At the A1 level, '二人' (futari) is introduced as a basic counter for people. Learners focus on the irregular reading, which differs from the standard 'ni' (two). You will use it to state simple facts, such as how many siblings you have or how many friends are coming to a party. The primary goal is to distinguish 'futari' from 'hitori' (one person) and to use it with the existence verbs 'imasu' (there is/are). You will also learn the basic 'futari de' construction to say 'the two of us' do something. At this stage, the focus is on accuracy in counting and basic sentence structure without worrying too much about complex honorifics.
At the A2 level, you begin to use '二人' in more varied social contexts. You will learn to use '二人とも' (futari tomo) to mean 'both' and '二人で' (futari de) to describe shared activities in more detail. You'll start to encounter the formal version '二名' (ni-mei) in listening exercises related to restaurants and travel. A2 learners should be able to describe relationships using 'futari', such as 'ano futari wa tomodachi desu' (those two are friends). You will also practice using 'futari' as a noun modifier with 'no', as in 'futari no kodomo' (two children), and understand the difference in emphasis compared to 'kodomo ga futari'.
At the B1 level, '二人' is used to express more nuanced ideas like 'just the two of us' (futari-kiri) or 'between the two' (futari no aida). You will use it in narrative contexts to describe the dynamics between characters in a story. B1 learners should be comfortable switching between 'futari' and 'ni-mei' depending on the formality of the situation. You will also start to use 'o-futari' to show respect when talking about others. The focus shifts toward using 'futari' in more complex grammar structures, such as 'futari de hanashiatta kekka' (as a result of the two of us talking it over), showing a higher level of conversational flow.
At the B2 level, you explore the idiomatic and cultural depth of '二人'. You will encounter it in literature and news, where it might be used to describe partnerships, rivalries, or legal pairs. You'll understand the nuance of 'futari' in expressions like 'futari-mae' (portions for two) or 'futari-gurashi' (living as a couple). B2 learners can analyze the social implications of using 'futari' versus more specific terms like 'fufu' (married couple) or 'konbi' (duo). You will also be able to use 'futari' in formal debates or discussions to refer to opposing sides or collaborative pairs with precision and appropriate register control.
At the C1 level, '二人' is used with high-level vocabulary and complex sentence structures. You will understand its use in classical-style expressions or specific cultural contexts like Kabuki or traditional storytelling where 'futari' might have specific connotations. C1 learners can use 'futari' to discuss abstract concepts of duality or partnership in academic or professional settings. You will be sensitive to the subtle emotional weight the word carries in poetic or lyrical contexts, and you can use it to create specific rhetorical effects in your writing and speaking, demonstrating a deep mastery of Japanese social and linguistic nuances.
At the C2 level, '二人' is used with complete native-like fluidity. You can navigate the most subtle distinctions between 'futari', 'ni-mei', 'nisha', and other specialized counters without hesitation. You understand the historical development of the 'futari' reading from Old Japanese and its relation to the broader counting system. C2 speakers can use '二人' in sophisticated wordplay, puns, or high-level literary analysis. You are capable of using the word to manage complex social interactions, including those involving high-level honorifics and humble speech, ensuring that the use of 'futari' or its variants always aligns perfectly with the social hierarchy and context.

二人 in 30 Seconds

  • 二人 (futari) means 'two people' and is an irregular counter you must memorize.
  • It is used for friends, couples, and any group of two in daily life.
  • Use 'futari de' to mean 'the two of us' doing an action together.
  • Avoid saying 'ni-nin'; it's almost always incorrect in standard modern Japanese.

The Japanese word 二人 (ふたり - futari) is one of the most fundamental yet unique components of the Japanese counting system. At its core, it translates to "two people" or "a pair." Unlike the standard numerical system where you might expect to see 'ni' (two) followed by the counter 'nin' (person), this word utilizes a native Japanese (Wago) reading that deviates from the pattern found in numbers three and above. This irregularity highlights the importance of the numbers one and two in human social interaction, as they have preserved their ancient pronunciations through centuries of linguistic evolution.

