すする
When you eat noodles in Japan, like ramen or udon, it's common to make a slurping sound. This action is called すする (susuru).
It might seem different from what you're used to, but slurping noodles in Japan shows that you are enjoying your meal. It can even help cool down the hot noodles as you eat them. So, next time you have a bowl of ramen, don't be afraid to すする!
When eating noodles or soup in Japan, you'll often hear people making a slurping sound, and this action is called すする (susuru). It's a very common and accepted part of Japanese dining culture, especially with dishes like ramen, udon, and soba.
Unlike in some Western cultures where slurping might be considered rude, in Japan, it's actually a sign of enjoying your meal and can even enhance the flavor and aroma of the food. It shows appreciation to the chef and suggests you're really savoring the meal. So, don't be shy to すする when you're enjoying a hot bowl of noodles!
すする in 30 Seconds
- Eating sound
- Noodle etiquette
- Common verb
§ Understanding すする: The Basics
Let's get straight to it. The Japanese verb すする (susuru) means 'to slurp.' It's a common action in Japanese culture, especially when eating noodles or drinking hot beverages. Unlike in some Western cultures where slurping might be considered impolite, in Japan, it often indicates enjoyment of the food. It's a B1 level word, so you'll hear it quite often.
- Japanese Word
- すする (susuru)
- Definition
- to slurp
§ Using すする in Everyday Situations
You'll encounter すする in various everyday situations. Most commonly, it's about food and drink. Think ramen shops, soba restaurants, or even just someone enjoying a cup of hot tea.
ラーメンを美味しそうにすすっていますね。(He's slurping his ramen, looking like he's enjoying it.)
熱いお茶をすすって体を温めた。(I sipped/slurped hot tea to warm myself up.)
While 'slurp' is the direct translation, when talking about drinks, it can sometimes be closer to 'sip loudly' or 'drink with a sound.' The nuance is important. You wouldn't typically use it for quietly sipping water from a glass, for example.
§ Where You'll Hear すする: Real-World Contexts
Here's where you'll actually encounter すする:
- Restaurants/Noodle Shops: This is probably the most common place. You'll hear people slurping noodles (ramen, udon, soba) all the time. It's not just acceptable, it's expected and shows you're enjoying the food.
- At Home: Japanese families will casually slurp their miso soup or noodles. It's a natural part of mealtime.
- In Media (TV, Anime, Movies): You'll see characters slurping in everyday scenes, particularly when food is involved. This reinforces the cultural norm.
- Work (Less Common, But Possible): If someone brings a cup of instant noodles to their desk, you might hear them slurping. However, in more formal work settings, people are generally more discreet with their eating and drinking.
- School: Similar to home, students might slurp their lunches, especially if they involve noodles or soup.
- News (Rare): You're highly unlikely to hear すする on the news unless it's a feature story specifically about food culture or etiquette. It's not a word used in formal reporting about events or politics.
Consider this:
隣の席の人が音を立ててラーメンをすすっている。(The person next to me is slurping their ramen loudly.)
§ Related Phrases and Verbs
While すする specifically means 'to slurp,' here are some related concepts to help you expand your vocabulary:
- 食べる (taberu): to eat (general verb for eating)
- 飲む (nomu): to drink (general verb for drinking)
- 味わう (ajiwau): to savor, to taste (focuses on the enjoyment of flavor)
- ごちそうさま (gochisousama): A phrase said after a meal, meaning 'thank you for the meal' (often implying it was delicious).
Understanding すする is more than just knowing a translation; it's about understanding a piece of Japanese dining culture. So, next time you're enjoying some delicious Japanese noodles, feel free to すする away!
§ Understanding Susuru (すする)
The Japanese verb すする (susuru) means 'to slurp.' It's a common action in Japan, especially when eating noodles or drinking soup. Many learners, particularly those from cultures where slurping is considered impolite, might find this concept a bit tricky. However, in Japan, slurping can actually be a sign of enjoyment and appreciation for the food. It's not rude; it's just how many people eat certain dishes.
- Definition
- to slurp
ラーメンをすする音。
Translation hint: The sound of slurping ramen.
§ Mistake 1: Avoiding Slurping Altogether
One of the most common mistakes is trying to eat noodles or soup quietly, as you might in your home country. While it's not strictly 'wrong' to eat quietly, you'll often miss out on the full experience and may even appear to not be enjoying your meal as much. In many Japanese restaurants, the sounds of slurping are part of the atmosphere.
§ Mistake 2: Over-Slurping or Slurping Loudly in Inappropriate Situations
While slurping is generally accepted, there's a difference between a polite slurp and an excessively loud or messy one. It's also important to note that すする is usually for liquids or thin noodles. You wouldn't typically すする rice or solid foods.
彼はスープを勢いよくすすっていた。
Translation hint: He was slurping his soup vigorously.
Here's when you should and shouldn't generally slurp:
- Do slurp: ramen, udon, soba, miso soup, other hot soups.
- Do not slurp: rice, sushi, tempura, salads, Western-style meals.
