B1 adverb Formal 1 min de lectura

ふんだんに

fundanni /ɸɯɴdaɴni/

Use 'fundan ni' to describe using something in a lavish, generous, or abundant manner.

Palabra en 30 segundos

  • Use for large, generous amounts of resources or ingredients.
  • Conveys a sense of luxury and lack of restriction.
  • Commonly used in cooking, finance, and resource management contexts.

Overview

  1. 1概要:「ふんだんに」は、物事が十分すぎるほど豊富にある、または惜しみなく使われている状態を指します。単に「多い」という事実だけでなく、その量に対して「贅沢である」「惜しみがない」というポジティブなニュアンスが含まれるのが特徴です。2) 使用パターン:主に動詞を修飾します。「ふんだんに使う」「ふんだんに盛り付ける」「ふんだんに含まれている」といった表現が一般的です。対象となるものは、食材、予算、情報、自然資源など多岐にわたります。3) 一般的な文脈:料理のレシピやグルメレポートで「新鮮な野菜をふんだんに使ったサラダ」のように使われることが最も多いです。また、ビジネスシーンでは「予算をふんだんに投入する」のように、リソースの豊富さを強調する際にも使われます。4) 類語比較:「たっぷり」は日常会話で広く使われ、量的な多さを指します。「ふんだんに」はそれよりも少し硬い表現で、贅沢さや質の高さを伴う豊かさを強調する際に適しています。「盛りだくさん」は複数の要素が詰め込まれている状態を指すため、単一の素材を大量に使う「ふんだんに」とは使い分けが必要です。

Ejemplos

1

このスープは野菜をふんだんに使っています。

everyday

This soup uses a generous amount of vegetables.

2

新プロジェクトには予算をふんだんに投入した。

formal

We invested a lavish budget into the new project.

3

写真がふんだんに載っている本を買った。

informal

I bought a book that is packed with photos.

4

この地域には地下水がふんだんに存在する。

academic

Groundwater exists in abundance in this region.

Colocaciones comunes

野菜をふんだんに使う use vegetables generously
予算をふんだんにかける spend a lavish budget
写真がふんだんに使われている is packed with photos

Frases Comunes

ふんだんに盛り込む

to incorporate generously

ふんだんに含まれる

to be contained in abundance

Se confunde a menudo con

ふんだんに vs たっぷり

Tappuri is more casual and focuses purely on volume. Fundan ni implies a sense of luxury or generosity.

ふんだんに vs 盛りだくさん

Moridakusan implies a variety of different things packed together. Fundan ni is usually used for a single type of resource or ingredient.

Patrones gramaticales

名詞 + を + ふんだんに + 動詞 名詞 + が + ふんだんに + 動詞

How to Use It

Notas de uso

Use 'fundan ni' when you want to highlight that resources are not being rationed. It is common in advertising and descriptions of high-quality products. Avoid using it in negative sentences.


Errores comunes

Learners often use it to mean 'often' or 'usually' due to the sound, but it strictly refers to quantity. Do not use it for frequency or time-based events.

Tips

💡

Focus on the luxury aspect

Think of 'fundan ni' as 'generously' or 'lavishly' rather than just 'a lot'. It implies that the user is being very free with the resource.

⚠️

Avoid using with negative verbs

This word is exclusively used to describe positive abundance. Do not use it to describe a lack of something.

🌍

Food culture context

In Japan, using 'fundan ni' regarding seasonal ingredients is a high compliment for a chef. It shows respect for the quality of the produce.

Origen de la palabra

Derived from the word 'fudan' (usually/daily), but evolved to describe the state of having things readily available in large quantities. It implies that because it is always there, you can use it without worry.

Contexto cultural

Japanese culture values the 'seasonal' and 'fresh' aspects of food. Describing a dish as using ingredients 'fundan ni' suggests the chef respects the season and the quality of the produce.

Truco para recordar

Think of a 'fund' (budget) that is 'n' (in) abundance. If you have a big fund, you can spend it lavishly!

Preguntas frecuentes

4 preguntas

「たっぷり」は日常的で量が多いことを指しますが、「ふんだんに」はより贅沢で、惜しみなく使っているというニュアンスが強くなります。

主に食材やお金、資源など、数えたり量ったりできるものに対して使います。抽象的な概念にはあまり使いません。

基本的には肯定文で使います。「ふんだんにない」とは言わず、その場合は「十分ではない」などを使います。

はい、予算や人手などを強調する際に使えます。ただし、非常にフォーマルな場では「潤沢に」という言葉の方が適している場合もあります。

Ponte a prueba

fill blank

このケーキは新鮮なイチゴを___使っています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: ふんだんに

食材を贅沢に使っていることを表すため、ふんだんにが最適です。

Puntuación: /1

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!