Grammatical Role
It functions as a noun and a counter. It can stand alone as the subject or object of a sentence, or it can modify other nouns using the particle 'no'.
Social Context
It is used to describe couples, siblings, friends, or any group consisting of exactly two individuals. In a restaurant, it is the standard way to indicate your party size.

私たちは二人で映画に行きました (Watashitachi wa futari de eiga ni ikimashita).

Translation: The two of us went to the movies together.

When people use 二人, they are often emphasizing the exclusivity of a pair. It suggests a shared experience or a collective unit. For instance, 'futari dake' (just the two of us) is a common romantic trope in Japanese media, signifying a private world away from others. It is not merely a mathematical count; it carries a sense of relationship and proximity. Whether you are talking about your parents, two strangers on a bench, or yourself and a friend, this word is the indispensable tool for defining that duality.

二人とも元気です (Futari tomo genki desu).

Translation: Both of them are doing well.

In professional settings, such as hospitality, you might hear the more polite version 'ni-mei' (二名), but in daily life and general conversation, 'futari' reigns supreme. It is one of the first words learners encounter because it is essential for describing family members (e.g., 'kyoudai ga futari' - two siblings) or making plans. The beauty of the word lies in its simplicity and its ancient roots, connecting modern speakers to the very beginnings of the Japanese language when counting was done through native sounds rather than imported Chinese numerals.

Cultural Nuance
The concept of 'futari-kiri' (just two people alone) is a significant theme in Japanese literature and pop culture, emphasizing intimacy or isolation.

あの二人は付き合っています (Ano futari wa tsukiatte imasu).

Translation: Those two are dating.

子供が二人います (Kodomo ga futari imasu).

Translation: I have two children.

To master 'futari' is to understand the rhythm of Japanese counters. While most counters follow a predictable 1, 2, 3 pattern, 'hitori' (one person) and 'futari' (two people) are the gatekeepers of the counting world. They set the stage for how Japanese distinguishes between the singular, the dual, and the plural. By using 'futari' correctly, you demonstrate a respect for the language's internal logic and its historical quirks, making your Japanese sound much more natural and fluent to native ears.

Using 二人 (futari) in a sentence requires an understanding of Japanese word order and particle usage. There are two primary ways to integrate 'futari' into your speech: as a direct counter following a noun, or as a noun-modifier using the particle 'no'. Both are correct, but they emphasize different aspects of the sentence. Understanding these patterns is key to moving beyond basic translation and into natural expression.

Pattern A: Noun + Particle + Futari
This is the most common way to count. For example, 'Gakusei ga futari' (Two students). Here, the counter follows the noun and the subject marker 'ga'.
Pattern B: Futari + No + Noun
This treats 'futari' as a descriptor. 'Futari no gakusei' (The two students). This often implies a specific pair that has already been mentioned or is known to the speaker.

部屋に二人の男がいます (Heya ni futari no otoko ga imasu).

Translation: There are two men in the room.

Another vital construction is using 'futari' with the particle 'de' (で). When you say 二人で (futari de), it means "by two people" or "together as a pair." This is used to describe the manner in which an action is performed. If you and a friend go to a restaurant, you are going 'futari de'. If you and your partner bought a house, you bought it 'futari de'. This particle 'de' indicates the scope or the limit of the group performing the action.

二人で協力しましょう (Futari de kyouryoku shimashou).

Translation: Let's cooperate together (the two of us).

Furthermore, 'futari' can be combined with 'tomo' (とも) to mean "both." 二人とも (futari tomo) is an incredibly useful phrase when you want to say that both people in a pair are doing something or share a quality. For example, 'Futari tomo gakusei desu' (Both are students). This construction is much more common than using separate words for 'both' when referring to people. It creates a cohesive link between the two subjects.

Common Verb Pairings
Futari + iru (to exist/be there), Futari + iku (to go together), Futari + hanasu (to talk privately).

二人はとても仲が良いです (Futari wa totemo naka ga yoi desu).

Translation: Those two get along very well.

このケーキを二人で分けました (Kono ke-ki o futari de wakemashita).

Translation: We shared this cake between the two of us.

