すする
すする en 30 segundos
- Susuru means to slurp or sip noisily, especially noodles or tea.
- It also means to sniffle when crying or sick.
- Culturally, slurping noodles is polite and common in Japan.
- It is a transitive Godan verb used with the particle 'wo'.
The Japanese verb すする (susuru), often written in kanji as 啜る, is a fascinating word that captures a specific auditory and physical action. At its most basic level, it means 'to slurp' or 'to sip with a sound.' However, its usage in Japanese culture is far more nuanced than the English word 'slurp,' which often carries a negative connotation of being rude or messy. In Japan, すする is an essential part of the culinary experience, particularly when consuming noodles like ramen, soba, or udon. It is the act of drawing liquid and air into the mouth simultaneously, often creating a distinct sound. This action is not merely about consumption; it is believed to enhance the flavor of the food by aerating the broth and cooling the noodles as they enter the mouth. Beyond the dinner table, すする also describes the act of sniffling or drawing in mucus through the nose, often associated with crying or having a cold.
- Primary Meaning
- To slurp liquid or noodles with a sound, or to sip a small amount of liquid at a time.
彼は熱いお茶を一口すすった。(He took a noisy sip of the hot tea.)
In a social context, using すする when eating noodles is a sign of appreciation. It signals to the chef that the meal is delicious and that you are enjoying it with gusto. This is a stark contrast to Western etiquette, where making noise while eating is generally discouraged. However, it is important to note that すする is not a license to be loud with all types of food. For instance, slurping soup from a spoon in a formal Western-style restaurant in Japan would still be considered impolite. The word is deeply tied to the specific mechanics of Japanese dining, where the bowl is often held close to the face, and the chopsticks guide the noodles into the mouth while the diner 'inhales' the flavor.
- Secondary Meaning
- To sniffle or draw in air through the nose (often due to tears or a runny nose).
彼女は泣きながら鼻をすすっていた。(She was sniffling while she cried.)
The versatility of すする makes it a common word in daily life. Whether you are at a ramen stall in Shinjuku or watching a sentimental drama on TV, you will encounter this verb frequently. It evokes a sensory experience—the heat of the broth, the texture of the noodles, or the cold air of winter that makes one's nose run. Understanding すする is a gateway to understanding the balance between sensory enjoyment and social norms in Japan. It reflects a culture that values the visceral experience of eating and the honest expression of emotion, even through small, everyday sounds.
寒い朝、彼は熱いコーヒーをすするのが好きだ。(On cold mornings, he likes to sip hot coffee.)
- Register
- Neutral to Informal. It is a standard verb used in both conversation and descriptive writing.
おじいさんは粥(かゆ)をゆっくりとすすった。(The old man slowly sipped the rice porridge.)
In summary, すする is more than just a sound; it is a cultural marker. It describes a way of interacting with the world—whether that's savoring a bowl of noodles or dealing with a bout of sadness. By mastering this word, you not only expand your vocabulary but also gain insight into the unique ways Japanese people express enjoyment and physical sensation. It is a word that rings with the sounds of a busy kitchen and the quiet moments of a rainy afternoon.
Using すする correctly requires an understanding of its grammatical role as a transitive verb. This means it always takes a direct object—the thing being slurped or sipped. The particle を (wo) is typically used to connect the object to the verb. For example, 'ramen o susuru' (slurp ramen) or 'ocha o susuru' (sip tea). Because it is a Godan verb (ending in -u), its conjugations follow the standard pattern: susuru (dictionary), susurimasu (polite), susutta (past), and susuranai (negative). Mastering these forms allows you to describe actions in various timeframes and levels of politeness.
- Common Objects
- Noodles (ramen, soba), liquids (soup, tea, coffee), and 'hana' (nose/sniffle).
そばをすする音が部屋中に響いた。(The sound of slurping soba echoed throughout the room.)
One of the most frequent uses of すする is in the progressive form ~ている (te-iru). This describes an ongoing action. If you walk into a noodle shop, you might see people susutte iru. This form is also used to describe the continuous state of sniffling. For instance, 'kaze o hiite hana o susutte iru' (I have a cold and am sniffling). This usage is very natural and helps paint a vivid picture of the scene. It emphasizes the repetitive nature of the sound, which is a key component of what すする represents.
