At the A1 level, you don't need to use the word '悲観的' (hikanteki) yet, but it's good to know it means 'thinking bad things will happen.' Think of it as the opposite of 'happy thinking.' In Japanese, we often use simple words like '悪い' (warui - bad) or 'ダメ' (dame - no good) to show this feeling. If someone says 'I will fail,' they are being 'hikanteki.' You can remember it by the first character '悲' which you might see in '悲しい' (kanashii - sad). So, it's like a 'sad way of looking at things.' At this stage, focus on the fact that it's a 'na-adjective,' so you say 'hikanteki desu' (I am pessimistic) or 'hikanteki na hito' (a pessimistic person). It's a long word, so practice saying 'hi-kan-te-ki' slowly. It's a very useful word for describing how people feel about the future.
At the A2 level, you can start using '悲観的' (hikanteki) to describe people's characters or simple situations. It is a 'na-adjective,' which is very important for your grammar. For example, '彼は悲観的です' (He is pessimistic). You can also use it to describe feelings about tomorrow or an exam: 'テストについて悲観的にならないで' (Don't be pessimistic about the test). This level is about learning to describe people and their attitudes. You might notice that Japanese people use this word when they are worrying about something. It is often paired with '考え' (kangae - thought). So, '悲観的な考え' means 'pessimistic thoughts.' Try to contrast it with '楽観的' (rakkanteki - optimistic), which is the opposite. If you know both, you can describe almost anyone's attitude! Remember the 'na' when you put it before a noun: '悲観的な友達' (a pessimistic friend).
At the B1 level, '悲観的' (hikanteki) becomes a key vocabulary word for discussing opinions and social issues. This is your target level! You should be able to use it not just for people, but for abstract concepts like the economy (経済 - keizai) or the future (将来 - shōrai). For example, '将来に対して悲観的な見方をする人が増えている' (The number of people who have a pessimistic view of the future is increasing). Notice the use of 'に対して' (taishite - toward/regarding) and '見方' (mikata - view). You should also be comfortable using the adverbial form '悲観的に' (hikanteki ni). For example, '物事を悲観的に捉える' (to perceive things pessimistically). At this level, you can start to distinguish between 'being sad' and 'being pessimistic.' One is a temporary emotion, and the other is a way of thinking. Use this word in your essays or speeches to express a more nuanced opinion about why someone might be worried about a situation.
At the B2 level, you should use '悲観的' (hikanteki) with more sophisticated grammar and in more formal contexts. You can use it to describe complex societal trends or philosophical outlooks. For instance, you might discuss '悲観主義' (hikan-shugi - pessimism as a philosophy). You should also be able to use it with various prefixes and suffixes. For example, '悲観的になりがち' (tending to become pessimistic) or '悲観的すぎる' (too pessimistic). At this level, you can compare and contrast '悲観的' with words like '慎重' (shinchō - cautious) or '現実的' (genjitsuteki - realistic). In a business debate, you might say, 'それは悲観的すぎる予測ではありませんか?' (Isn't that an overly pessimistic prediction?). You should also be aware of the noun form '悲観' (hikan), as in '現状を悲観する' (to be pessimistic about the current state/to despair of the current state). This shows a higher level of linguistic control.
At the C1 level, you will encounter '悲観的' (hikanteki) in academic papers, high-level literature, and political commentary. You should understand its nuances in different fields. For example, in psychology, it refers to an explanatory style, while in economics, it refers to market sentiment. You should be able to use it to analyze a writer's tone or a speaker's underlying bias. For instance, '著者の悲観的な歴史観が作品全体に影を落としている' (The author's pessimistic view of history casts a shadow over the entire work). You can also use more advanced collocations like '悲観論' (hikanron - pessimistic theory/argument) or '悲観の色が濃い' (hikan no iro ga koi - to be heavily tinged with pessimism). At this stage, you should be able to discuss the social implications of widespread pessimism in a culture, using '悲観的' as a starting point for deeper sociological analysis. Your use of the word should reflect an understanding of its intellectual weight.
At the C2 level, your mastery of '悲観的' (hikanteki) should be indistinguishable from a native speaker's. You can use it with absolute precision, often employing it in rhetorical devices or subtle irony. You might explore the intersection of '悲観的' with existentialism or other complex philosophical frameworks. You should be comfortable using the word in its most abstract forms, such as '悲観的な実存' (pessimistic existence). Furthermore, you can use related idioms and obscure literary references that involve the concept of pessimism. You can navigate high-stakes negotiations where the distinction between '悲観的な見通し' (pessimistic outlook) and 'リスク管理' (risk management) is crucial. Your ability to use the word should extend to being able to critique its use by others—for instance, identifying when a politician is using 'pessimism' as a tool for fear-mongering. At this level, the word is not just a vocabulary item, but a tool for sophisticated conceptual manipulation and cultural critique.

悲観的 in 30 Seconds

  • A na-adjective meaning 'pessimistic,' used to describe people, views, or outlooks that expect the worst.
  • Composed of kanji for 'sadness' (悲), 'view' (観), and 'attribute' (的).
  • The direct antonym is 楽観的 (rakkanteki - optimistic).
  • Commonly used in both casual conversation and formal news or business reports.

The Japanese word 悲観的 (hikanteki) is a powerful na-adjective that translates directly to 'pessimistic' in English. It is composed of three distinct kanji characters: 悲 (hi), meaning sadness or grief; 観 (kan), meaning outlook, view, or observation; and 的 (teki), a suffix that turns a noun into an adjective, similar to '-ic' or '-al' in English. Together, they form a word that literally describes a 'sad-outlook-ish' state of mind. When you describe someone or something as 悲観的, you are identifying a tendency to expect the worst possible outcome, to focus on the negative aspects of a situation, or to believe that things will generally go poorly. This word is not just about a temporary mood; it often describes a deep-seated personality trait or a specific perspective on a situation like the economy, a relationship, or a personal goal. In Japanese society, while being overly pessimistic is generally seen as a negative trait, there is often a fine line between what Westerners might call 'pessimism' and what Japanese culture considers 'careful realism.' However, 悲観的 specifically leans toward the unproductive or excessively dark side of that spectrum.