Finally, consider the placement of 'futari' when answering questions. If someone asks "Nan-nin imasu ka?" (How many people are there?), the most natural response is simply "Futari desu." You do not need to repeat the noun. This brevity is a hallmark of efficient Japanese communication. By practicing these patterns—the counter placement, the 'de' particle for shared actions, and the 'tomo' for 'both'—you will find that 'futari' becomes a versatile tool in your linguistic arsenal, allowing you to describe social dynamics with precision and ease.

The word 二人 (futari) is ubiquitous in Japanese daily life, appearing in everything from casual street conversations to the most formal service environments. One of the first places a visitor to Japan will hear it is at a restaurant or a cafe. When you walk through the door, the staff will often ask, "Nan-mei sama desu ka?" (How many people in your party?). Your response, "Futari desu," immediately sets the stage for your dining experience. In this context, 'futari' is the standard, polite, and clear way to communicate your needs.

At the Restaurant
Host: 'Irasshaimase! Nan-mei sama desu ka?' Customer: 'Futari desu.' (Welcome! How many? Two people.)
In Pop Culture
Songs often use 'futari' to describe a couple's journey. Titles like 'Futari no Natsu' (Our Summer) or 'Futari no Kizuna' (The Bond Between Us) are incredibly common.

二人用の席はありますか?」 (Futari-you no seki wa arimasu ka?)

Translation: "Is there a seat for two?"

Beyond service industry interactions, 'futari' is a staple of Japanese storytelling. In anime, manga, and drama, the word is frequently used to define the relationship between the protagonist and their rival or love interest. When characters say "Futari dake no himitsu" (A secret just between the two of us), it creates a sense of intimacy that resonates with the audience. The word serves as a linguistic boundary, separating the pair from the rest of the world. You'll hear it in emotional climaxes, quiet confessions, and even in heated arguments between two people.

「あの二人、お似合いだね」 (Ano futari, oniai da ne).

Translation: "Those two really suit each other, don't they?"

In the workplace, 'futari' is used to assign tasks or describe team structures. A manager might say, "Kono shigoto wa futari de yatte kudasai" (Please do this job as a pair). Here, it transitions from a simple count to a logistical instruction. It is also common in news reports when describing incidents involving two individuals, though formal media might lean towards 'ni-nin' in very specific legalistic contexts, 'futari' remains the standard for general reportage. Whether you're watching a talk show where the hosts are referred to as 'kono futari' or listening to a podcast about a famous duo, the word is everywhere.

News & Media
'Futari no sen-shu' (Two athletes), 'Futari no taihosha' (Two arrestees - though often 'ni-nin' in formal text).

二人で話し合いましょう」 (Futari de hanashiaimashou).

Translation: "Let's talk it over, just the two of us."

二人の幸せを願っています (O-futari no shiawase o negatte imasu).

Translation: I wish for the happiness of the two of you.

Ultimately, 'futari' is a word that bridges the gap between numbers and emotions. It is heard in the laughter of friends, the planning of colleagues, and the service of professionals. By paying attention to how and where it is used, you gain a deeper insight into the social fabric of Japan, where the 'pair' is a fundamental unit of interaction. Whether you are navigating a busy city or enjoying a quiet conversation, 'futari' will be a constant companion in your Japanese language journey.

For many English speakers, the most common mistake when using 二人 (futari) is trying to apply the logical rules of the 'nin' counter system to the number two. In Japanese, most numbers for people follow the pattern of [Number] + 'nin' (e.g., san-nin, yo-nin, go-nin). Naturally, a beginner might assume that 'two people' should be 'ni-nin'. While 'ni-nin' technically exists in very specific compound words or archaic contexts, using it in daily conversation is a glaring error that marks you as a novice. Always remember: 1 and 2 are irregular (hitori and futari).

Mistake: Using 'Ni-nin'
Saying 'Ni-nin de ikimasu' sounds unnatural. Correct: 'Futari de ikimasu'.
Mistake: Particle Confusion
Using 'futari ni' when you mean 'futari de'. 'De' indicates the group size performing an action, while 'ni' indicates the recipient.

二名で映画を見ました (Ni-mei de... - too formal for friends).

Correction: Use 'Futari' for casual/neutral situations.