お茶をすすりながら、古いアルバムを眺めた。(While sipping tea, I looked at an old photo album.)
The verb can also be used metaphorically or in more literary contexts. For example, 'naki-susuru' (泣きすすむ) means to sob or weep with sniffling. This compound verb adds a layer of emotional depth, suggesting a crying that is quiet but persistent. In literature, すする might be used to describe the way someone 'sips' at life or takes in a scene slowly. However, in everyday conversation, sticking to the literal meanings of eating and sniffling will cover 99% of your needs. It is a workhorse verb that describes a very human set of actions.
- Negative Form
- すすらない (susuranai). Used to describe someone who does not slurp, perhaps because they are trying to be quiet or are following different etiquette.
音を立てずにスープをすするのは難しい。(It is difficult to slurp soup without making a sound.)
風邪のせいで、一日中鼻をすすっています。(Because of a cold, I've been sniffling all day long.)
In summary, すする is a versatile verb that functions clearly in the transitive space. By focusing on the object (what is being slurped) and the context (eating vs. sniffling), you can use this word with confidence. Whether you are describing a comforting meal or a sad movie moment, すする provides the perfect sensory detail to make your Japanese sound more natural and descriptive.
The word すする is ubiquitous in Japanese daily life, but there are specific environments where it is most prominent. The most obvious place is a noodle shop—be it a high-end soba restaurant in Ginza or a standing-room-only ramen shop under the train tracks in Ueno. In these settings, the sound of すする is the ambient soundtrack. You will hear it from salarymen, students, and tourists alike. It is a sound of efficiency and enjoyment. If you listen closely, you'll notice that the rhythm of すする changes depending on the noodle type; soba is often slurped with a quick, sharp intake, while ramen might involve a longer, more sustained slurp to carry the heavy broth.
- Location: Ramen Shop
- The primary place to hear 'susuru' in action. It is the sound of a meal being enjoyed properly.
店内にラーメンをすする音が響いている。(The sound of slurping ramen is echoing inside the shop.)
Another place you will frequently encounter すする is in media, particularly in 'gourmet' dramas or anime. Creators use the sound of slurping to emphasize how delicious a dish is. There is even a famous YouTuber in Japan whose entire channel is dedicated to slurping ramen (the 'Susuru TV' channel). This highlights how the word and the action have become a part of modern Japanese pop culture. When a character in an anime takes a deep, loud slurp of their miso soup or ramen, it’s a visual and auditory shorthand for 'this is the best thing I've ever tasted.'
You will also hear すする in more somber or clinical contexts. During the hay fever (kafunsho) season or the winter flu season, the sound of people hana o susuru (sniffling) is everywhere—on trains, in offices, and in classrooms. In Japanese culture, blowing your nose loudly in public is often considered more rude than sniffling, so people will often すする repeatedly until they can find a private place to use a tissue. This creates a unique auditory landscape in public spaces during certain times of the year.
- Location: Public Transport
- Commonly heard during allergy or cold seasons as people 'susuru' their noses quietly.
電車の中で誰かが鼻をすすっているのが聞こえた。(I heard someone sniffling on the train.)
Finally, the word appears in traditional settings like the Japanese tea ceremony (Sado). While the ceremony is mostly silent and extremely formal, there is a prescribed moment where the guest must すする. After drinking the matcha, the very last sip is taken with a slurping sound called 'suikiri.' This sound informs the host that the guest has enjoyed every last drop. It is a rare example of a highly ritualized and 'polite' slurp. Hearing すする in this context shows the deep historical roots of the word and its connection to Japanese concepts of hospitality and gratitude.
茶道では、最後の一口をすするのが作法です。(In tea ceremony, it is etiquette to slurp the last sip.)
For English speakers, the most common mistake with すする is a cultural one: assuming that slurping is always okay in Japan. While すする is encouraged with noodles and tea, it is considered poor manners when eating Western-style soups, drinking juice through a straw at a formal event, or eating rice. A beginner might think, 'I'm in Japan, I should slurp everything to show I like it!' This can lead to awkward situations. The key is to observe the food type—if it's traditional Japanese noodles or tea, すする is your friend. If it's a French consommé, keep it quiet.