Core Concept
The fundamental essence of 悲観的 is the cognitive bias toward anticipating failure or misfortune. It is the opposite of 楽観的 (rakkanteki), which means optimistic.

そんなに悲観的になる必要はありませんよ。 (Sonna ni hikanteki ni naru hitsuyō wa arimasen yo.)

Translation: There is no need to be so pessimistic.

You will encounter this word in a variety of contexts, ranging from casual conversations between friends to serious academic discussions. For example, if a friend is constantly worrying that they will fail an upcoming exam despite having studied hard, you might tell them not to be so 悲観的. In a more formal setting, a news anchor might discuss a 悲観的な経済予測 (hikanteki na keizai yosoku), or a pessimistic economic forecast. It is a versatile term that fits anywhere you need to describe a gloomy or cynical outlook. Because it is a na-adjective, it requires the particle 'na' when modifying a noun (e.g., 悲観的な人 - a pessimistic person) and 'ni' when used as an adverb (e.g., 悲観的に考える - to think pessimistically).

Kanji Breakdown
悲 (Sad/Grieve) + 観 (View/Outlook) + 的 (Target/Attribute) = A view characterized by sadness/negativity.

彼はいつも物事を悲観的に捉える癖がある。 (Kare wa itsumo monogoto o hikanteki ni toraeru kuse ga aru.)

Translation: He has a habit of always perceiving things pessimistically.

Understanding the emotional weight of 悲観的 is crucial. It is stronger than just saying 'unhappy' or 'negative.' It implies a philosophical or mental stance where one has given up hope for a positive result. In Japanese literature, this word is frequently used to describe characters who are overwhelmed by the 'mono no aware' (the pathos of things) but take it to a darker, more hopeless extreme. In modern psychology, it is used to describe a 'pessimistic explanatory style,' where individuals attribute negative events to internal, stable, and global causes. Whether you are reading a novel, watching a drama, or discussing business strategy, recognizing 悲観的 will help you grasp the underlying tone of caution, despair, or realism that the speaker is trying to convey.

Using 悲観的 (hikanteki) correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical function as a 'na-adjective' (形容動詞 - keiyō dōshi). This means it behaves like a noun in some ways but acts as an adjective when modifying other words. There are four primary ways you will use this word: as a predicate, as a noun modifier, as an adverb, and in its negative forms. Mastering these will allow you to describe people's attitudes and situational outlooks with precision.

1. As a Predicate (State of Being)
To say someone 'is' pessimistic, use the copula 'da' or 'desu'. Example: '彼は悲観的だ' (Kare wa hikanteki da - He is pessimistic).

現状については、かなり悲観的です。 (Genjō ni tsuite wa, kanari hikanteki desu.)

Translation: Regarding the current situation, I am quite pessimistic.

When you want to describe a person's character or a specific view, use the 'na' particle. For example, '悲観的な性格' (hikanteki na seikaku) means a 'pessimistic personality.' This is the most common way to use the word as an attribute. You can combine it with various nouns such as '見方' (mikata - view), '考え' (kangae - thought), or '見通し' (mitōshi - outlook). This structure is essential for academic writing and news reporting where specific views are being categorized.

2. Modifying Nouns
Use 'na' before the noun. Example: '悲観的な意見が多い' (Hikanteki na iken ga ooi - There are many pessimistic opinions).

To describe 'how' someone is acting or thinking, 悲観的 becomes 悲観的に. This adverbial form is frequently paired with verbs like '考える' (kangaeru - to think), '見る' (miru - to see/view), or 'なる' (naru - to become). For instance, '悲観的に考えても始まらない' (Hikanteki ni kangaete mo hajimaranai) is a common idiomatic expression meaning 'It's no use thinking pessimistically' or 'Pessimism won't get us anywhere.'

あまり悲観的にならないでください。 (Amari hikanteki ni naranaide kudasai.)

Translation: Please don't become too pessimistic.

Finally, consider the level of intensity. You can modify 悲観的 with adverbs like '極めて' (kiwamete - extremely), 'やや' (yaya - somewhat), or '過度に' (kado ni - excessively). In a business report, you might read '極めて悲観的なシナリオ' (an extremely pessimistic scenario). In daily life, someone might say 'ちょっと悲観的すぎない?' (Aren't you being a bit too pessimistic?). This flexibility allows you to calibrate the degree of negativity you are describing, making it an indispensable tool for nuanced Japanese communication.

The word 悲観的 (hikanteki) is ubiquitous in Japanese media, literature, and professional discourse. Understanding the specific 'scenes' where this word appears will help you recognize its social weight. In the realm of **News and Finance**, you will constantly hear it during economic downturns. Analysts often speak of '悲観的な見通し' (pessimistic outlooks) regarding the stock market or the national birth rate. In these contexts, the word carries a heavy, serious tone, often backed by statistics and data. It is rarely used lightly here; it signals a genuine concern for the future.

News Context
Used to describe market trends, demographic shifts, or global conflicts. '市場は悲観的なムードに包まれている' (The market is shrouded in a pessimistic mood).

専門家は、今後の景気について悲観的な見解を示した。 (Senmonka wa, kongo no keiki ni tsuite hikanteki na kenkai o shimeshita.)

Translation: Experts expressed a pessimistic view regarding the future state of the economy.

