凌駕
凌駕 in 30 Seconds
- Formal word for 'surpass' or 'outstrip'.
- Implies overwhelming dominance or superiority.
- Common in business, tech, and anime contexts.
- Used with the particle 'o' as a suru-verb.
The Japanese word 凌駕 (りょうが - Ryōga) is a sophisticated and powerful term used to describe the act of surpassing, outstripping, or excelling beyond something else. While basic verbs like koeru (to cross/exceed) cover general movements, 凌駕 carries a weight of dominance. It suggests that the subject has reached a level so high that it effectively overshadows or renders the previous standard secondary. The first kanji, 凌 (ryō), means to endure or defy, while the second, 駕 (ga), refers to a vehicle or the act of riding. Historically, it implied riding over or surpassing others in a chariot or carriage, evolving into the modern abstract meaning of superiority in quality, quantity, or power.
- Register
- Formal and Literary. Frequently found in business reports, sports commentary, and technical comparisons.
- Nuance
- Implies a significant gap between the subject and what is being surpassed. It is not just about being slightly better; it is about overwhelming excellence.
彼の才能は、同世代の選手を遥かに凌駕している。 (His talent far surpasses that of other players in the same generation.)
In a business context, you might hear this word when a new product's sales figures completely outshine the competition. In the realm of technology, a new processor might be described as ryōga-ing its predecessor in terms of speed and efficiency. It is a 'high-level' word; using it correctly demonstrates a strong command of formal Japanese. It is rarely used in casual conversation among friends unless the speaker is being intentionally dramatic or hyperbolic. Instead of saying 'He is better than me,' which is kare wa watashi yori sugurete iru, using ryōga elevates the sentiment to 'He stands on a plane that completely outstrips my own.'
When analyzing the kanji further, 凌 appears in words like shinogu (to endure/tide over), suggesting a resilience that allows one to rise above. 駕 is less common in daily life but appears in kagoyasumi (a palanquin rest). Together, they form a vivid image of someone riding high above the crowd. This word is essential for CEFR B2 learners because it bridges the gap between everyday communication and professional or academic discourse. Understanding the 'feel' of the word helps you recognize why it appears so often in headlines discussing economic growth, military power, or breakthrough scientific discoveries.
- Common Pairing
- ~を凌駕する (To surpass ~)
この新薬の効果は、従来の治療法を凌駕するものだ。 (The effectiveness of this new drug surpasses conventional treatments.)
Using 凌駕 correctly requires understanding its grammatical structure as a suru-verb. The most common pattern is [Target] を 凌駕する. Because it is a transitive verb in this form, you are actively surpassing a specific object or standard. In many cases, adverbs like haruka ni (by far) or attō-teki ni (overwhelmingly) are added to emphasize the degree of superiority.
- Structure 1
- [Noun] + は + [Noun] + を + 凌駕している (State of surpassing)
- Structure 2
- [Noun] + を + 凌駕する + [Noun] (Surpassing Noun)
そのAIの処理能力は、人間の想像を凌駕している。 (That AI's processing power surpasses human imagination.)
Notice how in the example above, 'imagination' is the target. This is a very common idiomatic use: sōzō o ryōga suru. It implies that the reality is much more impressive than what one could have possibly thought. Another frequent usage involves 'other companies' (tasha) or 'competitors' (kyōgō). In a corporate meeting, a CEO might say, 'Our goal is to ryōga the competition in the global market.' This sounds much more ambitious and determined than simply saying 'to beat' (katsu) or 'to exceed' (koeru).
In literary settings, ryōga can describe natural forces or emotions. For instance, 'The fear surpassed his reason' (kyōfu ga risei o ryōga shita). Here, it paints a picture of one's logical mind being drowned out or overridden by an intense feeling. It is also used in historical contexts, such as 'The empire's influence surpassed all others in the region.' The word carries an air of authority and permanence. If you use this word in your Japanese essays or business presentations, you will instantly sound more professional and articulate.
前作を凌駕する完成度。 (A level of perfection that surpasses the previous work.)
Finally, consider the passive potential. While rare, you might see ryōga sareru (to be surpassed). However, because ryōga is such a proactive, 'strong' word, speakers usually prefer to focus on the entity that is doing the surpassing. If you want to say something was surpassed, you might use oikosareru (to be overtaken) in casual speech, but in a report on declining market share, ryōga sarete iru would emphasize the overwhelming nature of the competitor's rise.