Another frequent error involves the placement of the word in a sentence. In English, we say "Two people are here." In Japanese, beginners often try to say "Futari hito ga imasu," which is redundant because 'futari' already includes the kanji for 'person' (人). The correct way is to say "Hito ga futari imasu" or "Futari imasu." You don't need to add the word for 'person' (hito) separately if the counter already implies it. This redundancy is a common pitfall for those translating directly from English.

二人の友達がいます (Futari no tomodachi... - sounds like 'two friends' as a specific unit).

Correction: 'Tomodachi ga futari imasu' is more common for simply stating the number.

Register and formality also present challenges. While 'futari' is versatile, using it to refer to high-status individuals in a formal setting without the honorific 'o' (making it 'o-futari') can sometimes seem slightly too casual. Conversely, using the very formal 'ni-mei' in a casual conversation with friends sounds stiff and robotic. Learning to balance 'futari', 'o-futari', and 'ni-mei' is a key part of advancing your Japanese. Additionally, confusing 'futari' with 'futatsu' (two objects) is a classic beginner mistake. Remember: 'futari' is for people, 'futatsu' is for things!

Confused with 'Futatsu'
Mistake: 'Ringo ga futari' (Two people of apples). Correct: 'Ringo ga futatsu'.

二人でそれをしました (Futari de... - when referring to objects).

Correction: Use 'futatsu' for inanimate things.

❌ 私たちは二人です (Watashitachi wa futari desu - can be ambiguous).

Context: Better to say 'Futari de ikimasu' or 'Futari imasu' depending on the meaning.

Finally, watch out for the pronunciation. Some learners accidentally say 'fu-ta-ri' with an English 'r' sound. The Japanese 'r' is a tap, similar to the 'd' in 'ladder'. If you mispronounce it, it might be harder for native speakers to catch the word quickly. Also, ensure you don't lengthen the 'u' or 'a' sounds; it is a crisp 'fu-ta-ri'. By avoiding these common pitfalls—redundancy, incorrect counters, and register mismatches—you will use 'futari' with the confidence and accuracy of a seasoned speaker.

While 二人 (futari) is the most common way to say "two people," the Japanese language offers several alternatives depending on the level of formality and the specific context. Understanding these synonyms allows you to tailor your speech to your audience and sound more sophisticated. The most prominent alternative is 二名 (ni-mei), which is the formal counterpart often used in business, hospitality, and official documents.

Futari vs Ni-mei
'Futari' is for friends, family, and general use. 'Ni-mei' is used by restaurant hosts, airline staff, and in formal registrations.
Futari vs Kappuru (Couple)
'Futari' just means two people. 'Kappuru' specifically refers to a romantic pair. You can call a couple 'futari', but you can't call two random friends a 'kappuru'.

予約は二名でお願いします (Yoyaku wa ni-mei de onegaishimasu).

Translation: I'd like to make a reservation for two people (formal).

Another related term is 両方 (ryouhou), which means "both." While 'futari tomo' specifically refers to two people, 'ryouhou' is more general and can refer to two people, two objects, or two ideas. If you are talking about two specific people and want to emphasize that both are involved, 'futari tomo' is usually more natural than 'ryouhou'. However, if you are choosing between two people to hire, you might say 'ryouhou to mo saiyou shitai' (I want to hire both).

二人様、こちらへどうぞ (O-futari-sama, kochira e douzo).

Translation: This way, you two (honorific).

In literary or very formal contexts, you might encounter 二者 (nisha), meaning "the two parties." This is common in legal documents or news reports discussing two companies or two countries. It is much more abstract than 'futari'. There is also コンビ (konbi), which refers to a duo, especially in entertainment (like a comedy duo). While 'futari' describes the number, 'konbi' describes the professional partnership or the specific dynamic between them.

Comparison Table
Futari: General/Casual. Ni-mei: Business/Service. Nisha: Legal/Abstract. Konbi: Professional Duo.

最高のコンビですね (Saikou no konbi desu ne).

Translation: You make the best duo!

両方の人に聞きました (Ryouhou no hito ni kikimashita).

Translation: I asked both people (emphasizing the 'both-ness').