§ Mistake 3: Confusing すする with other eating actions
Some learners might incorrectly use すする for general eating or drinking. Remember, すする specifically implies the act of drawing liquid or noodles into the mouth with a sound. For simply eating, you'd use 食べる (taberu); for drinking, 飲む (nomu).
ご飯を食べる。
Translation hint: To eat rice.
水を飲む。
Translation hint: To drink water.
These verbs are not interchangeable with すする.
§ Practice Makes Perfect
The best way to get comfortable with すする is to observe native speakers and practice yourself. Don't worry too much about doing it perfectly at first. The intention to engage with Japanese culture and customs is what truly matters.
§ Understanding すする: When to Use It
You've learned that すする (susuru) means 'to slurp.' This is a very common action in Japan, especially when eating noodles or drinking hot beverages. But are there other ways to describe this action, or similar actions? And how do you know when すする is the right word to pick?
Let's break down similar words and see how すする fits in.
§ すする vs. 飲む (nomu) - To Drink
The most obvious comparison is with 飲む (nomu), which means 'to drink.' While both involve liquids going into your mouth, the key difference is the sound and manner of consumption.
- DEFINITION
- 飲む (nomu): to drink, consume liquid without necessarily making a slurping sound.
You would use 飲む for almost any kind of drinking – water, juice, coffee (unless you're really enjoying it with a slurp!).
水を飲む。(Mizu o nomu.)
To drink water.
ビールを飲む。(Biiru o nomu.)
To drink beer.
However, when you want to emphasize the action of drawing in liquid with a sound, often to cool hot food or to enjoy the aroma, すする is the correct choice.
ラーメンをすする。(Raamen o susuru.)
To slurp ramen.
お茶をすする。(Ocha o susuru.)
To slurp tea (e.g., to appreciate the flavor).
§ すする vs. 吸う (suu) - To Suck/Inhale
Another word you might come across is 吸う (suu). While it can sometimes overlap, it has a broader meaning of 'to suck' or 'to inhale.'
- DEFINITION
- 吸う (suu): to suck, to inhale, to smoke.
You would use 吸う for things like:
- Smoking a cigarette: タバコを吸う (tabako o suu)
- Sucking on candy: 飴を吸う (ame o suu)
- Inhaling air: 空気を吸う (kuuki o suu)
ストローでジュースを吸う。(Sutoro de juusu o suu.)
To suck juice with a straw.
While you are 'sucking' noodles when you slurp, すする is the specific and natural word for the act of slurping food, particularly noodles or soup. Using 吸う for slurping ramen would sound unnatural to a native speaker.
§ When to Always Use すする
Always use すする when you are talking about:
- Eating noodles (ramen, soba, udon) in the traditional Japanese way.
- Drinking soup directly from a bowl, especially to get air with the liquid and enhance flavor.
- Drinking hot beverages like tea or miso soup with an audible intake of breath/liquid.
It carries the nuance of enjoying the food or drink and is considered polite and even a sign of appreciation for the chef in many contexts in Japan. Don't be shy to use it!
By understanding these distinctions, you can use すする confidently and sound more natural when speaking Japanese about eating and drinking.
How Formal Is It?
"お客様は蕎麦をおすすりになりますか? (Would the customer like to slurp the soba?)"
"彼はラーメンを美味しそうにすすった。(He slurped his ramen deliciously.)"
"熱い味噌汁、すすって食べよう。(Let's slurp the hot miso soup and eat.)"
"うどん、すすってごらん。(Try slurping the udon.)"
"このラーメン、ずずーっといっちゃうね! (This ramen, I'm gonna slurp it all down!)"
Fun Fact
The sound 'su' often implies a gentle, continuous action or sound of liquid/air, and 'suru' is a common verb ending for actions.
Difficulty Rating
Common verb, easy to read.
Common verb, easy to write.
Frequently used in daily conversation, especially when eating noodles or soup.
Distinctive sound, usually easy to recognize in context.
What to Learn Next
Learn Next
Advanced
Examples by Level
ラーメンをすする音が聞こえる。
I hear the sound of slurping ramen.
彼はうどんを美味しそうにすすった。
He slurped the udon deliciously.
日本人は麺類をすする習慣がある。
Japanese people have a custom of slurping noodles.
熱いお茶をゆっくりすする。
Slowly slurp the hot tea.
スープをすすると体が温まる。
Slurping soup warms the body.
子供がジュースを音を立ててすすった。
The child slurped the juice making a sound.
彼女はコーヒーを一口すすった。
She took a sip (slurp) of coffee.
朝食に味噌汁をすすった。
I slurped miso soup for breakfast.
ラーメンを美味しそうにすすっていますね。
You're slurping your ramen deliciously, aren't you?
猫がミルクを音を立ててすすっている。
The cat is slurping its milk noisily.
熱いお茶を静かにすする。
To quietly sip hot tea.
彼はコーヒーを一口ずつゆっくりとすすった。
He slowly sipped his coffee, mouthful by mouthful.
風邪をひいて鼻水をすすっていた。
I had a cold and was sniffing up my runny nose.