While you won't hear a child say 凌駕 while playing tag, you will encounter it daily in Japanese media. The most common place is in Business News (WBS, Nikkei). When a tech giant releases a new smartphone, journalists will debate whether its camera specs ryōga the current market leader. It is the go-to word for 'disruptive superiority.' If a startup's growth is vertical, they are said to be ryōga-ing established firms.
- Media Context
- Headline: 'New Electric Vehicle Performance Surpasses Gasoline Engines' (新型EVの性能がガソリン車を凌駕)
- Sports Commentary
- Describing an athlete whose physical stats are 'off the charts' compared to historical records.
期待を遥かに凌駕する売り上げを記録した。 (It recorded sales that far surpassed expectations.)
Another major arena for this word is Anime and Manga. In battle shonen series (like Dragon Ball or Jujutsu Kaisen), characters often talk about power levels. A villain might say, 'My power now surpasses yours!' (Kisama no chikara o ryōga shita!). Here, the word provides a sense of epic scale and dramatic flair. It sounds much cooler and more menacing than simply saying 'I am stronger.' It suggests a fundamental shift in the hierarchy of power.
In Academic Writing and Documentaries, you will hear ryōga used to describe historical shifts. A documentary about the industrial revolution might explain how machine production ryōga-ed traditional craftsmanship. The word serves as a marker for a significant, irreversible change in status. It is also used in literary reviews. A critic might write that a young author's debut novel ryōga-ed the works of veteran writers in its emotional depth. In all these contexts, the common thread is a 'leap' rather than a 'step' forward.
他を凌駕する圧倒的なカリスマ性。 (An overwhelming charisma that surpasses all others.)
Finally, you will see it in Advertising. High-end brands use ryōga to market luxury goods. A watch commercial might claim its precision ryōga-es time itself. While hyperbolic, it appeals to the consumer's desire for the 'ultimate' or 'best-in-class' product. When you see this word on a poster or in a TV spot, the brand is positioning itself as the undisputed leader of its category.
The most frequent mistake learners make with 凌駕 is using it in overly casual situations. Because it is such a 'big' word, using it to say 'My brother is taller than me' (Ani wa watashi o ryōga shite iru) sounds incredibly strange and unnecessarily dramatic. It would be like saying 'My sibling's verticality outstrips my own' in a casual English chat. Stick to takai or koeru for physical measurements in daily life.
- Mistake 1: Casual Overuse
- Incorrect: 昨日の夕食は今日のより凌駕していた。 (Yesterday's dinner surpassed today's.)
Better: 昨日の夕食の方が今日よりずっと美味しかった。 - Mistake 2: Particle Confusion
- Learners sometimes use 'ni' instead of 'o'. Remember: [A] は [B] を 凌駕する.
❌ 彼は私に凌駕した。 (He surpassed to me.)
✅ 彼は私を凌駕した。 (He surpassed me.)
Another common point of confusion is the difference between 凌駕する (ryōga suru) and 凌ぐ (shinogu). While they share the first kanji, shinogu often means 'to endure' or 'to just barely get past' a difficulty (e.g., atsusa o shinogu - to endure the heat). Ryōga suru, however, is much more aggressive and total. It means to go far beyond, not just to survive or match. Using ryōga when you mean 'to cope with' is a significant semantic error.
Lastly, be careful with the context of 'numbers.' If a number simply goes over a limit (like a budget), use uwamawaru or koeru. If the number represents a feat that sets a new record or shatters previous standards, ryōga is used. For example, 'The temperature surpassed 40 degrees' should use koeru. But 'The heat this year surpasses any recorded in the last century' could use ryōga to emphasize the historic nature of the event.
❌ 予算を凌駕した。 (Surpassed the budget - sounds like the budget was a competitor you defeated.)
✅ 予算を超過した。 (Exceeded the budget.)
Japanese has many ways to say 'surpass' or 'exceed,' and choosing the right one depends on the level of formality and the specific nuance you want to convey. 凌駕 (Ryōga) is at the top of the formality and intensity scale. Let's look at its closest relatives.