Choosing the right word is about understanding the relationship between the people and the setting you are in. While 'futari' is your safe, go-to word for almost any situation, being aware of 'ni-mei' for your next trip to Tokyo or 'o-futari' for a friend's wedding will make your Japanese feel more nuanced and respectful. By mastering these distinctions, you move from just 'getting by' to truly communicating with the depth and variety that the Japanese language offers.

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'ri' in 'futari' is the same 'ri' found in 'hitori'. For numbers 3 and up, Japanese switched to the Chinese-derived 'nin' counter, leaving 1 and 2 as unique native relics.

Pronunciation Guide

UK /fu.ta.ɾi/
US /fu.tɑ.ri/
Flat (Heiban) pitch accent in most dialects, meaning the pitch stays relatively level.
Rhymes With
Hitori (one person) Tonari (neighbor) Hikari (light) Inari (shrine type) Omatsuri (festival) Kusari (chain) Kumari (princess/rare) Watari (crossing)
Common Errors
  • Pronouncing 'fu' like 'foo' with rounded lips (it should be a voiceless bilabial fricative).
  • Using an English 'r' sound instead of the Japanese tap.
  • Stressing the second syllable like 'fu-TA-ri'.
  • Lengthening the 'i' at the end.
  • Confusing the pitch with 'hitori'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Kanji is simple, but the reading is irregular and must be memorized.

Writing 1/5

Both kanji (二 and 人) are taught in the first week of study.

Speaking 2/5

Easy to say, but requires remembering to use it instead of 'ni-nin'.

Listening 1/5

Very common and easy to distinguish in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

二 (two) 人 (person) 一 (one) 一人 (one person)

Learn Next

三人 (three people) 四人 (four people) 名 (counter for people) 匹 (counter for small animals)

Advanced

二者 (two parties) 双方 (both sides) 一対 (a pair)

Grammar to Know

Counters for People

一人 (hitori), 二人 (futari), 三人 (sannin)...

Particle 'DE' for Group Size

二人で映画を見ました。

Particle 'TOMO' for 'Both/All'

二人とも合格しました。

Floating Quantifiers

友達が二人います (instead of 二人の友達).

Honorific 'O' with Counters

お二人様、こちらへ。

Examples by Level

1

学生が二人います。

There are two students.

Uses 'ga' to mark the subject and 'imasu' for existence.

2

二人で遊びましょう。

Let's play together, the two of us.

'De' indicates the number of people performing the action.

3

私たちは二人兄弟です。

We are two siblings.

Identifies the group size as a noun.

4

二人ともパンを食べました。

Both of them ate bread.

'Tomo' added to 'futari' means 'both'.

5

あそこに二人の男の人がいます。

There are two men over there.

'Futari no' modifies the noun 'otoko no hito'.

6

二人で写真を撮りました。

The two of us took a photo together.

Standard use of 'de' for a joint action.

7

友達が二人来ます。

Two friends are coming.

The counter 'futari' follows the subject 'tomodachi'.

8

二人分のお弁当です。

This is a lunch box for two people.

'Bun' means 'portion' or 'amount'.

1

二人だけで話をしたいです。

I want to talk just the two of us.

'Dake' means 'only' or 'just'.

2

その二人はとても仲が良いです。

Those two are very close.

'Futari' acts as the subject of the sentence.

3

二人とも試験に合格しました。

Both of them passed the exam.

Use of 'tomo' to indicate 'both'.

4

昨日は二人で映画を見に行きました。

Yesterday, the two of us went to see a movie.

Past tense verb with 'futari de'.

5

二人の意見が違います。

The opinions of the two are different.

'Futari no' possessive modifying 'iken' (opinion).

6

この部屋は二人用です。

This room is for two people.

'You' means 'for the use of'.

7

二人で協力して掃除しました。

We cooperated and cleaned together.

Compound action with 'futari de'.

8

二人には共通の趣味があります。

The two of them have a common hobby.

'Ni wa' indicates 'for the two' or 'as for the two'.

1

二人きりで旅行に行くのは初めてです。

It's the first time we've gone on a trip with just the two of us.

'Futari-kiri' emphasizes being alone as a pair.

2

二人の間の秘密を守ってください。

Please keep the secret between the two of us.