スープをすすると体が温まる。
When you slurp soup, your body warms up.
子供はジュースをストローでごくごくとすすった。
The child gulped down juice through a straw.
音を立ててすするのは日本では行儀が良いとされている。
Making noise while slurping is considered good manners in Japan.
ラーメンは熱いうちにすするのが一番美味しい。
Ramen tastes best when slurped hot.
彼はコーヒーを音を立ててすすった。
He slurped his coffee audibly.
日本文化では、麺類をすするのは礼儀正しいとされている。
In Japanese culture, slurping noodles is considered polite.
子供はスープを勢いよくすすり始めた。
The child began to slurp the soup enthusiastically.
寒い冬の夜には、温かいお茶をすすって体を温めるのが好きだ。
On a cold winter night, I like to warm myself by slurping hot tea.
音を立ててすすることに慣れていない外国人も多い。
Many foreigners are not used to slurping audibly.
猫はミルクを小さな音でゆっくりすすった。
The cat slowly slurped the milk with a tiny sound.
蕎麦の風味を最大限に楽しむためには、少しずつすりながら食べるのが良い。
To fully enjoy the flavor of soba, it's good to eat it by slurping a little at a time.
Often Confused With
In English, slurping can sometimes be considered rude, especially in Western cultures. In Japan, slurping noodles or soup is often a sign of enjoyment and appreciation for the meal, and can even cool down hot food.
While 'sip' involves drinking, it usually implies taking a small amount quietly. 'すする' often involves a more noticeable sound and a larger intake, particularly with noodles or soup.
'Gulp' implies swallowing a large amount quickly, often without tasting. 'すする' is about the act of drawing the liquid/food into the mouth with a sound, and can be done slowly or quickly.
Grammar Patterns
Easily Confused
Both 'すする' and '飲む' involve ingesting liquids. Learners might confuse them because '飲む' is the general verb for 'to drink'.
'飲む' is the general act of drinking. 'すする' specifically refers to the act of drinking or eating something with a sucking sound, often for noodles, soup, or tea. You wouldn't typically 'すする' water or juice.
水を飲む (mizu o nomu - to drink water) vs. 麺をすする (men o susuru - to slurp noodles)
When eating noodles or soup, both 'すする' and '食べる' might seem applicable.
'食べる' is the general act of eating. While you '食べる' noodles, you specifically 'すする' them if you make a sound. 'すする' focuses on the manner of consumption, often for liquids or things that go into the mouth easily.
ご飯を食べる (gohan o taberu - to eat rice) vs. うどんをすする (udon o susuru - to slurp udon)
'吸う' means 'to suck' or 'to inhale', which can seem similar to the action of 'slurping'.
'吸う' is a broader term for drawing something in, like breath (息を吸う - iki o sū), smoke (タバコを吸う - tabako o sū), or even through a straw. 'すする' is specifically about drawing food or drink into the mouth with a sound.
ストローでジュースを吸う (sutorō de jūsu o sū - to suck juice through a straw) vs. 味噌汁をすする (miso-shiru o susuru - to slurp miso soup)
This is a compound verb that includes 'すする' and literally means 'to slurp in'.
'啜り込む' emphasizes the action of drawing something *into* the mouth. While very similar and often interchangeable in context, 'すする' is the base verb for the action of slurping itself, whereas '啜り込む' adds the nuance of completing the intake.
ラーメンを勢いよく啜り込む (rāmen o ikioiyoku susurikomu - to vigorously slurp up ramen)
Both actions are related to consuming food/drink, and one might 'slurp' to 'taste'.
'味わう' means 'to taste' or 'to savor'. It focuses on the sensory experience of the flavor. 'すする' is the physical action of intake, often with a sound, not necessarily about the taste itself.
ワインの味をゆっくり味わう (wain no aji o yukkuri ajiwau - to slowly savor the taste of wine) vs. 熱い蕎麦をすする (atsui soba o susuru - to slurp hot soba)
Sentence Patterns
麺をすする (men o susuru)
日本人はよく麺をすする。 (Nihonjin wa yoku men o susuru.) - Japanese people often slurp noodles.
音を立ててすする (oto o tatete susuru)
彼はラーメンを音を立ててすすった。 (Kare wa ramen o oto o tatete susutta.) - He noisily slurped his ramen.
熱い汁をすする (atsui shiru o susuru)
寒い日は熱い汁をすすると体が温まる。 (Samui hi wa atsui shiru o susuru to karada ga atatamaru.) - On cold days, slurping hot soup warms you up.
音を立てずにすする (oto o tatezu ni susuru)
彼女は上品に音を立てずにすする。 (Kanojo wa jouhin ni oto o tatezu ni susuru.) - She slurps elegantly without making a sound.
鼻水をすする (hanamizu o susuru)
風邪をひくと鼻水をすすることがよくある。 (Kaze o hiku to hanamizu o susuru koto ga yoku aru.) - When you catch a cold, you often slurp your snot.
一口すする (hitokuchi susuru)
疲れた時、コーヒーを一口すすると落ち着く。 (Tsukareta toki, kohi o hitokuchi susuru to ochitsuku.) - When tired, slurping a sip of coffee calms me down.