- 超える (Koeru)
- The most common and versatile word. It can be used for physical movement (crossing a mountain), numbers (exceeding 100), or abstract concepts (surpassing expectations). It lacks the 'dominance' nuance of ryōga.
- 上回る (Uwamawaru)
- Common in business and statistics. It literally means 'to go above the circle/limit.' Use this when comparing data points, like sales exceeding last year's.
- 抜き去る (Nukisaru)
- Literally 'to pull out and leave behind.' This is used in races or competitions when one person overtakes another. It is more physical and action-oriented.
Comparison:
1. 記録を超える (Exceed a record - neutral)
2. 記録を凌駕する (Shatter/Surpass a record - dramatic/overwhelming)
There is also 勝る (Masaru), which means 'to be superior to.' While ryōga focuses on the act of surpassing, masaru focuses on the state of being better. If you say 'A is better than B,' you use A wa B ni masaru. If you say 'A rose up and surpassed B,' you use A wa B o ryōga shita. Another high-level alternative is 超越する (Chōetsu suru), which means 'to transcend.' This is used for philosophical or spiritual contexts, like 'transcending time and space.'
Finally, consider 圧倒する (Attō suru), meaning 'to overwhelm.' While ryōga means you are better than them, attō means you are crushing them. They are often used together: 'He surpassed (ryōga) his rivals with overwhelming (attō-teki na) power.' Understanding these subtle differences allows you to paint a more precise picture in your Japanese communication. Choosing ryōga shows you aren't just looking for a simple 'better,' but are looking to describe a true pinnacle of achievement.
How Formal Is It?
"本製品は、競合他社の性能を遥かに凌駕しております。"
"彼の才能は、同世代の誰をも凌駕している。"
"あいつの強さは、もう常識を凌駕してるよな。"
"ライオンは、ほかの動物よりもずっと強い力をもっています。"
"まじで、次元を凌駕してるわ。"
Fun Fact
The kanji '駕' contains the character for 'horse' (馬) at the bottom, hinting at its original equestrian origins.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'ri-o-ga' (three syllables) instead of 'ryō-ga' (two syllables).
- Shortening the long 'ō' sound.
- Confusing the 'ga' with 'ka'.
Difficulty Rating
Kanji '駕' is JLPT N1 level/uncommon.
Writing '駕' from memory is difficult for many learners.
Easy to pronounce but hard to use in the right context.
Distinct sound makes it easy to catch in news.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Suru-verbs
凌駕する、凌駕した、凌駕している
Transitive Verbs (~を)
ライバルを凌駕する
Adverbs of Degree
遥かに凌駕する、大幅に凌駕する
Noun Modification
他を凌駕する才能
Potential Form
凌駕できる (Can surpass)
Examples by Level
彼はみんなを凌駕する。
He surpasses everyone.
Simple [Subject] wa [Object] o [Verb] structure.
この車は速さを凌駕する。
This car surpasses in speed.
Using 'o' to mark what is being surpassed.
才能が努力を凌駕した。
Talent surpassed effort.
Past tense 'shita'.
期待を凌駕する。
To surpass expectations.
Common abstract object 'kitai'.
彼は力を凌駕している。
He is surpassing in power.
Progressive 'shite iru'.
技術が人を凌駕する。
Technology surpasses humans.
Simple present for general truths.
売上が前年を凌駕した。
Sales surpassed last year.
Business context.
美しさが他を凌駕する。
The beauty surpasses others.
Abstract quality as subject.
新型のスマホは、旧型を完全に凌駕している。
The new smartphone completely surpasses the old one.
Using 'kanzen ni' (completely) for emphasis.
彼の成績は、クラスの誰をも凌駕している。
His grades surpass anyone else in the class.
'Dare o mo' means 'anyone at all'.
この映画の迫力は、前作を凌駕している。
The impact of this movie surpasses the previous one.
Subject 'hakuryoku' (impact/intensity).
彼女の歌声はプロを凌駕するほどだ。
Her singing voice is enough to surpass a professional.
'~ hodo da' means 'to the extent of'.
このAIは、チェスの名人を凌駕した。
This AI surpassed the chess master.
Direct object 'meijin' (master).
今年の暑さは、過去最高を凌駕した。
This year's heat surpassed the previous record.
Comparing to a record.
