ふんだんに
When you want to express that something is being used or included in a generous, abundant, or lavish way, the adverb ふんだんに (funda n ni) is a great choice. It suggests that there's plenty of something, often to the point of being luxurious or overflowing. Think of a dish made with a lot of fresh, high-quality ingredients – you could say those ingredients were used ふんだんに. It's a handy word for describing situations where there's no skimping involved, and you're getting a lot of a good thing.
When you hear ふんだんに (funda-n-ni), think about something being used or included in a very generous, abundant way. It's like when a chef uses a lot of fresh, high-quality ingredients, or when a garment is made with a lavish amount of expensive fabric.
It emphasizes that there's plenty of something, often to the point of being luxurious or extravagant. This adverb conveys a sense of richness and plentifulness in whatever it's describing, rather than just 'a lot'.
مستوى الصعوبة
The word is written in hiragana, making it easy to read for learners who know basic hiragana.
Writing is straightforward as it uses only hiragana.
Pronunciation is phonetic and doesn't pose particular challenges.
Clear and distinct pronunciation, easy to recognize in spoken Japanese.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
أمثلة حسب المستوى
このスープは野菜がふんだんに入っています。
This soup has a lot of vegetables.
「入っています」 (haitte imasu) means "it contains" or "it has entered."
彼女はケーキ作りにバターをふんだんに使った。
She used a generous amount of butter for making the cake.
「使った」 (tsukatta) is the past tense of "to use."
このパンはチーズをふんだんに使って焼いたものです。
This bread was baked using a lot of cheese.
「焼いたもの」 (yaita mono) means "something that was baked."
お祭りでは美味しい食べ物がふんだんにありました。
At the festival, there was plenty of delicious food.
「ありました」 (arimashita) is the past tense of "there is/are (inanimate)."
彼は庭に花をふんだんに植えました。
He planted many flowers in the garden.
「植えました」 (uemashita) is the past tense of "to plant."
このお店は新鮮な魚をふんだんに使っています。
This shop uses plenty of fresh fish.
「使っています」 (tsukatte imasu) indicates a continuous action or state, "is using."
休日の朝食は、フルーツをふんだんに食べたいです。
For holiday breakfast, I want to eat plenty of fruit.
「食べたいです」 (tabetai desu) means "I want to eat."
このレシピでは、スパイスをふんだんに入れるのがポイントです。
The key to this recipe is to add a lot of spices.
「のがポイントです」 (no ga pointo desu) means "the point is to do X."
يُخلط عادةً مع
Refers to richness or abundance (e.g., natural resources, variety).
Means 'plenty' or 'a good amount', often implying satisfaction.
Simply means a large quantity or mass.
تعبيرات اصطلاحية
"ふんだんに盛り込む (ふんだんにもりこむ)"
To generously incorporate, to include a lot of something
この料理には新鮮な野菜をふんだんに盛り込んでいます。
neutral"ふんだんに使う (ふんだんにつかう)"
To use lavishly, to use generously
彼はプロジェクトに時間をふんだんに使った。
neutral"ふんだんに与える (ふんだんにあたえる)"
To give generously, to bestow abundantly
親は子供に愛情をふんだんに与えるべきだ。
neutral"ふんだんに盛りだくさん (ふんだんにもりだくさん)"
Packed with abundance, full of variety (often used for content)
今日のイベントは楽しい企画がふんだんに盛りだくさんでした。
neutral"ふんだんに詰め込む (ふんだんにつめこむ)"
To pack abundantly, to cram generously
このバッグにはお土産がふんだんに詰め込まれている。
neutral"ふんだんに用意する (ふんだんによういする)"
To prepare abundantly, to have plenty ready
パーティーのために料理をふんだんに用意した。
neutral"ふんだんに取り入れる (ふんだんにとりいれる)"
To generously adopt, to incorporate extensively
新しいデザインには日本の伝統がふんだんに取り入れられている。
neutral"ふんだんに使われる (ふんだんにつかわれる)"
To be used lavishly, to be used abundantly (passive voice)
このブランドの製品には高品質の素材がふんだんに使われている。
neutral"ふんだんに盛り上がる (ふんだんにもりあがる)"
To get very lively, to be full of excitement (often about an event)
祭りは地元の人々でふんだんに盛り上がった。
neutral"ふんだんに並ぶ (ふんだんにならぶ)"
To be lined up abundantly, to be displayed in great numbers
市場には新鮮な魚がふんだんに並んでいた。
neutralسهل الخلط
Both ふんだんに and 沢山 can mean 'a lot' or 'many'.