お茶をすする (ocha o susuru)
ゆっくりとお茶をすする時間も大切だ。 (Yukkuri to ocha o susuru jikan mo taisetsu da.) - Time to slowly slurp tea is also important.
コーヒーをすする (kohi o susuru)
朝、目覚めにコーヒーをすする。 (Asa, mezame ni kohi o susuru.) - In the morning, I slurp coffee to wake up.
How to Use It
When eating noodles or soup, slurping (すする) is common and acceptable in Japan. It can even be a sign that you are enjoying your food! However, outside of eating, slurping drinks or making loud slurping noises can be considered impolite.
A common mistake is to try and avoid slurping noodles in Japan because you think it's rude, when in fact, it's often expected. Another mistake is to slurp drinks loudly, as this is generally not considered good manners.
Tips
Slurping is Polite
In Japan, slurping your noodles or soup is a sign of enjoyment and appreciation. It's not considered rude like it can be in some Western cultures.
Common Use with Noodles
You'll most often hear and use 「すする」when talking about eating ramen (ラーメン), soba (そば), or udon (うどん).
Use for Liquids Too
While frequently used for noodles, 「すする」can also be used for drinking hot soup or other liquids in a way that involves making a slight sound.
Don't Slurp Everything
While slurping is okay for noodles and some soups, avoid slurping other drinks like juice or water, as that would be considered impolite.
It's About the Sound
The essence of 「すする」is the sound created when you draw air and food/liquid into your mouth. It's not just about the act of eating.
Practice at Home
If you're unsure about slurping in public, practice at home with a bowl of instant noodles to get comfortable with the technique.
Show Enjoyment
Slurping isn't just about eating; it's a way to express that the food is delicious and you're enjoying the meal. It's part of the dining experience.
Listen for It
When watching Japanese dramas or anime, pay attention to dining scenes. You'll often hear the slurping sound and see it depicted.
Related Verb: 飲む (nomu)
「飲む」means 'to drink' in a general sense. 「すする」is more specific, implying the act of slurping, often with a sound.
Use with chopsticks
When eating noodles, you typically use chopsticks to lift the noodles and then slurp them directly from the bowl or from your chopsticks.
Word Origin
Native Japanese word (和語 - wago)
Original meaning: The sound of drawing in liquid or air through the mouth.
JaponicCultural Context
When eating noodles or soup in Japan, slurping is not only common but can also be seen as a sign of enjoyment and appreciation for the meal. It's a stark contrast to Western dining etiquette where slurping is generally considered impolite. Therefore, don't hesitate to slurp your ramen in Japan!
Test Yourself 102 questions
ラーメンを ___。
ラーメンやそばなどの麺類を音を立てて食べることを「すする」と言います。
熱いお茶を ___。
お茶やスープなどを音を立てて飲むことも「すする」と言います。
そばを美味しく ___。
日本の麺類は音を立てて「すする」のが一般的です。
彼はスープを ___。
「すする」は液体や麺を音を立てて吸い込む動作を表します。
うどんを ___ のは楽しい。
うどんも麺類なので、「すする」という動詞を使います。
コーヒーを少し ___。
コーヒーのような飲み物も、少量ずつ音を立てて飲む場合に「すする」を使うことがあります。
Which food is commonly eaten by slurping in Japan?
Ramen noodles are typically slurped, which is considered polite and shows enjoyment.
What sound might you hear when someone 'すする' (susuru) their noodles?
To 'すする' means to slurp, so you would hear a slurping sound.
In Japanese culture, is slurping noodles generally considered rude or acceptable?
In Japan, slurping noodles is generally seen as a sign of enjoying the meal.
You should loudly 'すする' (susuru) your tea in Japan.
While slurping noodles is common, slurping tea is generally not done.
'すする' (susuru) can be used when drinking soup.
'Susuru' can apply to slurping liquids like soup, especially when it's hot.
It's common to 'すする' (susuru) your rice in Japan.
Rice is typically eaten with chopsticks, not slurped.
This sentence means 'I like slurping ramen.' In Japanese, the object of the action (ラーメンを - ramen) comes before the verb (すする - slurp), followed by のが 好きです (like doing something).
This sentence means 'I slurp soba deliciously.' The adverb おいしく (deliciously) modifies the verb すすります (slurp).
This sentence means 'He often slurps udon.' 彼は (he) is the subject, うどんを (udon) is the object, and よく (often) is an adverb.
Which food is often 'slurped' in Japan?
Noodles like ramen and soba are commonly slurped in Japan as a sign of enjoyment.
What is the dictionary form of 'すすます'?
'すすます' is already in its dictionary (plain) form. It's a special verb.
Choose the correct particle to use with 'すすます' when talking about slurping a food item.
The particle 'を (o)' is used to mark the direct object of a transitive verb, such as the food being slurped.
In Japanese culture, slurping noodles is generally considered impolite.
Actually, slurping noodles loudly is often a sign of enjoyment and appreciation in Japanese culture.