彼の勇気は恐怖を凌駕した。
His courage surpassed his fear.
Internal psychological state.
その品質は海外製品を凌駕する。
That quality surpasses foreign products.
Comparing domestic vs foreign.
その企業の技術力は、今や世界を凌駕している。
That company's technical capabilities now surpass the world.
Using 'ima ya' (now/by now) to show a shift.
想像を絶するスピードが、常識を凌駕した。
A speed beyond imagination surpassed common sense.
'Jōshiki' (common sense) as an abstract limit.
新薬の効果は、これまでの治療法を遥かに凌駕する。
The new drug's effect far surpasses previous treatments.
'Haruka ni' (by far) is a common adverb here.
彼のカリスマ性は、他の政治家を圧倒的に凌駕している。
His charisma overwhelmingly surpasses other politicians.
'Attō-teki ni' (overwhelmingly) adds intensity.
この建築物は、当時の技術水準を凌駕していた。
This building surpassed the technical standards of that time.
Historical context using past progressive.
彼女の熱意は、周囲の反対を凌駕した。
Her enthusiasm surpassed the opposition of those around her.
Surpassing social pressure.
その性能は、他社の追随を許さないほど凌駕している。
Its performance surpasses others to the point of allowing no followers.
Idiomatic 'tsuizui o yurusanai' (unrivaled).
アニメの売上が、実写映画のそれを凌駕した。
Anime sales surpassed those of live-action movies.
Using 'sore' to refer back to 'sales'.
デジタルカメラの画質が、ついにフィルムを凌駕した。
Digital camera image quality finally surpassed film.
'Tsuini' (finally) indicates a long-awaited change.
彼の理論は、既存のパラダイムを凌駕するものだった。
His theory was something that surpassed existing paradigms.
'~ mono datta' creates an explanatory tone.
その圧倒的な表現力は、言葉の壁を凌駕する。
That overwhelming power of expression surpasses the language barrier.
'Kotoba no kabe' (language barrier) as the object.
自社の利益が、当初の予測を大幅に凌駕した。
The company's profits significantly surpassed initial forecasts.
'Ōhaba ni' (significantly/by a wide margin).
プロの棋士を凌駕するAIの登場は、衝撃を与えた。
The emergence of AI that surpasses professional players was a shock.
Noun phrase 'Ryōga suru AI' (AI that surpasses).
彼の忍耐力は、常人の限界を凌駕している。
His endurance surpasses the limits of ordinary people.
'Jōjin' (ordinary person) vs the subject.
この都市の発展スピードは、他国の追随を凌駕している。
The development speed of this city surpasses the pursuit of other countries.
Focus on speed and competition.
その美学は、単なる装飾の域を凌駕している。
That aesthetic surpasses the realm of mere decoration.
'~ no iki' (the realm/level of).
近代化の波は、伝統的な価値観を瞬く間に凌駕していった。
The wave of modernization surpassed traditional values in the blink of an eye.
'Matataku ma ni' (in a flash) + '~te itta' (gradual change).
彼の文学的才能は、国境を凌駕し、世界中で愛されている。
His literary talent surpasses national borders and is loved worldwide.
Metaphorical use of 'surpassing borders'.
量子コンピュータの実用化は、従来の計算能力を劇的に凌駕するだろう。
The practical application of quantum computers will dramatically surpass conventional computing power.
'Geki-teki ni' (dramatically) + future conjecture 'darō'.
その指揮者の解釈は、作曲家の意図をさえ凌駕しているように見えた。
The conductor's interpretation seemed to surpass even the composer's intentions.
'Sae' means 'even', adding emphasis to the object.
軍事力において、その帝国は近隣諸国を遥かに凌駕していた。
In terms of military power, that empire far surpassed neighboring countries.
'~ ni oite' (in terms of/in the area of).
彼の知性は、AIが導き出す論理を凌駕する直感に基づいている。
His intellect is based on intuition that surpasses the logic derived by AI.
Complex sentence with nested clauses.
この彫刻の生命感は、実物を凌駕するほどの真実味を帯びている。
The sense of life in this sculpture possesses a realism that surpasses the real thing.
'Shinjitsumi o obiru' (to take on a sense of truth/realism).
市場の需要が供給を凌駕し、価格が高騰した。
Market demand surpassed supply, and prices skyrocketed.