- Mistake 1: Over-Slurping
- Applying 'susuru' to Western foods or non-noodle dishes in formal settings.
❌ 洋食のスープをすするのは控えましょう。(Avoid slurping Western-style soup.)
Linguistically, learners often confuse すする with 吸う (suu). While both verbs involve 'sucking' or 'inhaling,' they are not interchangeable. 吸う is a broad term used for breathing (iki o suu), smoking (tabako o suu), or a vacuum cleaner sucking up dust. すする is specific to the act of drawing in liquid or air with a slurping or sniffling sound. If you say you 'suu' your ramen, it sounds like you are literally trying to inhale the noodles into your lungs like a vacuum, which is quite a funny image but grammatically incorrect!
Another mistake involves the 'sniffling' meaning. Learners sometimes use かむ (kamu - to bite/blow) when they mean すする. If you want to say you are sniffling because you're sad, use 'hana o susuru.' If you are actually using a tissue to blow your nose, the phrase is 'hana o kamu.' Using the wrong one can change the meaning from 'I'm quietly sniffling' to 'I'm actively blowing my nose,' which are two different social actions. Being precise with すする helps you describe your physical state accurately.
- Mistake 2: Confusing 'Susuru' and 'Kamu'
- Using 'susuru' when you are actually blowing your nose (kamu) or vice versa.
❌ 鼻をすするためにティッシュをください。(Please give me a tissue to slurp my nose - Incorrect!)
Finally, watch out for the conjugation of すする. Since it ends in '~ru,' some beginners mistake it for an Ichidan (ru-verb) and say 'susuremasu' or 'susurete.' Remember, it is a Godan verb, so the 'ru' changes to 'ri' before 'masu' (susurimasu) and to a small 'tsu' before 'te' (susutte). Getting the conjugation right is essential for sounding like a B1-level speaker. Practice saying 'susutte iru' (is slurping) to get the rhythm down, as it's the most common form you'll use in conversation.
✅ 彼は美味しそうにラーメンをすすっています。(He is slurping ramen looking like it's delicious.)
While すする is the go-to word for slurping, Japanese has several other verbs that describe similar actions but with different nuances. Understanding these can help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is 吸う (suu). As mentioned before, 吸う is more about the physical act of suction or inhalation. If you are drinking a milkshake through a straw, you are 吸う, not すする. すする specifically implies the sound and the shallow, repetitive nature of the action, often from the rim of a bowl or cup.
- Comparison: Susuru vs. Suu
- 'Susuru' focuses on the slurping sound and sipping; 'Suu' focuses on the act of inhaling or suction (like using a straw).
ストローでジュースを吸う。(Drink juice through a straw.)
Another related word is 飲む (nomu), which simply means 'to drink.' This is the general term. You can 飲む soup or 飲む tea without necessarily すする. If you are drinking quietly or gulping something down, 飲む is the correct choice. Use すする only when you want to emphasize the specific 'slurping' or 'sipping with sound' aspect of the drinking. For example, 'He gulped the tea' would be 'ocha o goku-goku nonda,' whereas 'He sipped the tea noisily' would be 'ocha o susutta.'
When it comes to the 'sniffling' meaning, you might encounter 鼻水を垂らす (hanamizu o tarasu), which means 'to have a runny nose' (literally: to let nose-water hang). This is a more descriptive and slightly less polite way to talk about a runny nose. すする is the action you take to stop the running. There is also むせぶ (musebu), which means to choke or sob convulsively. While すする is a light sniffle, むせぶ is a much more intense emotional reaction.
- Comparison: Susuru vs. Tarasu
- 'Susuru' is the act of drawing the nose-run back in; 'Tarasu' is just letting it run. 'Susuru' is more common in public settings.
悲しくて、声を上げてむせんだ。(I was so sad I sobbed convulsively.)
Finally, for very small sips, you might use ちびちび (chibi-chibi) as an adverb with 飲む. This describes nursing a drink over a long period, like sake. While すする can be a single action, ちびちび飲む implies a slow, deliberate pace. Choosing between these words depends on whether you want to focus on the sound (すする), the pace (ちびちび), or the simple fact of drinking (飲む). By knowing these alternatives, you can add precision and flavor to your Japanese descriptions.
お酒をちびちびと飲むのが彼のスタイルだ。(Drinking sake in small sips is his style.)