'No aida' means 'between'.

3

あの二人は結婚するらしいですよ。

I heard those two are getting married.

'Rashii' indicates a rumor or hearsay.

4

二人で話し合って決めてください。

Please discuss it together and decide.

'Hanashiautte' means 'to discuss with each other'.

5

お二人にお会いできて光栄です。

It is an honor to meet the two of you.

Honorific 'o' and humble 'o-ai dekite'.

6

二人の距離が少しずつ縮まっています。

The distance between the two is gradually closing.

Metaphorical use of 'kyori' (distance).

7

この仕事は二人でないと終わりません。

This job won't finish unless there are two people.

'De nai to' means 'if not' or 'unless'.

8

二人三脚で頑張りましょう。

Let's work together like a three-legged race.

Idiom 'futari-sankyaku' meaning 'united effort'.

1

二人の関係は修復不可能な状態です。

The relationship between the two is in an irreparable state.

Formal vocabulary like 'shuufuku fukanou'.

2

二人の門出を祝して乾杯しましょう。

Let's toast to celebrate the new beginning of the two.

'Kadode' means 'departure' or 'new start'.

3

二人の証言が食い違っています。

The testimonies of the two people contradict each other.

'Kuichigatte iru' means 'to clash' or 'to differ'.

4

二人はまるで鏡に映った自分を見ているようです。

The two of them are as if they are looking at themselves in a mirror.

'Marude... you desu' meaning 'just like'.

5

二人で一つの目標に向かって突き進む。

The two of them push forward toward a single goal.

'Futari de hitotsu' means 'two as one'.

6

お二人の末永いお幸せをお祈りします。

I pray for the eternal happiness of the two of you.

Set formal phrase for weddings.

7

二人の才能が合わさって傑作が生まれた。

The talents of the two combined to create a masterpiece.

'Awasatte' means 'combined'.

8

二人は運命の糸で結ばれていると信じている。

I believe the two are tied by the red thread of fate.

Cultural reference to 'unmei no ito'.

1

二人の葛藤はドラマの核心を突いている。

The conflict between the two hits the core of the drama.

'Kattou' (conflict) and 'kakushin o tsuku' (hit the core).

2

二人の相乗効果により、売上が倍増した。

Due to the synergy between the two, sales doubled.

'Soujou kouka' means 'synergy effect'.

3

二人の歩み寄りが、和平交渉の鍵となる。

The mutual compromise of the two is the key to peace negotiations.

'Ayumiyori' means 'compromise' or 'stepping closer'.

4

二人の間には、言葉を超えた理解が存在する。

Between the two, there exists an understanding that transcends words.

'Kotoba o koeta' means 'beyond words'.

5

二人の執念が、不可能を可能にしたのだ。

The tenacity of the two made the impossible possible.

'Shuunen' means 'tenacity' or 'obsession'.

6

二人の対照的な性格が、物語に深みを与えている。

The contrasting personalities of the two give depth to the story.

'Taishouteki' means 'contrasting'.

7

二人の思惑が複雑に絡み合っている。

The ulterior motives of the two are intricately intertwined.

'Omowaku' (motives) and 'karamiatte' (intertwined).

8

二人の再会は、まさに奇跡と言わざるを得ない。

The reunion of the two must be called a miracle.

'Iwa-zaru o enai' means 'cannot help but say'.

1

二人の邂逅が、歴史の奔流を決定づけた。

The chance meeting of the two determined the torrent of history.

'Kaikou' is a formal word for a 'chance meeting'.

2

二人の魂が共鳴し、崇高な芸術へと昇華された。

The souls of the two resonated and were sublimated into sublime art.

'Kyoumei' (resonance) and 'shouka' (sublimation).

3

二人の確執は、一朝一夕に解決するものではない。

The feud between the two is not something that will be resolved overnight.

'Kakushitsu' (feud) and 'icchou-isseki' (overnight/short time).

4

二人の沈黙が、饒舌な言葉よりも多くを物語っていた。

The silence of the two told more than voluble words ever could.

'Jougetsu' means 'talkative' or 'loquacious'.

5

二人の盟約は、死をもってしても揺らぐことはない。

The covenant between the two will not waver even in death.