In **Daily Life and Relationships**, the word is used to describe a friend's attitude or a family member's reaction to news. If someone is always saying 'It won't work' or 'I'm going to fail,' their peers might label them as a '悲観的な人' (pessimistic person). It is often used in advice-giving contexts, where one person tries to encourage another to be more '楽観的' (optimistic). In romantic dramas (J-dramas), a character might lament their '悲観的な恋愛観' (pessimistic view of love), usually stemming from a past heartbreak. Here, the word takes on a more emotional, personal quality.

Another common arena for this word is **Self-Improvement and Psychology**. You will find it in books about 'how to stop being pessimistic' or 'overcoming negative thinking.' In these texts, 悲観的 is often contrasted with '前向き' (maemuki - forward-looking/positive). Authors might analyze why people fall into '悲観的な思考パターン' (pessimistic thought patterns) and offer strategies to shift toward a more balanced view. In **Anime and Manga**, characters with a 'gloomy' or 'emo' aesthetic are frequently described as pessimistic, often serving as a foil to a high-energy, optimistic protagonist. Listening for the word in these varied contexts will reveal how it bridges the gap between cold, hard data and deep, personal emotion.

彼は失敗を恐れるあまり、つい悲観的になってしまう。 (Kare wa shippai o osoreru amari, tsui hikanteki ni natte shimau.)

Translation: He fears failure so much that he inadvertently becomes pessimistic.

While 悲観的 (hikanteki) is a relatively straightforward word, English speakers often make subtle mistakes when translating the concept of 'pessimism' into Japanese. The most frequent error is confusing it with other 'negative' words like 悲しい (kanashii) or 暗い (kurai). While they share the kanji 悲 (sadness), 悲しい is a pure emotion (feeling sad), whereas 悲観的 is a cognitive outlook (thinking things will go badly). You wouldn't say 'I feel pessimistic' as '悲観的に感じる' in the same way you say 'I feel sad.' Instead, you would say '悲観的になっている' (I have become/am in a state of being pessimistic).

Mistake 1: Confusing Mood with Outlook
Incorrect: 彼は悲しい人だ (He is a sad person) when you mean 'He is a pessimistic person' (彼は悲観的な人だ).

× 私は将来に悲しいです。
○ 私は将来に対して悲観的です。

Explanation: Use 'hikanteki' for outlooks on the future, not 'kanashii'.

Another common pitfall is the misuse of particles. Since 悲観的 is a na-adjective, learners often forget to use 'na' when modifying a noun or 'ni' when modifying a verb. Saying '悲観的見方' (hikanteki mikata) sounds clipped and unnatural; it must be '悲観的な見方' (hikanteki na mikata). Similarly, when describing an action, '悲観的考える' is grammatically incorrect; it must be '悲観的に考える'. Paying attention to these small functional words is the difference between sounding like a beginner and sounding fluent.

Finally, English speakers sometimes use 'pessimistic' to mean 'cynical,' but in Japanese, there is a specific word for cynical: 冷笑的 (reishōteki) or 皮肉な (hiniku na). 悲観的 is specifically about the expectation of failure or disaster, not necessarily about mocking others or being sarcastic. If you want to say someone is cynical about people's motives, 悲観的 might not be the best fit. Similarly, don't confuse it with 'negative' (ネガティブ - negatibu), which is a broader loanword used for general bad vibes or a lack of confidence. 悲観的 is more formal and specific to one's 'view' (観) of the world.

Mistake 2: Particle Omission
Incorrect: 悲観的見通し (Hikanteki mitōshi). Correct: 悲観的な見通し (Hikanteki na mitōshi).

To truly master 悲観的 (hikanteki), you must understand how it sits within a family of related terms. While 悲観的 is the standard word for 'pessimistic,' other words offer different shades of negativity or realism. For instance, 消極的 (shōkyokuteki) means 'passive' or 'negative' in terms of action and motivation. If someone doesn't want to join a project because they are lazy or uninspired, they are 消極的. If they don't join because they are certain the project will fail, they are 悲観的. Understanding this distinction is key for describing behavior accurately.

Comparison: 悲観的 vs. 消極的
悲観的 (Pessimistic): Focuses on the negative outcome/expectation.
消極的 (Passive): Focuses on the lack of initiative or enthusiasm.

彼は新しい計画に対して消極的だが、必ずしも悲観的ではない。 (Kare wa atarashii keikaku ni taishite shōkyokuteki da ga, kanarazuしも hikanteki de wa nai.)

Translation: He is passive toward the new plan, but not necessarily pessimistic about it.

Another alternative is the loanword ネガティブ (negatibu). This is very common in modern, casual Japanese. While 悲観的 sounds a bit more intellectual or literary, ネガティブ is used to describe someone's general 'vibe' or a specific comment that was 'downer.' You might hear 'ネガティブな発言' (negative remarks) in a casual setting. However, in a professional report, 悲観的 is almost always preferred. There is also 後ろ向き (ushiromuki), which literally means 'backward-facing.' This is a very common idiomatic way to say someone is being unconstructive or focusing on the past and problems rather than solutions.

Finally, consider the word 慎重 (shinchō), which means 'cautious.' This is the 'positive' version of pessimism. In a business context, if you want to criticize a pessimistic view without being too harsh, you might call it '極めて慎重な見方' (an extremely cautious view). Conversely, the direct antonym of 悲観的 is 楽観的 (rakkanteki), meaning 'optimistic.' Learning these words as a set—悲観的 (pessimistic), 楽観的 (optimistic), 慎重 (cautious), and 消極的 (passive)—will give you a complete toolkit for describing human attitudes and strategic outlooks in Japanese.

How Formal Is It?

Fun Fact

The suffix 'teki' (的) was popularized in the Meiji era to translate English suffixes like '-ic' or '-ive'. Before that, 'teki' mostly meant 'target'.