How Formal Is It?
Dato curioso
The kanji 啜 consists of 'mouth' (口) and a phonetic element suggesting repetition, perfectly capturing the repetitive nature of slurping.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'ru' like the English 'roo' with rounded lips.
- Over-emphasizing the 'u' sounds (they are often devoiced).
- Confusing the pitch with 'suzuru' (to spell).
- Making the 's' sound too heavy.
- Using a rolling 'r' instead of a tap.
Nivel de dificultad
The kanji is rare (usually kana), but the word is common.
Writing the kanji 啜る is difficult; stick to hiragana.
Easy to pronounce once you master the Japanese 'r'.
Distinctive sound and context make it easy to identify.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Godan Verb Conjugation
すする -> すすります、すすった、すすらない
Nagara (While)
お茶をすすりながら本を読む。
Te-iru (Progressive)
彼は今、ラーメンをすすっている。
Noun Modification
ラーメンをすくる音。
Causative Form
子供にお粥をすすらせる。
Ejemplos por nivel
ラーメンをすする。
I slurp ramen.
Simple present tense.
お茶をすすります。
I sip tea (polite).
Polite -masu form.
スープをすすった。
I slurped the soup.
Past tense.
彼は鼻をすする。
He sniffles.
Subject + object + verb.
音を立ててすする。
To slurp with a sound.
Using 'oto o tatete' as an adverbial phrase.
熱いからすすって。
It's hot, so slurp/sip it.
Te-form for a gentle request.
そばをすすりましょう。
Let's slurp soba.
Volitional -mashou form.
おじいちゃんがすする。
Grandpa slurps.
Simple subject-verb.
彼はいつも鼻をすすっている。
He is always sniffling.
Te-iru form for habitual action.
うどんをすする音が大きい。
The sound of slurping udon is loud.
Noun phrase modifying 'oto'.
寒い日はお粥をすすりたくなる。
On cold days, I want to sip rice porridge.
Tai-form for desire.
彼女は泣きながら鼻をすすった。
She sniffled while crying.
Nagara-form for simultaneous actions.
熱いお茶を一口すすってみた。
I tried taking a sip of hot tea.
Te-miru form for trying something.
ラーメンをすすらないで食べて。
Eat the ramen without slurping.
Nai-de form for 'without doing'.
隣の人がそばをすすっている。
The person next to me is slurping soba.
Te-iru form for ongoing action.
コーヒーをすすりながら本を読む。
I read a book while sipping coffee.
Nagara-form.
日本のラーメン屋では、みんな音を立ててすする。
In Japanese ramen shops, everyone slurps noisily.
General statement about culture.
風邪を引いたのか、彼は朝から鼻をすすっている。
He's been sniffling since morning; maybe he caught a cold.
Causal 'no ka' for speculation.
そんなに鼻をすすらないで、ティッシュを使いなさい。
Don't sniffle so much; use a tissue.
Imperative -nasai form.
熱いスープをすすると、体が温まる。
When you slurp hot soup, your body warms up.
Conditional -to form.
彼女は静かに紅茶をすすり、窓の外を見た。
She quietly sipped her tea and looked out the window.
Masu-stem as a conjunction in narrative.
そばを上手にすするのは、意外と難しい。
Slurping soba skillfully is surprisingly difficult.
Nominalized verb phrase with 'no wa'.
最後の一口をすすって、ごちそうさまと言った。
I slurped the last mouthful and said 'Gochisosama'.
Sequential actions with te-form.
彼は粥をすすりながら、昔のことを思い出した。
While sipping porridge, he remembered the old days.
Nagara-form.
麺をすすることで、スープの香りがより引き立つと言われている。
It is said that by slurping noodles, the aroma of the soup is enhanced.
De-particle for means/method.
彼女は悲しみをこらえるように、何度も鼻をすすった。
She sniffled many times, as if to hold back her sadness.
Youni-form for purpose/manner.
茶道において、最後の一口をすするのは感謝の印だ。
In tea ceremony, slurping the last sip is a sign of gratitude.
Formal 'ni oite' for context.
彼は熱いコーヒーをすすり、ようやく一息ついた。
He sipped the hot coffee and finally took a breather.
Narrative structure.