You would use 'すすます' to describe drinking water.
'すすます' specifically refers to slurping, often with noodles or soup. For drinking water, you'd use 飲む (nomu).
The verb 'すすます' can be used with both ramen and soba.
Yes, 'すすます' is commonly used for both ramen and soba, as both are types of noodles often slurped.
Write a short sentence about eating ramen and making a slurping sound.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はラーメンをすすって食べます。
Imagine you are drinking hot tea. Write a simple sentence using 'すする'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
熱いお茶をすすりました。
Write a sentence describing someone slurping soup.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼はスープをすすっています。
What do Japanese people often do when eating ramen?
Read this passage:
日本の人はラーメンを音を立てて食べることがよくあります。それは「すする」と言います。外国の人には少し珍しいかもしれません。
What do Japanese people often do when eating ramen?
The passage says日本の人はラーメンを音を立てて食べることがよくあります。それは「すする」と言います。which means 'Japanese people often eat ramen making a sound. That is called 'slurping'.'
The passage says日本の人はラーメンを音を立てて食べることがよくあります。それは「すする」と言います。which means 'Japanese people often eat ramen making a sound. That is called 'slurping'.'
What does the speaker want to slurp on a cold day?
Read this passage:
寒い日には、温かいみそ汁をすすりたいです。体が温まります。
What does the speaker want to slurp on a cold day?
The passage states 寒い日には、温かいみそ汁をすすりたいです。which means 'On a cold day, I want to slurp hot miso soup.'
The passage states 寒い日には、温かいみそ汁をすすりたいです。which means 'On a cold day, I want to slurp hot miso soup.'
According to the passage, what do adults slurp?
Read this passage:
子供はジュースをストローでごくごくと飲みます。大人もラーメンをすすって食べます。
According to the passage, what do adults slurp?
The passage says 大人もラーメンをすすって食べます。which means 'Adults also slurp ramen and eat it.'
The passage says 大人もラーメンをすすって食べます。which means 'Adults also slurp ramen and eat it.'
Which of these foods would you typically 'すする'?
ラーメン (Ramen) is a common noodle dish in Japan, and slurping noodles is a common and acceptable way to eat them.
What is the nuance of 'すする' in Japanese culture when eating noodles?
In Japan, slurping noodles is often a sign of enjoyment and appreciation for the meal, especially for dishes like ramen or soba.
Which sentence correctly uses 'すする'?
'すする' is used for liquids or noodles, like soup.
You can 'すする' coffee in Japan to show you enjoy it.
While 'すする' is for liquids, it's typically used for noodles or certain soups, not generally for drinks like coffee in a social setting, where it might be considered impolite.
When eating ramen in Japan, it is common to 'すする' the noodles.
Yes, slurping noodles is a common and accepted practice when eating dishes like ramen or soba in Japan.
The word 'すする' can be used for eating a sandwich.
'すする' specifically means to slurp, which is not how one eats a sandwich.
Imagine you're at a ramen shop in Japan. Describe what you see, hear, and smell, focusing on the act of eating ramen. Use 'すする' at least once in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ラーメン屋さんに入ると、いい匂いがしました。周りの人たちはみんなラーメンを美味しそうにすすっていました。私も早く食べたいです。
You are explaining to a friend why slurping noodles is common in Japan but not in your home country. Write a short explanation. Include 'すする' in your answer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本では麺をすすることは普通ですが、私の国では少し違います。日本では、麺をすするのは美味しいというサインだと考えられています。
Write a short sentence about drinking a hot beverage. Use 'すする' in a way that suggests taking small sips to avoid burning your tongue.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
熱いコーヒーを少しずつすすりました。口の中がやけどしないように気をつけました。
この文章によると、なぜ日本人は麺をすするのですか?
Read this passage:
日本のラーメン屋では、麺をすする音がよく聞こえます。これは、ラーメンが美味しいという証拠だと言われています。また、すすることで、熱い麺とスープの香りを一緒に楽しむことができるのです。
この文章によると、なぜ日本人は麺をすするのですか?
文章に「ラーメンが美味しいという証拠だと言われています」とあります。
文章に「ラーメンが美味しいという証拠だと言われています」とあります。
寒い日に味噌汁を飲むとき、どのような飲み方がおすすめされていますか?
Read this passage:
お味噌汁は、日本人の食卓に欠かせないものです。熱いお味噌汁は、ゆっくりとすすると体が温まります。特に寒い日には、一口ずつすすって飲むのがおすすめです。
寒い日に味噌汁を飲むとき、どのような飲み方がおすすめされていますか?
文章に「特に寒い日には、一口ずつすすって飲むのがおすすめです」とあります。
文章に「特に寒い日には、一口ずつすすって飲むのがおすすめです」とあります。
猫がミルクをすすっている様子について、どのような印象が述べられていますか?
Read this passage:
猫はミルクが好きで、よく皿からミルクをすする姿が見られます。その音はとても小さく、可愛らしいです。猫が満足そうにミルクをすすっているのを見ると、心が和みます。
猫がミルクをすすっている様子について、どのような印象が述べられていますか?