Pronunciation Guide

UK hi.kan.te.ki
US hi.kan.te.ki
Japanese does not use stress accent like English; focus on the mora-timed rhythm where each syllable gets equal time.
Rhymes With
楽観的 (rakkanteki) 積極的 (sekkyokuteki) 消極的 (shōkyokuteki) 客観的 (kyakkanteki) 主観的 (shukanteki) 論理的 (ronriteki) 具体的 (gu-taiteki) 抽象的 (chu-shōteki)
Common Errors
  • Pronouncing 'kan' like 'can' in English (should be 'kahn').
  • Stressing the 'teki' too much.
  • Making the 'i' sounds too long.
  • Treating 'hikanteki' as five syllables instead of four mora (hi-ka-n-te-ki).
  • Confusing the pitch accent with 'hikanteki' (pessimistic) and other similar-sounding words.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji are common but require B1 level knowledge. 悲 and 観 are mid-level kanji.

Writing 4/5

The kanji 観 is quite complex to write by hand correctly.

Speaking 2/5

Pronunciation is simple and rhythmic.

Listening 2/5

Easy to catch because of the distinct 'teki' suffix.

What to Learn Next

Prerequisites

悲しい (kanashii) 見る (miru) 考える (kangaeru) 悪い (warui) 将来 (shōrai)

Learn Next

楽観的 (rakkanteki) 客観的 (kyakkanteki) 主観的 (shukanteki) 慎重 (shinchō) 現実的 (genjitsuteki)

Advanced

虚無主義 (nihilism) 厭世的 (en'seiteki - world-weary/misanthropic) 悲壮感 (hisōkan - sense of tragic bravery) 絶望 (zetsubō - despair)

Grammar to Know

Na-Adjective Modification

悲観的な (hikanteki na) + Noun

Adverbial 'ni'

悲観的に (hikanteki ni) + Verb

State of Being with 'naru'

悲観的になる (hikanteki ni naru) - To become pessimistic

Verb form 'hikan suru'

将来を悲観する (shōrai o hikan suru) - To despair of the future

Comparison 'yori mo'

楽観的というよりも悲観的だ (More pessimistic than optimistic)

Examples by Level

1

彼はいつも悲観的です。

He is always pessimistic.

Subject + wa + hikanteki + desu.

2

悲観的にならないで。

Don't be pessimistic.

Hikanteki + ni + naranaide.

3

悲観的な人ですね。

You're a pessimistic person, aren't you?

Hikanteki + na + noun.

4

私はあまり悲観的じゃない。

I am not very pessimistic.

Hikanteki + ja nai (negative).

5

これは悲観的な考えです。

This is a pessimistic thought.

Hikanteki + na + kangae.

6

将来は悲観的ですか?

Are you pessimistic about the future?

Question form with 'ka'.

7

悲観的な話はやめましょう。

Let's stop the pessimistic talk.

Hikanteki + na + hanashi.

8

そんなに悲観的にならないでください。

Please don't be so pessimistic.

Polite negative command.

1

テストの結果について悲観的だ。

I am pessimistic about the test results.

Topic + ni tsuite + hikanteki.

2

彼女は悲観的な性格をしています。

She has a pessimistic personality.

Hikanteki na seikaku + o shite iru.

3

悲観的に考えるのは良くない。

Thinking pessimistically is not good.

Adverbial form 'ni' + verb.

4

どうしてそんなに悲観的なの?

Why are you so pessimistic?

Informal question with 'no'.

5

父は将来を悲観的に見ています。

My father looks at the future pessimistically.

Hikanteki ni + mite imu.

6

悲観的な意見を聞きたくない。

I don't want to hear pessimistic opinions.

Object + o + kikitakunai.

7

彼は少し悲観的すぎます。

He is a bit too pessimistic.

Hikanteki + sugimasu (too much).

8

悲観的なニュースが多いですね。

There are many pessimistic news stories, aren't there?

Hikanteki na + news.

1

経済の先行きに対して悲観的な見方が広がっている。

A pessimistic view regarding the future of the economy is spreading.

Taishite + hikanteki na mikata.

2

失敗したからといって、そんなに悲観的になることはない。

Just because you failed doesn't mean you should be so pessimistic.

Kara to itte... koto wa nai.

3

彼は物事を常に悲観的に捉える傾向がある。

He has a tendency to always perceive things pessimistically.

Hikanteki ni toraeru + keikō ga aru.

4

悲観的な予測を裏切って、プロジェクトは成功した。

Defying pessimistic predictions, the project succeeded.

Hikanteki na yosoku + o uragitte.

5

あまり悲観的に考えすぎると、体にも良くないですよ。

If you think too pessimistically, it's not good for your health either.

Hikanteki ni kangaesugiru to.

6

若者の間で、将来を悲観視する声が上がっている。

Among young people, voices of pessimism about the future are rising.

Hikanshi suru (verb form of pessimism).

7

今の状況を悲観的に見る必要はないと思います。

I don't think there's a need to look at the current situation pessimistically.

Hikanteki ni miru + hitsuyō wa nai.

8

彼女の悲観的な言葉に、みんなの気分が沈んでしまった。

Everyone's mood sank because of her pessimistic words.

Hikanteki na kotoba + ni (cause).

1

市場は今後の成長について極めて悲観的だ。

The market is extremely pessimistic about future growth.

Kiwamete (extremely) + hikanteki.

2

彼の悲観的な人生観は、幼少期の経験に基づいている。

His pessimistic view of life is based on his childhood experiences.

Hikanteki na jinseikan + wa ... ni motozuite iru.

3

悲観的なシナリオも想定して、準備を進めるべきだ。

We should proceed with preparations, also assuming a pessimistic scenario.

Hikanteki na scenario + mo sōtei shite.

4

現状を悲観するあまり、彼は正しい判断ができなくなっていた。

Because he despaired of the current situation so much, he became unable to make correct judgments.