周囲を気にせず、豪快にラーメンをすする姿は見ていて気持ちがいい。
Seeing someone slurp ramen heartily without worrying about their surroundings is refreshing.
Complex noun phrase modifying 'sugata'.
風邪薬を飲んだのに、まだ鼻をすすっている。
Even though I took cold medicine, I'm still sniffling.
Concessive 'noni'.
彼は汁を一口すすり、満足そうに頷いた。
He sipped the broth once and nodded satisfactorily.
Masu-stem as a connector.
子供たちが美味しそうにうどんをすする音が、台所に響いた。
The sound of children slurping udon happily echoed in the kitchen.
Embedded relative clause.
都会の喧騒の中で、一人静かにお茶をすする時間は貴重だ。
In the hustle and bustle of the city, the time spent quietly sipping tea alone is precious.
High-level descriptive sentence.
彼は落胆した様子で、時折鼻をすすりながら歩いていた。
He was walking with a look of disappointment, occasionally sniffling.
Adverbial 'tokiori' and 'nagara'.
その老人は、人生の苦楽を噛みしめるようにお粥をすすった。
The old man sipped his porridge as if savoring the ups and downs of life.
Metaphorical usage.
麺をすする文化のない国の人々にとって、その音は奇妙に聞こえるかもしれない。
For people from countries without a noodle-slurping culture, that sound might seem strange.
Complex conditional structure.
彼女は冷え切った指先を温めながら、熱いココアをすすった。
While warming her freezing fingertips, she sipped hot cocoa.
Simultaneous physical actions.
静まり返った部屋に、彼の鼻をすする音だけが虚しく響いた。
In the silent room, only the sound of his sniffling echoed emptily.
Evocative literary style.
最後の一滴まで汁をすする音は、料理人への最高の賛辞となる。
The sound of slurping the broth to the last drop is the highest compliment to the chef.
Abstract subject with 'wa'.
彼は何かを言いかけて、結局お茶をすするだけで終わった。
He started to say something but ended up just sipping his tea.
Compound verb 'ii-kakete'.
その文豪は、深夜の書斎で濃い珈琲をすすりながら、不朽の名作を書き上げた。
The great writer completed his immortal masterpiece while sipping dark coffee in his late-night study.
Sophisticated narrative style.
伝統的な作法に則り、彼は茶碗の正面を避け、最後の一口を鋭くすすった。
Following traditional etiquette, he avoided the front of the tea bowl and sharply slurped the final sip.
Formal 'ni noritto' (following).
鼻をすする微かな音が、彼女の抑えきれない悲しみを雄弁に物語っていた。
The faint sound of sniffling spoke eloquently of her uncontrollable sadness.
Personification and high-level vocabulary.
麺をすするという行為そのものが、日本の食文化における一種の美学を形成している。
The act of slurping noodles itself forms a kind of aesthetic within Japanese food culture.
Philosophical/Cultural analysis.
彼は冷徹な表情を崩さず、ただ静かにスープをすする音だけが室内に漂った。
He maintained his cold expression, and only the sound of him quietly slurping soup drifted through the room.
Advanced descriptive phrasing.
貧困に喘ぎながらも、親子で一杯の温かい汁をすする場面は、多くの読者の涙を誘った。
The scene where the parent and child sipped a single bowl of warm soup while struggling in poverty moved many readers to tears.
Emotional narrative structure.
研ぎ澄まされた感覚で、彼はワインをすするようにしてその香気を確認した。
With sharpened senses, he checked the aroma by sipping the wine as if slurping it.
Simile usage.
万感の思いを込めて、彼は故郷の味である味噌汁を一口すすった。
Filled with a flood of emotions, he took a sip of the miso soup, the taste of his hometown.
Idiomatic 'bankan no omoi'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— To sniffle (due to cold or crying).
泣き止んでも、まだ鼻をすすっている。
— To slurp ramen noodles.
日本人はラーメンをすするのが上手だ。
— To sip hot tea.
寒い日は熱いお茶をすするに限る。
— To slurp noisily.
そばは音を立ててすする方が美味しい。
— To slurp the broth/soup.
まずは汁を一口すすってみてください。
— To sob quietly.
彼女は部屋の隅で啜り泣いていた。
— To eat rice porridge (often when sick).