沢山 is a general term for 'many' or 'a lot' and can be used for countable or uncountable nouns. ふんだんに specifically implies an ample or generous amount, often used when something is used lavishly or in abundance, particularly for ingredients or resources.
彼はお金が沢山ある。 (He has a lot of money.) vs. ふんだんにチーズを使ったピザ。 (A pizza using plenty of cheese.)
Both suggest 'richness' or 'abundance'.
豊富 often refers to a natural abundance or a rich supply of something (e.g., natural resources, variety of goods). ふんだんに emphasizes the act of using or including something generously.
この国は天然資源が豊富だ。 (This country is rich in natural resources.) vs. ふんだんに野菜を使った料理。 (A dish using plenty of vegetables.)
Both imply a large quantity.
大量 simply means a large quantity or mass, without necessarily implying generosity or lavishness in its use. ふんだんに carries the nuance of liberal or unstinting use.
彼は大量の荷物を運んだ。 (He carried a large amount of luggage.) vs. ふんだんにバターを使ったケーキ。 (A cake using plenty of butter.)
Both can mean 'plenty' or 'generously'.
たっぷり suggests 'full to the brim' or 'a good amount', often with a sense of satisfaction. ふんだんに specifically emphasizes the lavish or abundant *use* of something, often going beyond just 'a good amount' to 'a very generous amount'.
お湯をたっぷり入れた。 (I put in plenty of hot water.) vs. ふんだんに果物を使ったパフェ。 (A parfait using plenty of fruit.)
Both imply a larger amount than usual.
多めに means 'a bit more than usual' or 'a little extra'. ふんだんに signifies a truly generous and lavish quantity, often implying it's a significant feature.
ご飯を多めにください。 (Please give me a bit more rice.) vs. ふんだんに海の幸を使った豪華な料理。 (A luxurious dish using plenty of seafood.)
اختبر نفسك 36 أسئلة
このケーキはフルーツが___使われていますね。
「ふんだんに」は「たくさん」よりも、豪華さや贅沢さを強調するときに使います。
このレストランの料理は、新鮮な野菜が___使われていて美味しいです。
「ふんだんに」は、惜しみなくたくさん使われている様子を表します。
彼女は彼のことを___褒めました。
この文脈では「惜しみなく、たくさん」褒めたことを表すので「ふんだんに」が適切です。
このスープはきのこが___入っていて、とても香りが良いです。
「ふんだんに」は、十分すぎるほど多く使われているニュアンスがあります。
パーティーでは、ワインが___用意されていました。
「ふんだんに」は、たっぷりと用意されている状況に合います。
このお菓子はチョコレートが___使われていて、甘くて美味しいです。
チョコレートが贅沢にたくさん使われていることを表現するときに「ふんだんに」を使います。
Choose the correct hiragana for 'book'.
ほん (hon) means book.
Which of these means 'to eat'?
たべます (tabemasu) means to eat.
What is the Japanese word for 'hello' (casual)?
こんにちは (konnichiwa) is a common way to say hello.
Is 'おはようございます' (ohayou gozaimasu) used for 'good morning'?
Yes, おはようございます is used to say good morning.
Does 'ありがとう' (arigatou) mean 'goodbye'?
No, ありがとう means 'thank you'. 'Goodbye' is さようなら (sayounara).
Is 'はい' (hai) used to mean 'yes'?
Yes, はい means 'yes'.
このケーキはフルーツが___使われていますね。(This cake uses fruit ___.)
「ふんだんに」は「たっぷりと、贅沢に」という意味で、ここではフルーツがたくさん使われていることを表します。
料理にスパイスを___加える。(Add spices ___ to the dish.)
「ふんだんに」は「惜しみなく、たっぷりと」という意味で、ここではスパイスをたくさん加えることを表します。
このレストランでは、新鮮な魚介が___使われている。(In this restaurant, fresh seafood is used ___.)