文章に「その音はとても小さく、可愛らしいです」とあります。
文章に「その音はとても小さく、可愛らしいです」とあります。
This sentence means 'Slurp the ramen deliciously.' The order is 'object を adverb verb.'
This sentence means 'It's normal to slurp noodles noisily in Japan.' The particles 'を' and 'では' indicate the object and location respectively.
This sentence means 'He quietly slurped his coffee.' '彼は' is the subject, 'コーヒーを' is the object, and '静かに' is the adverb.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: ラーメンを___ながら食べるのが好きです。
ラーメンは通常、音を立てて麺を吸い込む「すする」という動作で食べられます。
Which of these actions is best described by 'すする'?
'すする' specifically refers to the act of audibly drawing liquid or noodles into one's mouth.
「熱いお茶を___と、体が温まります。」Which verb fits best?
熱いお茶を少しずつ音を立てて飲む様子を「すする」と表現します。
It is generally considered rude in Japan to 'すする' your noodles loudly.
In Japanese culture, slurping noodles loudly is often seen as a sign of enjoying the meal and is not considered rude.
You would typically use 'すする' when talking about quietly drinking a glass of water.
'すする' implies making a sound, usually when drinking or eating something like soup or noodles. Quietly drinking water would more likely use '飲む' (nomu).
When drinking miso soup, many Japanese people 'すする' it.
Miso soup, especially directly from the bowl, is often 'すする' (slurped) in Japan.
You are at a ramen shop in Japan. Describe your experience of eating ramen, specifically mentioning slurping the noodles. Write a short paragraph in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、美味しいラーメン屋さんに行きました。熱いラーメンが出てきて、私は「いただきます」と言って食べ始めました。麺を勢いよくすすり、スープも全部飲みました。本当に美味しかったです。
Explain to a friend who is new to Japan why slurping noodles is considered polite, or at least acceptable, in Japanese culture, unlike in some Western cultures. Write 2-3 sentences in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本では、麺をすするのは食事を楽しむ証拠とされています。特にラーメンやそばなどを食べる時、音を立ててすすると、料理が美味しいという気持ちを表現できます。これは西洋の文化とは少し違いますね。
Imagine you are teaching a Japanese cooking class and you are demonstrating how to eat soba. Write a short instruction in Japanese telling your students how to properly 'slurp' the soba.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
さて、皆さん。そばはまずつゆに少しだけつけて、そして音を立てて勢いよくすすってください。こうすることで、そばの香りと味をより楽しむことができます。ぜひ試してみてください。
この文章によると、麺をすする行為にはどのような意味がありますか?
Read this passage:
日本のラーメン店では、お客さんが麺をすする音が響き渡るのが一般的です。これは、単に麺を食べる方法ではなく、ラーメンを美味しく味わっていることの証とも言えます。熱い麺を冷ましながら食べるためでもあり、また風味を鼻に届ける効果もあると言われています。
この文章によると、麺をすする行為にはどのような意味がありますか?
文章には「ラーメンを美味しく味わっていることの証」「熱い麺を冷ましながら食べるため」「風味を鼻に届ける効果もある」と明記されています。
文章には「ラーメンを美味しく味わっていることの証」「熱い麺を冷ましながら食べるため」「風味を鼻に届ける効果もある」と明記されています。
この文章から、外国人観光客がそばをすする習慣についてどう感じることがあると推測できますか?
Read this passage:
そばを食べる際、多くの日本人は音を立ててすすることに抵抗がありません。むしろ、それがそば通の食べ方だと考える人もいます。しかし、外国からの観光客の中には、この習慣に驚く人も少なくありません。文化の違いを理解することは、日本での食事をより楽しむ上で重要です。
この文章から、外国人観光客がそばをすする習慣についてどう感じることがあると推測できますか?
文章には「外国からの観光客の中には、この習慣に驚く人も少なくありません」とあります。
文章には「外国からの観光客の中には、この習慣に驚く人も少なくありません」とあります。
この文章によると、現代の日本で麺類以外の汁物をすすることについてどう述べられていますか?
Read this passage:
昔の日本では、汁物を飲むときも音を立ててすすることがありました。しかし、現代の日本では、麺類以外の汁物をすする音はあまり一般的ではありません。麺類の場合でも、TPO(時と場所と場合)をわきまえることが大切です。高級レストランでは控えめにすする方が良いとされています。
この文章によると、現代の日本で麺類以外の汁物をすすることについてどう述べられていますか?