Hikan suru + amari (so much that...).

5

そのニュースは、国民に悲観的なムードを広めた。

The news spread a pessimistic mood among the citizens.

Hikanteki na mood + o hirometa.

6

悲観的な見通しが、投資家の心理を冷え込ませている。

Pessimistic outlooks are chilling the sentiment of investors.

Hikanteki na mitōshi + ga (subject).

7

彼は悲観的な意見を述べることで、リスクを回避しようとした。

By stating a pessimistic opinion, he tried to avoid risks.

Hikanteki na iken + o noberu koto de.

8

楽観的な計画よりも、悲観的な予測の方が信頼できる場合もある。

There are cases where a pessimistic prediction is more reliable than an optimistic plan.

Comparison: A yori mo B no hō ga.

1

近代文学には、文明の崩壊を予見する悲観的なトーンが流れている。

In modern literature, there is a pessimistic tone that foresees the collapse of civilization.

Hikanteki na tone + ga nagarete iru.

2

彼は悲観主義的な哲学者として知られている。

He is known as a pessimistic philosopher.

Hikanshugi-teki (pessimistic-ism-like).

3

今回の調査結果は、我々の当初の悲観的な予想を裏付けるものとなった。

The results of this survey confirmed our initial pessimistic expectations.

Hikanteki na yosō + o urazukeru mono.

4

社会の閉塞感が、若者の悲観的な将来観に拍車をかけている。

The sense of social stagnation is accelerating the pessimistic future outlook of young people.

Hikanteki na shōraikan + ni hakusha o kakeru.

5

悲観的な観測が支配的となる中、彼は一人、希望を捨てなかった。

While pessimistic observations became dominant, he alone did not give up hope.

Hikanteki na kansoku + ga shihaiteki to naru naka.

6

彼の言動は、多分に悲観的な色彩を帯びている。

His words and actions are largely tinged with a pessimistic color.

Hikanteki na shikisai + o obite iru.

7

環境問題に対する悲観的な見解は、もはや無視できないレベルに達している。

Pessimistic views on environmental issues have reached a level that can no longer be ignored.

Hikanteki na kenkai + wa ... level ni tasshite iru.

8

政府の対応の遅れが、国民の悲観的な感情を増幅させている。

The government's delay in responding is amplifying the pessimistic feelings of the citizens.

Hikanteki na kanjō + o zōfuku sasete iru.

1

その詩人の晩年の作品は、虚無的かつ悲観的な世界観に貫かれている。

The works of the poet's later years are permeated by a nihilistic and pessimistic worldview.

Kyomuteki (nihilistic) katsu (and) hikanteki.

2

悲観的な現実論を振りかざすだけでは、事態は一向に改善しない。

Simply brandishing pessimistic realism will not improve the situation at all.

Hikanteki na genjitsuron + o furikazasu.

3

歴史の必然性に対する彼の悲観的な洞察は、多くの読者を震撼させた。

His pessimistic insights into the inevitability of history shocked many readers.

Hikanteki na dōsatsu (insight).

4

悲観的な予測が自己成就的予言となり、破局を招いた。

The pessimistic prediction became a self-fulfilling prophecy, leading to a catastrophe.

Jiko jōju-teki yogen (self-fulfilling prophecy).

5

その映画は、現代社会の歪みを極めて悲観的な筆致で描き出している。

The film depicts the distortions of modern society with an extremely pessimistic touch.

Hikanteki na hicchi (writing style/touch).

6

悲観的な言説が蔓延する中で、真のリーダーシップが問われている。

In an environment where pessimistic discourse is rampant, true leadership is being questioned.

Hikanteki na gensetsu (discourse) + ga man'en suru.

7

彼は自らの悲観的な宿命を甘んじて受け入れた。

He resigned himself to his own pessimistic fate.

Hikanteki na shukumei (fate) + o amanjite ukeireru.

8

学術界においても、技術革新の倫理的側面については悲観的な論調が目立つ。

Even in academia, a pessimistic tone is prominent regarding the ethical aspects of technological innovation.

Hikanteki na ronchō (tone of argument).

Common Collocations

悲観的な見方
悲観的な予測
悲観的に考える
悲観的な見通し
悲観的になる
悲観的な性格
悲観的なニュース
悲観的なムード
悲観的なシナリオ
悲観的な観測

Common Phrases

悲観的に捉える

— To perceive or interpret something in a pessimistic way.

彼は批判を悲観的に捉えすぎる。

悲観の色彩

— A tinge or tone of pessimism in someone's words or work.

彼の文章には悲観の色彩が濃い。

悲観論が台頭する

— Pessimistic arguments or theories are gaining ground/rising.

景気後退により悲観論が台頭している。

現状を悲観する

— To be pessimistic about the current situation (using the verb form).

若者は日本の現状を悲観している。

悲観を招く

— To invite or cause pessimism.

その発言は国民の悲観を招いた。

悲観的な結論

— A pessimistic conclusion or result.

調査の結果、悲観的な結論に至った。

悲観に暮れる

— To be sunk in pessimism or despair (more literary).

彼は失恋して悲観に暮れている。

悲観を払拭する

— To wipe away or clear away pessimism.

新しい政策が国民の悲観を払拭した。

悲観に偏る

— To be biased toward pessimism.

彼の意見は少し悲観に偏りすぎている。

悲観的なトーン

— A pessimistic tone in speech or writing.

演説は悲観的なトーンで始まった。

Often Confused With

悲観的 vs 悲しい (kanashii)

Kanashii is a feeling of sadness; Hikanteki is a mental outlook expecting bad results. You feel 'kanashii' when you lose something, but you are 'hikanteki' when you think you will lose something.