風邪の時はお粥をすするのが一番だ。
— To take a single sip.
熱いコーヒーを一口すすった。
— To slurp the last bit (tea ceremony).
作法通りに最後の一口をすすった。
— To give a big sniffle.
彼は鼻を大きく啜り上げた。
Se confunde a menudo con
Suu is for inhaling air/smoke or using a straw. Susuru is for slurping from a rim or sniffling.
Kamu is to bite or blow your nose. Susuru is the opposite of blowing; it's drawing in.
Tsuzuru means to spell or compose. It sounds similar but the meaning is completely different.
Modismos y expresiones
— To live a hard, wretched life; to experience great hardship.
泥水をすするような苦労をして成功した。
Literary/Metaphorical— While not using 'susuru', it is the idiom for 'tasting bitterness' (hardship).
苦労を重ねてきた。
Formal— To study someone's mood (related to nose sounds).
上司の鼻息を伺う。
Idiomatic— To take the best part for oneself (related to slurping).
甘い汁を吸う。
Slang/Metaphorical— To spend one's days in tears.
悲しみのあまり啜り泣きに暮れる。
Literary— A very poor or humble life.
粥をすするような生活を続けてきた。
Descriptive— To wash something down with hot tea.
餅を熱いお茶ですする。
Descriptive— To snort or show contempt.
鼻をならして笑う。
Neutral— To slurp up in one breath.
冷やし中華を一息にすする。
Descriptive— To slurp quietly (trying not to make noise).
高級レストランで音を盗んでスープをすする。
DescriptiveFácil de confundir
Both involve suction.
Suu is general/inhalation; Susuru is auditory/sipping.
ストローで吸う vs どんぶりからすする
Both involve consuming liquid.
Nomu is the general act; Susuru is the specific noisy method.
水を飲む vs ラーメンをすする
Related to susuru.
This is a specific compound verb for sobbing.
一人で啜り泣く
Both involve the mouth and suction.
Shaburu is to suck on an object (candy, thumb); Susuru is for liquids.
飴をしゃぶる vs スープをすする
Both happen with liquids.
Museru is to choke/cough accidentally; Susuru is intentional.
お茶でむせる vs お茶をすする
Patrones de oraciones
[Object] を すする。
スープをすする。
[Object] を すすっている。
鼻をすすっている。
[Object] を すすりながら [Action]。
お茶をすすりながら話す。
[Object] を すすったほうがいい。
熱いからすすったほうがいい。
[Object] を すする音が [Verb]。
そばをすする音が聞こえる。
[Object] を すすらずに [Action]。
音を立てずにすする。
[Object] を すするかのごとく [Action]。
人生をすするかのごとく味わう。
[Noun] に 則って [Object] を すする。
作法に則って茶をすくる。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Relacionado
Cómo usarlo
Common in daily life and culinary contexts.
-
Using 'suu' for noodles.
→
susuru
Suu sounds like you are inhaling the noodles like a vacuum cleaner. Susuru is the correct culinary term.
-
Slurping Western soup in Japan.
→
Drink it quietly.
Slurping is for Japanese-style noodles and tea, not for Western-style dining.
-
Conjugating as 'susuremasu'.
→
susurimasu
Susuru is a Godan verb, not an Ichidan verb.
-
Using 'susuru' to mean 'to bite'.
→
kamu
Susuru is drawing in; kamu is biting or blowing out. Don't mix them up!
-
Slurping through a straw.
→
suu
Straw usage is almost always 'suu'. Susuru is for sipping from the rim.
Consejos
The Ramen Rule
When eating ramen, try to slurp! It actually makes the noodles taste better by mixing them with air.
Onomatopoeia Connection
The sound 'zu-zu-' is the onomatopoeia for 'susuru'. You'll often hear them together.
Tea Ceremony Tip
If you attend a tea ceremony, don't forget the 'final slurp' to show your host you are done.
Cold Season
In Japan, sniffling (susuru) is often preferred over blowing your nose loudly in public.
Transitive Nature
Always remember that 'susuru' needs an object. What are you slurping? Use the particle 'wo'!
Sip vs Slurp
In English, 'sip' is polite and 'slurp' is rude. In Japanese, 'susuru' covers both depending on context.