文章には「現代の日本では、麺類以外の汁物をすする音はあまり一般的ではありません」と明記されています。
文章には「現代の日本では、麺類以外の汁物をすする音はあまり一般的ではありません」と明記されています。
熱いラーメンを_食べるのが好きです。
ラーメンなどの麺類は「すする」と表現するのが最も自然です。
彼は美味しそうに蕎麦を_いた。
麺類を口に含む動作は「すする」が適切です。
日本人は麺を_のがマナーとされています。
日本では麺をすする際に音を立てるのが一般的であり、美味しさを示すとされています。
おばあちゃんは温かいお茶を静かに_いました。
液体を音を立てずに飲む場合も「すする」を使うことがあります。ここでは静かにというニュアンスから「静かにすすった」が適切です。
風邪をひいて鼻水を_ばかりだ。
鼻水を吸い上げる動作も「すする」と表現します。
猫がミルクを皿から_飲んでいる。
動物が液体を飲む様子を表す際も「すする」を使うことがあります。
ラーメンを___のは日本の食事作法の一部です。
ラーメンやそばなどの麺類を音を立てて食べる(すする)のは、日本の食文化では一般的な行為です。
熱いお茶を___と、香りが一層引き立ちます。
お茶をすすることで、空気と一緒に口に含み、香りをより楽しむことができます。
彼はスープを大きな音を立てて___始めた。
「すする」は、音を立てて液体や麺類を吸い込む動作を表します。過去形にするには「すすり始めた」となります。
日本では、麺を音を立ててすするのは無作法とされています。
日本では、麺を音を立ててすするのは、美味しく食べている証拠とされ、マナー違反ではありません。
「すする」は、液体だけでなく、固形の食べ物にも使われる動詞です。
「すする」は、主に液体や、ラーメンなどの麺類のように吸い込むことができる食べ物に使われる動詞です。
風邪をひいて鼻水を「すする」という表現は一般的ではありません。
風邪をひいて鼻水を「すする」という表現は一般的で、自然な日本語です。
This sentence describes someone slurping ramen deliciously. The order places the subject (彼) first, followed by the object (ラーメンを), the adverb (美味しそうに), and finally the verb (すすった).
This sentence explains that slurping soba noodles loudly is common in Japan. The subject 'すするのは' (slurping) is modified by '音を立てて' (making noise) and 'そばを' (soba), then the location '日本で' (in Japan) is followed by the predicate '普通です' (is common).
This sentence describes her quietly slurping soup. The order is subject (彼女は), adverb (静かに), object (スープを), and verb (すすった).
熱いラーメンを美味しく___のが日本人らしい食べ方だ。
「すする」は麺類などを音を立てて食べる際に使う動詞です。文脈からラーメンの食べ方について言及しているため、これが最も適切です。
彼はスープの最後の一滴まで音を立てて___、満足そうな顔をした。
「すする」は液体を音を立てて飲む、または食べるときに使う動詞です。スープの最後の一滴まで音を立てて飲むという状況に合致します。
お茶を上品に___のは、日本の伝統的な作法の一つである。
お茶を飲む際に、音を立てて飲むことを「すする」と表現します。特に抹茶などを飲む際に見られます。
冷たい蕎麦を勢いよく___と、夏の暑さも和らぐ気がする。
蕎麦のような麺類を音を立てて食べることを「すする」と言います。夏の暑い日に食べる蕎麦の描写に適切です。
子供がお風呂で水を___真似をして、母親に注意された。
この文脈では、子供が水を口で吸い込む様子を「すする」と表現しています。お風呂で水を吸い込むいたずらを連想させます。
猫がミルクを皿から直接音を立てて___様子は、とても可愛らしい。
動物が液体を口で吸い込む様子も「すする」と表現することがあります。猫がミルクを飲む音を立てる様子に合致します。
Choose the most natural way to express 'I love to slurp my ramen' in Japanese.
「すする」specifically means to slurp, which is a common and often appreciated way to eat ramen in Japan. The other options don't convey the act of slurping.
Which of the following describes an action you would typically 'すする'?
「すする」is used for long, thin foods like noodles or certain soups, where making a slurping sound is part of the eating experience. Coffee, water, and bread are not typically 'slurped'.
In a formal dining setting, is it generally polite to 'すする' your soup in Japan?
While slurping noodles is common, slurping soup loudly in a very formal setting might be considered less refined. It's generally better to eat quietly.
The verb 'すする' can be used for drinking a thick smoothie.
You can 'すする' a thick smoothie, especially if you're drinking it through a straw and it requires some effort to draw it up, similar to slurping noodles.
When someone is 'すすり泣く' (susurinaku), it means they are laughing loudly.
「すすり泣く」means to sob or whimper, making small, suppressed crying sounds. It has no relation to laughing.
It is impolite to 'すする' instant coffee made by dissolving powder in hot water.
You don't typically 'slurp' instant coffee in the same way you would noodles. It's simply 'to drink' (飲む). So, while not 'impolite' to 'すする' it, it's not the natural verb to use.
In Japan, slurping ramen is normal eating etiquette.
She was slurping the soup deliciously.
When slurping hot tea, be careful not to burn yourself.
Read this aloud:
麺をすする音は食欲をそそります。
Focus: すする
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
日本文化では、麺をすすることは食事を楽しんでいる証拠とされています。
Focus: すすること
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はコーヒーをゆっくりとすすりながら、新聞を読んでいた。
Focus: すすりながら
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a situation where slurping is considered polite or even necessary in Japanese culture. What does it signify, and how might it differ from customs in other cultures?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
In Japanese culture, slurping noodles like ramen or soba is not only acceptable but often seen as a sign of appreciation for the chef's cooking. It's believed that slurping enhances the flavor and cools down the hot noodles before consumption. This contrasts sharply with many Western cultures where slurping is generally considered impolite or even rude, highlighting a significant cultural difference in dining etiquette.
