
Original meaning: Literally 'a day that exists' or 'a certain existing day.'
Japonic / Old Japanese.Cultural Context
No specific sensitivities; it is a neutral temporal phrase.
English speakers often use 'One day' for the future ('One day I'll be rich'), but Japanese learners must be careful to use 'Itsuka' for that and 'Aru hi' for stories.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Storytelling/Narrative
- ある日のこと...
- ある日突然...
- ある日ふと...
- ある日、どこかで...
Personal Anecdotes
- ある日、気づいたんです
- ある日の午後...
- ある日、友達から...
- ある日を境に...
News/Reporting
- ある日の新聞によると
- ある日、事件は起きた
- ある日を限りに
- ある日の目撃情報
Literature/Manga
- ある日の夕暮れ時
- ある日の夢の続き
- ある日、世界が...
- ある日の出来事
Formal/Legal (Rare)
- ある日を特定する
- ある日時の確認
- ある日以降の対応
- ある日の記録
Conversation Starters
"ある日、人生で一番驚いたことは何ですか? (One day, what was the thing that surprised you most in life?)"
"ある日突然、100万円もらったらどうしますか? (If you suddenly got 1 million yen one day, what would you do?)"
"ある日の午後、のんびり過ごすならどこへ行きますか? (If you were to spend an afternoon lazily one day, where would you go?)"
"ある日、魔法が使えるようになったら何をしますか? (If you became able to use magic one day, what would you do?)"
"ある日の失敗談を聞かせてください。 (Please tell me a story about a failure you had one day.)"
Journal Prompts
ある日、私の人生が大きく変わった時のことを書いてください。 (Write about the time when your life changed significantly one day.)
ある日の散歩で見つけた不思議なものについて描写してください。 (Describe something mysterious you found during a walk one day.)
ある日、誰にも言えない秘密を知ってしまったら? (What if one day you found out a secret you couldn't tell anyone?)
ある日の朝起きたら、違う国にいたという物語を書いてください。 (Write a story about waking up one morning in a different country.)
ある日の出来事が、今の自分にどう影響していますか? (How did the events of one certain day influence who you are now?)
Frequently Asked Questions
10 questionsGenerally, no. In Japanese, 'ある日' (Aru hi) is almost always used to describe a specific day in the past or a specific day within a story's timeline. If you want to say 'One day, I want to be a pilot,' you should use 'いつか' (Itsuka) instead. Using 'ある日' for future goals sounds unnatural to native speakers because it implies the day is already fixed but just not named.
'ある日' is a simple adverbial phrase meaning 'one day.' 'ある日のこと' (Aru hi no koto) literally means 'the matter of a certain day.' It is a more formal and narrative way to start a story, similar to saying 'It happened one day...' or 'This is a story from a certain day.' You will see 'ある日のこと' frequently in books and written stories.
Usually, you do not need a particle. 'ある日' functions as an adverb, so you can just say 'ある日、[Sentence].' However, if you want to emphasize the day as the subject, you could use 'ある日は' (rare), or if you want to modify a noun, you use 'no' as in 'ある日の思い出' (memories of a certain day).
Yes, it is neutral and can be used in formal writing, especially when recounting an incident. However, in extremely formal or academic contexts, you might use more specific phrases like 'ある日時に' (at a certain date and time) or '特定の日' (a specific day) to avoid the storytelling nuance that 'ある日' carries.
You can simply add 'no' and the time of day: 'ある日の朝' (Aru hi no asa) for 'one morning' and 'ある日の夜' (Aru hi no yoru) for 'one night.' This is a very common and natural way to be more specific while keeping the indefinite narrative feel.
No. 'ある日' refers to a single, unique instance. If you want to say 'I go to the gym one day a week,' you should use '週に一日' (shuu ni ichi-nichi). 'ある日' cannot be used to count the frequency of days; it only identifies a specific, unnamed day.
While 'aru' can be written in kanji as '或る', it is much more common to see it written in hiragana as 'ある' in modern Japanese. Using the kanji '或る' makes the text look very formal, literary, or slightly old-fashioned.
'あの日' (Ano hi) means 'that day' and refers to a specific day that both the speaker and listener already know about (usually a memorable or distant day). 'ある日' refers to a day that hasn't been mentioned yet or whose identity isn't important to the listener.
No, 'ある日' is a time marker and almost always appears at the beginning of a clause or sentence to set the timeframe. Putting it at the end would be grammatically incorrect and very confusing.