Economic cause-and-effect structure.
その思想体系は、同時代のあらゆる哲学的言説を凌駕する深遠さを備えていた。
That system of thought possessed a profundity that surpassed all philosophical discourse of the era.
High-level vocabulary like 'shisō taikei' and 'gensetsu'.
自然の猛威は、人類の英知を容易く凌駕し、文明を飲み込んだ。
The fury of nature easily surpassed human wisdom and swallowed civilization.
'Eichi' (wisdom) vs 'mōi' (fury).
彼の演奏は、技術的な完璧さを凌駕した、魂の叫びそのものであった。
His performance was the very cry of the soul, surpassing technical perfection.
Describing transcendence of form.
その独裁者の権力は、法の支配を凌駕し、国家を私物化させた。
The dictator's power surpassed the rule of law and caused the state to be treated as private property.
Political science context.
宇宙の膨張速度が光速を凌駕するという理論は、物理学を根底から覆した。
The theory that the expansion speed of the universe surpasses the speed of light overturned physics from its foundations.
Scientific hypothesis structure.
彼の沈黙は、雄弁な弁解を凌駕するほどの重みを持っていた。
His silence held a weight that surpassed even eloquent excuses.
Juxtaposing 'silence' and 'eloquence'.
その映像美は、観客の視覚的経験を凌駕し、新たな地平を切り拓いた。
The beauty of the visuals surpassed the audience's visual experience and opened up new horizons.
Metaphorical 'opening new horizons'.
個人のエゴイズムが公共の利益を凌駕するとき、社会の崩壊が始まる。
When individual egoism surpasses the public interest, the collapse of society begins.
Philosophical/Sociological condition.
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— To allow no one to surpass; to be unrivaled.
彼の地位は凌駕を許さない。
— To suddenly leap ahead and surpass others.
その企業は一躍、他を凌駕した。
— A development that surpasses predictions.
物語は予測を凌駕する展開を見せた。
— Emotion that surpasses logic.
理屈を凌駕する怒り。
— To surpass in terms of technical specifications.
CPUのスペックで凌駕する。
— Value that surpasses the price.
この時計には価格を凌駕する価値がある。
— Momentum that surpasses records.
記録を凌駕する勢いで売れている。
— Wildness that surpasses intellect.
彼の野生は知性を凌駕している。
— To surpass one's past self.
毎日、過去の自分を凌駕したい。
Often Confused With
Shinogu often means to 'endure' or 'tide over' a hardship, whereas Ryōga is strictly about being superior.
Chōetsu means to transcend the physical or logical world; Ryōga is usually a comparison between two things.
Chōka is for exceeding a numerical limit (like a weight limit), not for showing superiority.
Idioms & Expressions
— To overwhelm and surpass others completely.
その軍隊は他を圧倒し凌駕した。
Formal— To surpass the realm of imagination.
その技術は想像の域を凌駕している。
Literary— To surpass the normal track (to be eccentric/extreme).
彼の情熱は常軌を凌駕している。
Formal— To surpass the heavens (hyperbole for greatness).
天を凌駕する志。
Archaic/Anime— To surpass all times, past and present.
古今を凌駕する名作。
Academic— To stand out from the crowd and surpass.
彼女の才能は群を抜いて凌駕している。
Neutral— Ability that surpasses one's reputation.
彼の名声を凌駕する実力に驚いた。
Formal— To surpass the limit values.
センサーが限界値を凌駕した。
Technical— Emotion that surpasses language.
その景色は言語を凌駕する感動を与えた。
Literary— Originality that surpasses imitation.
彼の作品は模倣を凌駕する独創性がある。
AcademicEasily Confused
Both mean going beyond.
Chōetsu is philosophical/abstract; Ryōga is competitive/comparative.
神は時空を超越する vs 彼はライバルを凌駕する
They share a kanji.
Shinogu is often defensive (surviving); Ryōga is offensive (dominating).
飢えを凌ぐ vs 敵を凌駕する
Both mean to be above.
Uwamawaru is used for data/numbers; Ryōga is for quality/power.
売上が予測を上回る vs 実力がプロを凌駕する
Both involve overtaking.
Nukisaru is physical/momentary; Ryōga is status-based/total.
前の車を抜き去る vs 技術で他社を凌駕する
Both involve being better.