'Meiyaku' (covenant) and 'yuragu' (to waver).

6

二人の相克が、組織の崩壊を招く結果となった。

The rivalry/conflict between the two resulted in the collapse of the organization.

'Soukoku' (rivalry/conflict) and 'manaku' (to invite/result in).

7

二人の軌跡を辿れば、時代の変遷が見えてくる。

If one traces the trajectory of the two, the transition of the era becomes visible.

'Kiseki' means 'trajectory' or 'path'.

8

二人の矜持が、妥協を許さぬ高みへと彼らを導いた。

The pride of the two led them to heights where compromise was not allowed.

'Kyouji' means 'pride' or 'dignity'.

Synonyms

二名 カップル ペア 二者 コンビ

Antonyms

Common Collocations

二人で
二人とも
二人の間
二人きり
二人用
二人分
二人三脚
二人連れ
二人静
二人前

Common Phrases

二人で一つ

— Two as one; two people who are inseparable or function as a single unit.

私たちは二人で一つです。

二人だけの世界

— A world for only the two; usually refers to a couple in their own bubble.

二人は二人だけの世界に浸っている。

二人合わせて

— Combining the two; the total of two people's efforts or amounts.

二人合わせて百歳です。

二人のため

— For the sake of the two; doing something to benefit the pair.

二人のために家を買った。

二人なら

— If it's the two of us/them; implying that together they can achieve something.

二人なら大丈夫だ。

二人の仲

— The relationship between the two.

二人の仲を裂く。

二人三脚

— Working in perfect unison (like a three-legged race).

夫婦二人三脚で店を経営する。

二人きりの時間

— Time spent alone together as a pair.

二人きりの時間を大切にする。

二人揃って

— Both together; when both people show up or do something at the same time.

二人揃って遅刻した。

二人の門出

— The new start for the two (often used for weddings).

二人の門出を祝う。

Often Confused With

二人 vs 二つ (futatsu)

Used for objects, while 'futari' is only for people.

二人 vs 二名 (ni-mei)

The formal version; 'futari' is the standard for daily life.

二人 vs 二十 (nijuu)

Means 'twenty'; the sounds are completely different but beginners sometimes mix up 'ni' counts.

Idioms & Expressions

"二人三脚"

— Literally 'two people, three legs'. It means working together in very close cooperation to achieve a goal.

二人三脚でプロジェクトを成功させた。

Neutral
"二人の仲"

— Refers to the intimacy or relationship between two people, often romantic.

二人の仲は誰もが知っている。

Neutral
"二人きり"

— Being completely alone as a pair, with no one else around.

二人きりでお茶を飲んだ。

Informal
"二人前"

— 1. Two portions of food. 2. Also implies a person who is 'two times' a normal person in some quality (rare).

ラーメン二人前を一人で食べた。

Neutral
"二人の呼吸"

— Being perfectly in sync with each other.

二人の呼吸がぴったり合っている。

Neutral
"二人の影"

— The presence of two people, often used poetically in literature.

夕日に二人の影が伸びる。

Literary
"二人連れ"

— A pair traveling or walking together.

夜道に二人連れの影が見えた。

Neutral
"二人の意気"

— The shared spirit or determination of two people.

二人の意気が投合した。

Formal
"二人の行方"

— The future or the whereabouts of the two people.

二人の行方は誰も知らない。

Neutral
"二人静"

— A specific flower, but metaphorically refers to a quiet, serene pair.

庭に二人静が咲いている。

Literary

Easily Confused

二人 vs 二人 (futari)

Irregular reading.

'Futari' is for people. 'Ni-nin' is rarely used except in specific compounds.

二人で歩く。

二人 vs 二つ (futatsu)

Both start with 'futa'.

'Futatsu' is for general objects (boxes, apples, ideas).

リンゴを二つ買う。

二人 vs 二枚 (nimai)

Counting two things.

'Nimai' is for thin, flat objects like paper or shirts.

シャツを二枚持っています。

二人 vs 二本 (nihon)

Counting two things.

'Nihon' is for long, cylindrical objects like pens or bottles.