悲観的 vs 消極的 (shōkyokuteki)

Shōkyokuteki is being passive or unmotivated. A person can be passive without being pessimistic (e.g., they are just lazy).

悲観的 vs 否定的 (hiteiteki)

Hiteiteki means 'negative' in the sense of 'denying' or 'rejecting' an idea. Hikanteki is specifically about expecting failure.

Idioms & Expressions

"悲観的に考えても始まらない"

— It's no use thinking pessimistically; pessimism leads nowhere.

終わったことは仕方ない、悲観的に考えても始まらないよ。

Casual/Neutral
"悲観の色が濃い"

— To be heavily tinged with pessimism; a pessimistic atmosphere is strong.

市場には悲観の色が濃くなっている。

Formal/News
"悲観に沈む"

— To sink into pessimism/despair.

国全体が悲観に沈んでいる。

Literary
"悲観のどん底"

— The very bottom of pessimism; total despair.

彼は今、悲観のどん底にいる。

Emphatic
"悲観的な見通しを立てる"

— To make a pessimistic prediction/outlook.

専門家は来年の経済に悲観的な見通しを立てている。

Formal
"悲観論に終始する"

— To do nothing but spout pessimistic arguments from beginning to end.

会議は悲観論に終始し、結論が出なかった。

Formal/Critical
"悲観を力に変える"

— To turn pessimism into a source of strength (uncommon but used in motivational contexts).

彼は悲観を力に変えて成功した。

Motivational
"悲観的な予測を覆す"

— To overturn/defy a pessimistic prediction.

チームは悲観的な予測を覆して優勝した。

Journalistic
"悲観の中に光を見出す"

— To find light/hope in the midst of pessimism.

悲観の中に光を見出すことが重要だ。

Inspirational
"悲観を煽る"

— To stir up or incite pessimism (usually used for media).

メディアは必要以上に国民の悲観を煽っている。

Critical

Easily Confused

悲観的 vs 暗い (kurai)

Both imply a lack of brightness.

Kurai refers to light or a gloomy personality/mood. Hikanteki refers to a specific cognitive outlook on the future.

彼は性格が暗い (He has a gloomy personality) vs 彼は将来に悲観的だ (He is pessimistic about the future).

悲観的 vs ネガティブ (negatibu)

Both mean 'negative'.

Negatibu is a broad loanword for any bad feeling or lack of confidence. Hikanteki is a more formal term for pessimism.

ネガティブな発言 (Negative remarks) vs 悲観的な予測 (Pessimistic prediction).

悲観的 vs 絶望的 (zetsubōteki)

Both deal with loss of hope.

Zetsubōteki is 'hopeless' or 'desperate' (the situation is already over). Hikanteki is 'pessimistic' (expecting it to be bad).

状況は絶望的だ (The situation is hopeless) vs 彼は悲観的だ (He is pessimistic).

悲観的 vs 現実的 (genjitsuteki)

Pessimists often call themselves realists.

Genjitsuteki means 'realistic' based on facts. Hikanteki means 'pessimistic' based on a negative bias.

現実的な計画 (A realistic plan) vs 悲観的な計画 (A pessimistic plan).

悲観的 vs 慎重 (shinchō)

Both involve worrying about risks.

Shinchō is 'cautious' (positive/neutral). Hikanteki is 'pessimistic' (negative).

慎重な判断 (A cautious judgment) vs 悲観的な判断 (A pessimistic judgment).

Sentence Patterns

A2

[Person] は 悲観的 です。

田中さんは悲観的です。

B1

[Topic] について 悲観的 に なる。

仕事について悲観的になる。

B1

悲観的 な [Noun] が ある / 多い。

悲観的な意見が多い。

B2

[Topic] に対して 悲観的 な 見方 を する。

将来に対して悲観的な見方をする。

B2

悲観的 に 考える のは [Result] だ。

悲観的に考えるのは時間の無駄だ。

C1

悲観的 な [Noun] を 帯びる。

彼の作品は悲観的な色彩を帯びている。

C1

悲観的 な [Noun] が 支配的 だ。

悲観的な観測が支配的だ。

C2

悲観的 な [Noun] に 貫かれる。

人生が悲観的な世界観に貫かれている。

Word Family

Nouns

悲観 (hikan) - Pessimism
悲観論 (hikanron) - Pessimistic theory/argument
悲観主義 (hikanshugi) - Pessimism (philosophical)
悲観主義者 (hikanshugi-sha) - Pessimist

Verbs

悲観する (hikan suru) - To be pessimistic / To despair of

Adjectives

悲観的 (hikanteki) - Pessimistic

Related

悲しい (kanashii) - Sad
悲しみ (kanashimi) - Sadness
楽観 (rakkan) - Optimism
観点 (kanten) - Point of view
的 (teki) - Target / Suffix for '-ic'

How to Use It

frequency

Common (especially in news, psychology, and personality descriptions).

Common Mistakes
  • 悲観的見方 悲観的な見方

    You must include the 'na' particle because 悲観的 is a na-adjective.

  • 悲観的感じる 悲観的になる / 悲観的な気分だ

    In Japanese, we don't 'feel pessimistic' using the verb kanjiru. We 'become' pessimistic or are in a 'pessimistic mood'.

  • 将来に悲しい 将来に対して悲観的だ

    Kanashii (sad) is for emotions. For outlooks on the future, hikanteki is the correct word.

  • 悲観的考える 悲観的に考える

    When modifying a verb, the na-adjective must take the 'ni' form to act as an adverb.

  • 悲観的な人じゃない 悲観的ではない / 悲観的じゃない

    While 'hikanteki na hito ja nai' is grammatically okay, 'hikanteki de wa nai' is the standard way to negate the adjective itself.

Tips

Don't Forget the 'Na'

Since 悲観的 is a na-adjective, you must use 'na' before nouns. Example: 悲観的な見通し. Forgetting this is a common mistake for English speakers.