Attō focuses on the pressure/force; Ryōga focuses on the relative level.
迫力で圧倒する vs 才能で凌駕する
Sentence Patterns
[A] は [B] を凌駕している。
この新車は旧型を凌駕している。
[A] を凌駕する [B]。
期待を凌駕する結果。
遥かに [A] を凌駕する。
遥かに想像を凌駕する。
[A] が [B] を圧倒的に凌駕した。
実力が相手を圧倒的に凌駕した。
[A] の域を凌駕する。
単なる趣味の域を凌駕している。
[A] を凌駕せんとする勢い。
王座を凌駕せんとする勢いだ。
[A] は [B] に凌駕された。
彼は若手に凌駕された。
[A] すら凌駕する。
プロですら凌駕する。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in written media, moderate in formal speech, low in daily conversation.
-
Using 'ni' instead of 'o'.
→
A を 凌駕する。
Ryōga is a transitive verb.
-
Using it for simple comparisons like height.
→
背が高い (se ga takai)
Ryōga is too formal for simple physical traits.
-
Confusing with 'shinogu'.
→
暑さを凌ぐ (endure heat)
Shinogu is for enduring; Ryōga is for surpassing.
-
Using it for small numerical increases.
→
上回る (uwamawaru)
Ryōga implies a significant, impressive gap.
-
Mispronouncing the long 'ō'.
→
Ryōga (long o)
Shortening the vowel can change the meaning or make it unintelligible.
Tips
Business Reports
Use 'ryōga' when describing how your company's new tech is better than the competition.
Literary Flair
Use it in creative writing to describe intense emotions or epic battles.
Particle Check
Always use 'o' (を) for the thing you are surpassing.
Kanji Tip
The 'horse' in 'ga' (駕) helps you remember 'riding over' someone.
Global Success
Often used to describe Japan surpassing other countries in specific fields.
Beyond Limits
It's perfect for 'shattering records' rather than just 'breaking' them.
Ryo-Ga!
Imagine a character named Ryo who is a 'Great' (Ga) athlete.
News Keywords
If you hear 'ryōga' in a headline, expect a story about a major achievement.
Formal Only
Don't use it at a party unless you're talking about a movie or game.
Abstract Objects
Look for abstract objects like 'imagination', 'logic', or 'standard'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'RYO' as 'Royal' and 'GA' as 'Great'. A Royal Great person surpasses everyone else.
Visual Association
Imagine a golden chariot (Ga) flying over (Ryō) a crowd of ordinary people.
Word Web
Challenge
Try to use 'ryōga' in a sentence about your favorite technology compared to old tech.
Word Origin
Composed of two Kanji: '凌' (ryō) and '駕' (ga). It originated in classical Chinese literature to describe horses or chariots overtaking others.
Original meaning: To ride over or climb over something to get ahead.
Sino-Japanese (Kango).Cultural Context
Avoid using it in casual social settings as it can sound arrogant or stiff.
Similar to 'outstrip' or 'outclass', which sound more formal than 'beat'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Business Competition
- シェアを凌駕する
- 競合を凌駕する
- 売上高を凌駕する
- 戦略で凌駕する
Technology/Science
- スペックを凌駕する
- 従来品を凌駕する
- 人間の知能を凌駕する
- 処理速度を凌駕する
Creative Works
- 前作を凌駕する
- 期待を凌駕する
- 想像を凌駕する
- 芸術性を凌駕する
Sports/Talent
- 記録を凌駕する
- ライバルを凌駕する
- 天性の才能で凌駕する
- 実力で凌駕する
Emotions/Abstract
- 理性を凌駕する
- 恐怖を凌駕する
- 言葉を凌駕する
- 常識を凌駕する
Conversation Starters
"最近、以前のモデルを完全に凌駕するような製品を見ましたか?"
"人間の知能を凌駕するAIについて、どう思いますか?"
"あなたの期待を凌駕した映画や本はありますか?"
"スポーツ界で、他を圧倒的に凌駕している選手は誰だと思いますか?"
"努力が才能を凌駕することは可能だと思いますか?"
Journal Prompts
自分の過去の記録を凌駕するために、どのような努力をしていますか?