Anime Crying
When a character sniffles in anime, look for the word 'susuru' in the subtitles or listen for the verb.
Hiragana over Kanji
Unless you want to look very literary, just use hiragana for 'susuru'. It's much more common.
The Tapped R
Make sure the 'ru' in 'susuru' is a light tap of the tongue, not a heavy English 'r'.
Compound Power
Learn 'susuri-naku' (to sob) to immediately sound more advanced in your descriptions.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine a 'SUE' (susuru) who loves 'SOUP' and 'SLURPS' it noisily.
Asociación visual
Picture a steaming bowl of ramen and a person making a 'Suuuu' sound with their mouth.
Word Web
Desafío
Try to use 'susuru' in a sentence about your favorite hot drink today.
Origen de la palabra
The word is believed to be onomatopoeic in origin, mimicking the sound of drawing in air and liquid simultaneously.
Significado original: The sound of drawing in liquid or breath.
JaponicContexto cultural
Be aware that while slurping is traditional, some younger Japanese people (and many foreigners) find the sound annoying (a phenomenon sometimes called 'noodle harassment' or 'nu-hara').
English speakers often find slurping difficult because they are raised to believe it is rude. Overcoming this 'etiquette barrier' is a common milestone for expats in Japan.
Practica en la vida real
Contextos reales
Eating Ramen/Soba
- 音を立ててすする
- 豪快にすする
- 麺をすくる
- 熱いうちにすする
Having a Cold
- 鼻をすする
- ずずっとすくる
- 鼻水が止まらなくてすする
- 一日中すすっている
Tea Ceremony
- 最後の一口をすする
- 吸いきりの音
- 作法としてすする
- 音を立てて感謝を示す
Crying/Sadness
- 泣きながらすする
- 啜り泣く
- 鼻をすすり上げる
- 静かにすする
Drinking Hot Beverages
- コーヒーをすする
- 一口ずつすくる
- ふうふうしてすする
- 縁側でお茶をすする
Inicios de conversación
"日本でラーメンをすする音に驚きましたか? (Were you surprised by the sound of slurping ramen in Japan?)"
"そばをすするのは得意ですか? (Are you good at slurping soba?)"
"鼻をすするのと、鼻をかむの、どちらが失礼だと思いますか? (Which do you think is ruder: sniffling or blowing your nose?)"
"熱いお茶をすする時間は好きですか? (Do you like the time spent sipping hot tea?)"
"どうして日本人は麺をすするのだと思いますか? (Why do you think Japanese people slurp noodles?)"
Temas para diario
初めてラーメンをすすった時のことを書いてください。 (Write about the first time you slurped ramen.)
あなたの国と日本の食事のマナーの違いについて、すする行為を例に挙げて説明してください。 (Explain the difference in table manners between your country and Japan, using slurping as an example.)
寒い日に熱いものをすする時の幸せについて描写してください。 (Describe the happiness of sipping something hot on a cold day.)
「鼻をすする」音が聞こえる冬の情景を書いてください。 (Write a winter scene where the sound of sniffling can be heard.)
「泥水をすする」ような苦労をした経験、または物語を想像して書いてください。 (Write about an experience or an imaginary story of going through great hardships.)
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, specifically for noodles and traditional tea. It shows you are enjoying the meal and helps cool the food. However, don't slurp everything!
Yes, if it's hot and you are taking small, noisy sips to cool it down, 'susuru' is appropriate to describe that action.
'Hana o susuru' is sniffling (drawing in). 'Hana o kamu' is blowing your nose into a tissue (pushing out).
No, it is a neutral descriptive verb. However, the action itself can be considered rude in Western contexts.
It is a Godan verb: susuru (dict), susuranai (neg), susurimasu (polite), susutta (past), susutte (te-form).
In tea ceremonies, this sound (suikiri) signals to the host that you have finished the tea and appreciated it.
Yes, 啜る. However, it is most commonly written in hiragana as すする.
Yes, through the compound 'susuri-naku' (to sob) or by describing someone sniffling while sad.
Most do, especially with ramen. However, some are becoming more conscious of the sound around foreigners.
You should use 'suu' for a straw. 'Susuru' implies the liquid is being taken from the surface/rim with air.