Hikanteki vs. Kanashii

Remember that 悲観的 is about your *thoughts* and *outlook*, while 悲しい (kanashii) is about your *emotions*. You are pessimistic about the future, but you are sad about the past.

Learn the Pair

Always learn 悲観的 (hikanteki) and 楽観的 (rakkanteki) together. They are used in opposition so frequently that knowing both will double your descriptive power instantly.

Soften the Blow

When calling someone pessimistic, use 'ちょっと' (a bit) or '〜すぎ' (too much) to make it sound less like a direct insult and more like an observation. 'ちょっと悲観的すぎない?'

Business Context

In business, use 悲観的 to describe 'worst-case scenarios' (悲観的なシナリオ). It shows you are thinking deeply about risks, which can be seen as a positive professional trait.

Kanji Practice

The kanji 観 is used in many important words like 観光 (tourism) and 観客 (audience). Mastering it for 悲観的 will help you with many other B1/B2 words.

The 'Realistic' Shield

In Japan, people often use 'realism' to justify pessimism. If you want to argue for a pessimistic view, try saying '現実的に見て...' (Looking at it realistically...).

Listen for the Suffix

The suffix '的' (teki) is a huge clue. Whenever you hear it, you know the word is describing a 'type' or 'attribute' of something. It helps you categorize new words quickly.

Visual Mnemonic

Visualize a 'pessimistic mirror'. When you look in it, you see the word 悲 (sad) and a view (観) of a dark future. That mirror is the 'hikanteki' perspective.

Verb Form

Don't forget the verb form 悲観する (hikan suru). It's very common in literature and news to say '現状を悲観する' (to despair of the current state).

Memorize It

Mnemonic

Think of 'HE' (Hi) 'CAN' (Kan) see the 'TECH' (Teki) failing. He is pessimistic because he thinks the tech will break.

Visual Association

Imagine a person looking through a telescope (観) but they are crying (悲) because they only see storm clouds in the distance.

Word Web

悲しい (Sad) 観る (To view) 的 (Suffix) 楽観的 (Optimistic) 将来 (Future) 考え (Thought) 経済 (Economy) 心配 (Worry)

Challenge

Try to find one thing you are 悲観的 about today, and then try to find one reason why you should be 楽観的 instead. Write both sentences in Japanese.

Word Origin

The word is a Sino-Japanese compound (kango) formed during the modernization of the Japanese language in the Meiji era to translate Western philosophical concepts.

Original meaning: A view (観) based on sadness or grief (悲).

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Calling someone 'hikanteki' to their face can be perceived as a criticism of their attitude. Use it carefully in social situations.

In English, 'pessimistic' can sometimes sound like a permanent character flaw. In Japanese, 'hikanteki' is often used to describe a specific viewpoint on a specific topic, making it feel slightly less like a total condemnation of the person.

Osamu Dazai's works are often described as having a deeply 悲観的 (pessimistic) tone. Schopenhauer is the most famous '悲観主義者' (pessimist) philosopher discussed in Japanese academia. The term is often used in J-Pop lyrics to describe the pain of a love that the singer thinks will never work out.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Talking about an exam.

  • テストの結果に悲観的だ。
  • 合格は悲観的だと思う。
  • 悲観的にならずに頑張ろう。
  • そんな悲観的なこと言わないで。

Discussing the stock market.

  • 市場は悲観的なムードだ。
  • 悲観的な予測が広がっている。
  • 投資家は悲観的になっている。
  • 悲観的な見通しを立てる。

Describing a friend's personality.

  • 彼は悲観的な性格だ。
  • 悲観的な考え方を変えたい。
  • 君は悲観的すぎるよ。
  • 悲観的になる癖がある。

Discussing social issues (e.g., birth rate).

  • 将来を悲観視している。
  • 悲観的なデータが出ている。
  • 社会全体が悲観的だ。
  • 悲観論が強まっている。

Reflecting on a failure.

  • 一度の失敗で悲観的になるな。
  • 状況を悲観的に捉えすぎた。
  • 悲観に暮れていても仕方ない。
  • 悲観的な気持ちを切り替える。

Conversation Starters

"最近、将来について悲観的になることはありますか? (Do you ever feel pessimistic about the future lately?)"

"どうしてあの人はいつもあんなに悲観的なんでしょうか? (Why do you think that person is always so pessimistic?)"

"悲観的なニュースが多いですが、どう思いますか? (There are many pessimistic news stories, but what do you think?)"

"あなたは楽観的なタイプですか、それとも悲観的なタイプですか? (Are you the optimistic type or the pessimistic type?)"

"悲観的な考えを変えるには、どうすればいいと思いますか? (What do you think one should do to change pessimistic thinking?)"

Journal Prompts

自分が最近、悲観的になってしまった出来事について書いてください。 (Write about an event where you recently became pessimistic.)

「悲観的な見方」と「慎重な見方」の違いは何だと思いますか? (What do you think is the difference between a 'pessimistic view' and a 'cautious view'?)

もし友達がとても悲観的になっていたら、どんな言葉をかけますか? (If a friend was very pessimistic, what words would you say to them?)

悲観的な性格のメリットとデメリットについて考えてみましょう。 (Think about the merits and demerits of a pessimistic personality.)

日本の将来について、あなたは楽観的ですか、それとも悲観的ですか?その理由も教えてください。 (Regarding Japan's future, are you optimistic or pessimistic? Please also explain the reason.)

Frequently Asked Questions

10 questions

It is not a 'bad' word, but it describes a negative trait. Calling someone 'hikanteki' is usually a criticism of their attitude, suggesting they are worrying too much or being too gloomy. However, in professional contexts like economics, it is a neutral descriptive term for a negative forecast.