技術の進歩が人間の能力を凌駕することへの不安や期待を書いてください。
想像を凌駕するような美しい景色を見た時の経験を詳しく描写してください。
仕事や勉強で、他を凌駕するために必要な要素は何だと思いますか?
理性が感情を凌駕すべきか、その逆か、あなたの考えを述べてください。
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is technically possible but sounds very arrogant or like a joke. Use '...yori jōzu' or '...yori dekiru' instead.
Yes, it frequently appears in N1 and N2 level reading and vocabulary sections.
Koeru is neutral and common; Ryōga is formal and implies overwhelming superiority.
Yes, e.g., 'The damage surpassed all expectations' (Higai ga kitai o ryōga shita).
It is 'kago' (palanquin). Write 'ka' (加) on top and 'uma' (馬) on the bottom.
Use 'suru' for the act/fact and 'shite iru' for the ongoing state of being better.
Yes, to describe their talent, power, or status surpassing others.
Yes, 'Ryōga' itself is a noun, but it's almost always used with 'suru'.
Very common in business and technology news headlines.
It means to endure, defy, or treat with contempt.
Test Yourself 200 questions
Translate: 'His talent far surpasses others.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '想像を凌駕する'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The new model surpasses the old one.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '凌駕' to describe a business competition.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It recorded sales that surpassed expectations.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Ryōga' in Kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'AI might surpass human intelligence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This movie surpasses the previous one.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His courage surpassed his fear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The quality surpasses foreign products.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '遥かに' and '凌駕' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A level of perfection that surpasses others.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The heat surpassed the record.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His charisma is overwhelming.' (Using Ryōga)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Surpassing the limits of common sense.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The speed surpasses imagination.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He wants to surpass his past self.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The interpretion surpassed the composer's intent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Economic growth surpassed expectations.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The beauty surpasses language.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '凌駕' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '凌駕' to compare two smartphones.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It surpassed my expectations' formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'surpass imagination'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a fast car using '凌駕'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend (dramatically) that your favorite character is the best.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'koeru' and 'ryōga' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '遥かに' with '凌駕'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His talent is outstanding' using 'ryōga'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Ryōga shite iru'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'ryōga' in a sentence about AI.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This record was surpassed'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'ryōga' to describe a movie sequel.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'overwhelmingly surpass'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a beautiful sunset using 'ryōga'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'surpassing the limits'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'ryōga' in a business pitch.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The heat this year is record-breaking' using 'ryōga'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a genius using 'ryōga'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'surpassing borders'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'Ryōga'. What does it mean?
In a news clip, you hear '...o ryōga suru uriage'. What happened?
You hear 'Sōzō o ryōga shita'. How did the person feel?
A commentator says '...ga hoka o ryōga shite iru'. What is the situation?
Identify 'ryōga' in a fast sentence: 'Kare no jitsuryoku wa sudeni puro o ryōga shite iru.'
What is the object being surpassed in: 'Kono gijutsu wa sekai o ryōga suru'?
You hear 'Haruka ni ryōga'. Is the difference small or large?
In a battle anime, a villain says 'Kisama o ryōga shita!'. What does he mean?
A CEO says 'Kyōgō o ryōga suru'. What is his goal?
You hear 'Ryōga o yurusanai'. What does it mean?
Does 'Ryōga' sound similar to 'Ryōka'?
Identify the verb form: 'Ryōga shita'.
Listen for 'Ryōga' in a documentary about history.
You hear 'Ryōga-teki na'. Is this common?
What is the pitch drop in 'Ryōga'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use '凌駕' (Ryōga) when you want to describe something that doesn't just 'beat' the competition, but completely outclasses it. It is the language of excellence and dominance. Example: 'The new engine's power surpasses (ryōga) all previous models.'
- Formal word for 'surpass' or 'outstrip'.
- Implies overwhelming dominance or superiority.
- Common in business, tech, and anime contexts.
- Used with the particle 'o' as a suru-verb.
Business Reports
Use 'ryōga' when describing how your company's new tech is better than the competition.
Literary Flair
Use it in creative writing to describe intense emotions or epic battles.
Particle Check
Always use 'o' (を) for the thing you are surpassing.
Kanji Tip
The 'horse' in 'ga' (駕) helps you remember 'riding over' someone.
Example
新製品の性能は、従来品を遥かに凌駕している。