This is a very common fixed expression because stories often involve a sudden change. 'ある日' sets the time, and '突然' (suddenly) describes the nature of the event. Together, they create a strong narrative hook that grabs the listener's attention.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence: 'One day, I met a mysterious person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'One morning, the phone rang.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'One day suddenly, he left the house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Everything changed after that one day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'One day, I decided to study Japanese.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'This is a story about a certain day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'One night, I saw a shooting star.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'One day, I found an old letter in the library.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'One day, my life began to shine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'One day, on a whim, I went to the sea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'One day, I realized I was wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'One afternoon, I drank tea at a cafe.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'One day, a package arrived from my mother.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'One day, the world became silent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'One day, I met her at the station.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'One day, I lost my wallet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'One day, I started a new hobby.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'One day, I had a strange dream.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'One day, the snow started to melt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'One day, I forgot my umbrella.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ある日、一番嬉しかったことは何ですか? (Answer in Japanese)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ある日、不思議な体験をしたことがありますか? (Answer in Japanese)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ある日の午後、何をするのが好きですか? (Answer in Japanese)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ある日突然、宝くじが当たったらどうしますか? (Answer in Japanese)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ある日の思い出について、一つ話してください。 (Answer in Japanese)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ある日、道で1万円拾ったらどうしますか? (Answer in Japanese)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ある日、魔法が使えたら何をしたいですか? (Answer in Japanese)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ある日、有名人に会ったらどうしますか? (Answer in Japanese)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ある日、世界が終わるとしたら最後に何を食べますか? (Answer in Japanese)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ある日の朝、起きたら猫になっていたらどうしますか? (Answer in Japanese)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ある日、タイムマシンを見つけたらどこへ行きますか? (Answer in Japanese)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ある日、ふと気づいた自分の癖は何ですか? (Answer in Japanese)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ある日のこと、あなたが一番驚いたニュースは何ですか? (Answer in Japanese)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ある日、宇宙人に連れて行かれたらどうしますか? (Answer in Japanese)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ある日、透明人間になれたら何をしますか? (Answer in Japanese)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ある日を境に、何かを始めたことはありますか? (Answer in Japanese)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ある日の午後、散歩中に出会った面白いものを教えてください。 (Answer in Japanese)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ある日、突然言葉が通じなくなったらどうしますか? (Answer in Japanese)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ある日、無人島に一人でいたら何をしますか? (Answer in Japanese)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ある日、あなたがヒーローになったらどんな名前がいいですか? (Answer in Japanese)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'ある日、私は猫を拾いました。' What did the person pick up?
Listen to the sentence: 'ある日の朝、雪が降っていました。' When was it snowing?
Listen: 'ある日突然、電気が消えた。' How did the lights go out?
Listen: 'ある日のこと、おじいさんは芝刈りに行きました。' Where did the old man go?
Listen: 'ある日を境に、彼は酒をやめた。' What did he stop doing?
Listen: 'ある日の午後、駅で友達に会った。' Where did they meet?
Listen: 'ある日、ふと自分の間違いに気づいた。' What did the person realize?
Listen: 'ある日の夕暮れ、空が赤く染まった。' What color was the sky?
Listen: 'ある日、不思議な手紙が届いた。' What kind of letter arrived?
Listen: 'ある日の出来事が、私の人生を変えた。' What changed the person's life?
Listen: 'ある日突然、彼女は泣き出した。' What did she suddenly do?
Listen: 'ある日の夜、窓の外で音がした。' Where was the sound?
Listen: 'ある日、私は新しい靴を買った。' What did the person buy?
Listen: 'ある日の昼下がり、公園で子供たちが遊んでいた。' Who was playing?
Listen: 'ある日を限りに、その店は閉まった。' What happened to the store?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The key to using 'ある日' (Aru hi) correctly is understanding it as a storytelling tool. It signals to your audience that a specific, noteworthy event is about to be shared. Example: 'ある日、私は運命の人に出会った' (One day, I met the person of my destiny).
- Aru hi is a versatile Japanese phrase meaning 'one day' or 'a certain day,' primarily used to introduce specific past events or narrative turning points.
- It is grammatically composed of 'aru' (a certain) and 'hi' (day), functioning as a temporal adverb that usually appears at the start of a sentence.
- Unlike 'itsuka' (someday), which is future-oriented or vague, 'aru hi' focuses on a specific day that actually happened or is part of a story's timeline.
- It is common across all registers of Japanese, from children's fairy tales and anime narrations to personal anecdotes and high-level literary works.
Start your Diary
When writing a diary in Japanese, start with 'ある日の出来事' (Events of a certain day) as a title. It's a classic and elegant way to frame your memories.
Check the Tense
Always check your verb tense. Since 'ある日' usually starts a story about the past, your final verb should almost always be in the '~ta' or '~mashita' form.
The Narrative Pause
In speech, after saying 'ある日', wait for half a second. This 'ma' (space) signals to the listener that the 'good part' of the story is coming.
Combine with Adverbs
Try combining it with 'ふと' (futo) to mean 'One day, I just happened to...' This is a very common way to describe how you started a new hobby or met someone.
Example
ある日、彼は旅に出た。
Related Content
This Word in Other Languages
More general words
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.