Imagine you are explaining the nuances of the Japanese verb 'すする' (to slurp) to a non-Japanese friend. How would you explain its usage and connotation in a way that avoids cultural misunderstandings?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
When explaining 'すする' to a friend, I'd emphasize that while it means 'to slurp,' its cultural implications are key. I'd explain that in Japan, specifically with noodles or certain hot beverages, slurping is not rude but a way to express enjoyment and sometimes even to cool the food. I'd caution against applying this to all foods or in all social settings, as it's quite specific to certain culinary contexts, preventing potential misunderstandings.
Compose a short story (3-4 sentences) where the act of slurping plays a significant role in the plot or character development.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は熱々のラーメンを勢いよくすすり、その音は店の活気に溶け込んだ。隣の席の老婦人が微笑み、彼もまた微笑み返した。その瞬間、言葉を超えた日本の食文化の深い理解が二人の間に生まれた。彼のすすり方は、単なる食べ方ではなく、感謝と満足の表現だったのだ。
日本のラーメン店で麺をすすることの利点として、本文で述べられているものは何ですか?
Read this passage:
日本のラーメン店では、熱い麺をすすることで、湯気を吸い込み、香りを一層楽しむことができます。また、これにより麺が冷めやすくなり、より美味しく食べられるという理由もあります。この習慣は、日本人にとってごく自然な行為であり、食事をより豊かにする文化の一部です。
日本のラーメン店で麺をすすることの利点として、本文で述べられているものは何ですか?
本文では、麺をすすることによって湯気を吸い込み、香りを一層楽しむことができると説明されています。また、麺が冷めやすくなり、美味しく食べられるとも述べられています。
本文では、麺をすすることによって湯気を吸い込み、香りを一層楽しむことができると説明されています。また、麺が冷めやすくなり、美味しく食べられるとも述べられています。
西洋文化と日本文化における食事中の音に関する違いで、誤解を生む可能性のある点は何ですか?
Read this passage:
西洋文化では、食事中に音を立てることは一般的にマナー違反とされています。特に、スープや麺をすする音は不快に感じられることが多いです。しかし、日本のように、特定の食べ物においては、それが美味しさの表現とされる文化も存在します。この違いは、国際的な食事の場で誤解を生む原因となることがあります。
西洋文化と日本文化における食事中の音に関する違いで、誤解を生む可能性のある点は何ですか?
本文では、西洋文化と日本文化で食事中の音、特にすする音に対する文化的な解釈が異なり、これが国際的な食事の場で誤解を生む原因となると述べられています。
本文では、西洋文化と日本文化で食事中の音、特にすする音に対する文化的な解釈が異なり、これが国際的な食事の場で誤解を生む原因となると述べられています。
この旅行者は、日本の蕎麦屋での体験を通じて何を発見しましたか?
Read this passage:
ある海外の旅行者が日本の蕎麦屋で、周りの客が皆、音を立てて蕎麦をすする様子を見て驚いた。彼は当初、それがマナー違反だと思ったが、店主の笑顔や他の客の満足そうな表情から、それが日本の食文化の一部であることを理解した。彼は意を決して自分も蕎麦をすすってみると、麺の香りが口いっぱいに広がり、その美味しさに感動した。
この旅行者は、日本の蕎麦屋での体験を通じて何を発見しましたか?
旅行者は、最初は驚いたものの、店主や他の客の様子から、音を立てて蕎麦をすするのが日本の食文化の一部であり、それが美味しさを引き立てる行為であることを理解し、自身もそれを体験して感動しました。
旅行者は、最初は驚いたものの、店主や他の客の様子から、音を立てて蕎麦をすするのが日本の食文化の一部であり、それが美味しさを引き立てる行為であることを理解し、自身もそれを体験して感動しました。
/ 102 correct
Perfect score!
Summary
すする (susuru) means to slurp, a common and often polite action when eating noodles or drinking in Japan.
- Eating sound
- Noodle etiquette
- Common verb
Slurping is Polite
In Japan, slurping your noodles or soup is a sign of enjoyment and appreciation. It's not considered rude like it can be in some Western cultures.
Common Use with Noodles
You'll most often hear and use 「すする」when talking about eating ramen (ラーメン), soba (そば), or udon (うどん).
Use for Liquids Too
While frequently used for noodles, 「すする」can also be used for drinking hot soup or other liquids in a way that involves making a slight sound.
Don't Slurp Everything
While slurping is okay for noodles and some soups, avoid slurping other drinks like juice or water, as that would be considered impolite.
Example
彼はラーメンを勢いよくすすった。
Related Content
More food words
少々
B1A little; a few.
〜ほど
B1About; approximately; degree.
~ほど
B1About, approximately; to the extent of ~.
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1After doing ~.
~てから
B1After doing (an action).
熟成させる
B1To age; to mature (food).