Ponte a prueba 180 preguntas
Write a sentence using 'ramen' and 'susuru' in the polite form.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am sniffling because of a cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the 'nagara' form with 'susuru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the sound of someone eating soba.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is good manners to slurp the last sip of tea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'susuru' in a sentence about a sad movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the past negative form of 'susuru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He slurped the soup noisily.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about drinking hot coffee in winter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't slurp your soup here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'susuri-naku' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the potential form of 'susuru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to slurp delicious ramen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a busy ramen shop sound.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an old man sipping tea on a porch.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sound of slurping is a compliment to the chef.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'susuru' in the causative-passive form.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'While sniffling, he told the story.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a runny nose in winter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I tried slurping the noodles like a Japanese person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: すする
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I slurp ramen.' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is sniffling.' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do you slurp noodles?' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's sip some hot tea.' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe slurping ramen as 'delicious'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to sniffle.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that slurping is okay in Japan.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I sipped the soup.' in the past tense.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'susuru' with 'nagara' to talk about reading.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to slurp soba.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the kanji form: 啜る
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The sound of slurping is loud.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the final slurp in tea ceremony.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He sniffled while crying.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I catch a cold and sniffle.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's hard to slurp quietly.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'susuru' in a volitional way with friends.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I sipped the hot cocoa.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The old man sipped the porridge.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sound 'zu-zu-'. What verb does it represent?
In a drama, someone is crying and making a sniffling sound. What are they doing?
You hear 'Ramen o susuru'. What is happening?
You hear 'Hana o susuranaide'. What is being requested?
You hear 'Ocha o susurimashou'. What is the invitation?
Listen for the word in: 'Atsui node susutte nonde ne.' What is the advice?
You hear 'Susuri-naku koe'. What do you hear?
You hear 'Saigo no hitokuchi o susuru'. What part of the meal is it?
Listen for the object in 'Soba o susuru'. What is being eaten?
You hear 'Hana o susuri-ageru'. Is it a small or big sniffle?
You hear 'Susutta ato de waratta'. When did the person laugh?
You hear 'Oto o tatete susuru'. How is the person slurping?
You hear 'Susuranai de tabete'. What is the instruction?
You hear 'Kayu o susutte iru'. Who might be eating?
You hear 'Susuri-nagara hanasu'. How is the person talking?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'susuru' is essential for describing the Japanese dining experience and physical reactions like sniffling. Example: 'Ramen o susuru' (Slurp ramen).
- Susuru means to slurp or sip noisily, especially noodles or tea.
- It also means to sniffle when crying or sick.
- Culturally, slurping noodles is polite and common in Japan.
- It is a transitive Godan verb used with the particle 'wo'.
The Ramen Rule
When eating ramen, try to slurp! It actually makes the noodles taste better by mixing them with air.
Onomatopoeia Connection
The sound 'zu-zu-' is the onomatopoeia for 'susuru'. You'll often hear them together.
Tea Ceremony Tip
If you attend a tea ceremony, don't forget the 'final slurp' to show your host you are done.
Cold Season
In Japan, sniffling (susuru) is often preferred over blowing your nose loudly in public.
Ejemplo
彼はラーメンを勢いよくすすった。
Contenido relacionado
Más palabras de food
少々
B1Por favor, espere un pequeño momento. Añada una pizca de sal a la mezcla.
〜ほど
B1Había unas cien personas. (There were about a hundred people.)
~ほど
B1Aproximadamente, alrededor de; hasta el punto de; no tan... como. Ejemplo: Cuesta alrededor de mil yenes. (千円ほどかかります). Cuanto más estudias, más aprendes. (勉強すればするほど学ぶ).
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Esta receta usa mantequilla <mark>ふんだんに</mark> (abundantemente).
足す
B1Añadir algo para completar una cantidad. Por ejemplo, añadir sal a la sopa.
添加物
B1Aditivo. Los aditivos alimentarios son sustancias que se añaden a los alimentos para mantener su frescura o mejorar su sabor.
〜てから
B1Después de hacer algo. 'Después de comer, me lavo los dientes.'
~てから
B1Usa '~te kara' para decir 'después de' hacer algo. Por ejemplo: 'Después de comer, salgo.'
熟成させる
B1Dejamos madurar el filete durante 21 días para que esté más tierno.