「ふんだんに」は「豊富に、贅沢に」という意味で、新鮮な魚介がたくさん使われていることを表します。
彼女の絵は、色彩が___使われていて美しい。(Her painting is beautiful, with colors used ___.)
「ふんだんに」は「惜しみなく、豊かに」という意味で、ここでは様々な色がたくさん使われていることを表します。
このプロジェクトには、時間と労力が___注ぎ込まれた。(Time and effort were poured ___ into this project.)
「ふんだんに」は「たっぷりと、十分に」という意味で、ここでは時間と労力が惜しみなく費やされたことを表します。
このスープは野菜が___入っていて健康的です。(This soup is healthy, with vegetables added ___.)
「ふんだんに」は「たっぷりと、たくさん」という意味で、ここでは野菜がたくさん入っていることを表します。
このケーキはフルーツが___使われていて、とてもおいしいです。
「ふんだんに」は「惜しみなくたっぷりと」という意味で、フルーツをたくさん使っている状況に合います。
このレストランは新鮮な魚介を___使った料理が人気です。
「ふんだんに」は、食材を惜しみなく使う様子を表します。新鮮な魚介を豊富に使っている状況にぴったりです。
彼のスピーチは、経験談を___盛り込んでいて、聞き手を引きつけました。
「ふんだんに」は、惜しみなくたくさん含める、という意味で、経験談を豊富に盛り込んだスピーチの状況に合います。
この絵には、鮮やかな色が___使われていますね。
「ふんだんに」は「たくさんの、豊かな」という意味合いで、絵に多くの鮮やかな色が使われている様子を表現するのに適切です。
この企画は、新しいアイデアを___取り入れて成功しました。
「ふんだんに」は、新しいアイデアをたくさん、豊富に取り入れる、という意味で使われます。
この庭には、季節の花が___咲いています。
「ふんだんに」は「豊かに、豊富に」という意味で、たくさんの花が咲いている様子を表すのに適しています。
This sentence means 'This dish uses a generous amount of fresh fish.' The natural order in Japanese places the topic first, followed by the subject and the adverbial phrase, and then the verb.
This sentence translates to 'His speech contained abundant humor.' The structure follows the pattern of topic, subject, adverb, and verb.
This means 'It was made using local ingredients abundantly.' The verb '使う' (to use) comes before the main verb '作られた' (was made), and 'ふんだんに' modifies '使って'.
この料理には新鮮な野菜が___使われています。
「ふんだんに」は「惜しみなくたっぷりと」という意味で、食材をたくさん使う状況に合います。文脈から新鮮な野菜が豊富に使われていることがわかります。
彼女の絵は、色彩が___用いられていて、見る者を圧倒する。
「ふんだんに」は「豊富に、惜しみなく」という意味で、色彩が豊かに使われている様子を表すのに適切です。絵の色彩の多さを表現しています。
そのホテルは、高級食材を___使ったコース料理が自慢です。
高級食材を「惜しみなく、たっぷりと」使うという意味で、「ふんだんに」が最も自然な表現です。
このドレスは、レースと刺繍が___施されていて、とても豪華だ。
レースや刺繍が「贅沢に、たくさん」使われている様子を表現するのに「ふんだんに」が適しています。
彼のスピーチは、ユーモアが___盛り込まれており、聴衆を飽きさせなかった。
ユーモアが「たくさん、豊富に」盛り込まれていることを表すために「ふんだんに」を使います。聴衆を飽きさせない理由として自然です。
このワインは、完熟したブドウが___使われているため、芳醇な香りがします。
完熟したブドウが「惜しみなく、たっぷりと」使われているという意味で、「ふんだんに」が最適です。それが芳醇な香りにつながることを示しています。
/ 36 correct
Perfect score!
مثال
この料理にはチーズがふんだんに使われている。
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات food
少々
B1A little; a few.
〜ほど
B1About; approximately; degree.
~ほど
B1About, approximately; to the extent of ~.
豊富な
B1Abundant, rich in.
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1After doing ~.
~てから
B1After doing (an action).
熟成させる
B1To age; to mature (food).
熟成した
B1Aged; matured.