'Hikan' is the noun meaning 'pessimism.' 'Hikanteki' is the na-adjective meaning 'pessimistic.' You use 'hikan' when talking about the concept itself (e.g., hikan ni kureru - to be lost in pessimism) and 'hikanteki' to describe a person or a view (e.g., hikanteki na hito - a pessimistic person).

Not usually. For a sad movie, you would use '悲しい' (kanashii) or '悲劇的な' (higekiteki na - tragic). 'Hikanteki' describes an outlook or a way of thinking, not the emotional content of a story. However, if the movie has a 'pessimistic message' about humanity, you could say it has a '悲観的なメッセージ'.

You would say '今日はなんだか悲観的な気分だ' (Kyō wa nandaka hikanteki na kibun da) or '今日は悲観的になっている' (Kyō wa hikanteki ni natte iru). Using 'kibun' (feeling/mood) or 'natte iru' (have become) makes it sound more natural as a temporary state.

While 'rakkanteki' (optimistic) is the direct antonym, 'maemuki' (forward-looking/positive) is a very common alternative that is used in daily life and business to describe a positive attitude.

Generally, no. Since 'hikanteki' involves a cognitive outlook and thinking about the future, it is reserved for humans or human-like entities (like organizations or society). You wouldn't call a dog pessimistic, even if it looks sad.

'Hikanron' refers to a 'pessimistic theory' or a general argument that things will go badly. It is often used in news: '市場では悲観論が強まっている' (Pessimistic theories are gaining strength in the market).

In some cases, yes. A person might say '私は悲観的ではなく、現実的なだけだ' (I'm not pessimistic, just realistic). However, 'hikanteki' usually implies a bias toward the negative that goes beyond simple realism.

It is written as 悲観的. The first kanji 悲 (sad) has the heart radical on the bottom. The second kanji 観 (view) has the see/look radical on the right. The third kanji 的 is the common adjective marker.

Yes, it is typically considered a N2 level word for the exam, but it is useful for anyone at the B1 (intermediate) level and above.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'He is a pessimistic person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't think so pessimistically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'pessimistic outlook' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am pessimistic about the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'hikanteki' in a sentence about an exam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the antonym of 悲観的.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Pessimistic news is increasing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She has a pessimistic personality.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'pessimism' (noun form).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There is no need to be pessimistic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The market is pessimistic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'pessimistic argument/theory'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Stop the pessimistic talk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'hikanteki ni' with the verb 'miru' (to see).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am not pessimistic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'extremely pessimistic'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Pessimistic views are spreading.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Defying pessimistic predictions...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'pessimistic worldview'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is a pessimist.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a pessimistic person you know.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Are you optimistic or pessimistic about the future? Why?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this out loud: 悲観的な見方はやめましょう。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What would you say to a friend who is being too pessimistic?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the pros and cons of being pessimistic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this out loud: 景気について悲観的な予測が出ている。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'pessimistic' in Japanese?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a time you felt pessimistic about something.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this out loud: 彼は物事を悲観的に捉えすぎる。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Is it better to be optimistic or pessimistic in business?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is the noun form of 'hikanteki'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this out loud: 悲観的なニュースは見たくない。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the meaning of 'hikanteki' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give an example of a 'hikanteki na scenario'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this out loud: そんなに悲観的にならないでください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is the opposite of 'hikanteki'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Can pessimism be useful? Explain.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this out loud: 悲観論が台頭している。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Summarize a pessimistic news story you heard recently.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'hikanteki ni' in a sentence about your hobbies.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word: hikanteki.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence and write it down: 彼は悲観的な人だ。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker optimistic or pessimistic? 'Muri da yo, zettai shippai suru.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the correct word: [Audio: rakkanteki / hikanteki].

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the adverb form used: 悲観的に考える。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the topic? 'Keizai no hikanteki na mitōshi...'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the negation: 悲観的じゃない。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the noun: Hikanron.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does the speaker agree? 'Sore wa hikanteki sugiru yo.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the particle: 'Hikanteki [na] seikaku'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the kanji from audio: hi-kan-te-ki.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the feeling? 'Ashita no shiken, dame kamo...'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and repeat: 悲観的にならないで。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the adjective: 'Hikanteki na yosoku'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the tone formal or informal? 'Hikanteki na kenkai o shimeshita.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
error correction

彼は悲観的見方をしている。

Correct! Not quite. Correct answer: 彼は悲観的な見方をしている。

Missing 'na' for na-adjective.

error correction

私は悲観的感じる。

Correct! Not quite. Correct answer: 私は悲観的になっている。

Cannot use 'kanjiru' directly with hikanteki.

error correction

将来に悲しいです。

Correct! Not quite. Correct answer: 将来に対して悲観的です。

Kanashii is for emotions, not outlooks.

error correction

悲観的考えるのはやめよう。

Correct! Not quite. Correct answer: 悲観的に考えるのはやめよう。

Missing 'ni' for adverbial form.

error correction

彼は悲観的性格だ。

Correct! Not quite. Correct answer: 彼は悲観的な性格だ。

Missing 'na' particle.

error correction

悲観的ニュースが多い。

Correct! Not quite. Correct answer: 悲観的なニュースが多い。

Missing 'na' particle.

error correction

そんなに悲観的くないで。

Correct! Not quite. Correct answer: そんなに悲観的にならないで。

Hikanteki is not an i-adjective.

error correction

悲観論が上がっている。

Correct! Not quite. Correct answer: 悲観論が台頭している。

The correct verb for a rising theory is 'taitō suru'.

error correction

現状を悲観的する。

Correct! Not quite. Correct answer: 現状を悲観する。

The verb form is 'hikan suru', not 'hikanteki suru'.

error correction

彼は悲観的人だ。

Correct! Not quite. Correct answer: 彼は悲観的な人だ。

Missing 'na' particle.

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!