ペンが二本あります。

二人 vs 二匹 (nihiki)

Counting living things.

'Nihiki' is for small animals (cats, dogs, fish).

猫が二匹います。

Sentence Patterns

A1

[Noun] が 二人 います。

子供が二人います。

A1

二人 で [Verb]。

二人で行きます。

A2

二人 とも [Adjective] です。

二人とも背が高いです。

A2

二人の [Noun]。

二人の秘密。

B1

二人 きり で [Verb]。

二人きりで話したい。

B1

お二人 の [Noun]。

お二人の幸せ。

B2

二人 三脚 で [Verb]。

二人三脚で頑張る。

C1

二人の [Abstract Noun] が [Verb]。

二人の思惑が一致した。

Word Family

Nouns

一人 (hitori - one person)
三人 (sannin - three people)
四人 (yonin - four people)
五人 (gonin - five people)

Verbs

付き合う (tsukiau - to date/go out as a pair)
組む (kumu - to pair up)

Adjectives

二人らしい (futarirashii - like those two)

Related

二 (ni - two)
人 (hito - person)
名 (mei - counter for people)
組 (kumi - set/pair)
ペア (pea - pair)

How to Use It

frequency

Extremely High; one of the top 500 words in Japanese.

Common Mistakes
  • Saying 'Ni-nin'. Futari.

    Japanese uses a native reading for 1 and 2 people. 'Ni-nin' is not used in standard speech.

  • Using 'Futatsu' for people. Futari.

    'Futatsu' is for objects like boxes or apples. 'Futari' is for humans.

  • Saying 'Futari hito'. Futari or Hito ga futari.

    'Futari' already contains the meaning of 'people'. Adding 'hito' is redundant.

  • Using 'Futari ni' for 'together'. Futari de.

    'De' is the particle for the scope of an action. 'Ni' would imply the action is directed toward the two people.

  • Using 'Futari' for your boss without 'o'. O-futari.

    When referring to social superiors as a pair, the honorific 'o' is necessary for politeness.

Tips

Counter Placement

In Japanese, counters like 'futari' often 'float' after the particle 'ga' or 'o'. Instead of 'Two people are here', say 'People (ga) two are here'.

The Japanese R

The 'ri' in 'futari' is a tap. Don't let your tongue curl back like an English 'r'. Touch it quickly to the ridge behind your teeth.

Using Honorifics

When talking about someone else's children or a couple you respect, add 'o' to make it 'o-futari' to sound more cultured.

Futari vs. Futatsu

Never use 'futatsu' for people. It is considered slightly offensive or just very wrong as it treats humans like objects.

In Restaurants

When entering a restaurant, hold up two fingers and say 'Futari desu'. It's universal and polite.

The 'De' Particle

'Futari de' is your best friend for describing dates, meetings, or shared chores. It implies a joint effort.

Three-Legged Race

Learn 'futari-sankyaku'. It's a very common metaphor for teamwork in Japanese companies.

Kanji Recognition

The kanji are 'two' and 'person'. It's visually very intuitive: two lines and a person.

Avoid Ni-nin

If you ever find yourself about to say 'ni-nin', stop! Your brain is trying to be too logical. Switch to 'futari'.

Describing Couples

Japanese people often refer to a couple as 'ano futari' (those two) rather than using their names repeatedly.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Futa' as a 'Future' you share with one other person. 'Ri' is the 'Relationship' between you two. Together: Futari.

Visual Association

Imagine two people standing under one umbrella (a classic Japanese 'ai-ai gasa' image). This pair is a 'futari'.

Word Web

Hitori (1) Futari (2) Sannin (3) Yonin (4) Gonin (5) Rokunin (6) Shichinin (7) Hachinin (8)

Challenge

Try to spot five different 'futari' (pairs of people) today and say 'futari' to yourself each time you see them.

Word Origin

Derived from Old Japanese. 'Futa' is the native Japanese word for 'two' (stemming from 'futatsu'), and 'ri' is an ancient counter for people used in the Wago system.

Original meaning: Two human beings.

Japonic

Cultural Context

Be careful when using 'futari' to describe a man and a woman who aren't dating, as it might imply a romantic connection depending on the context.

English uses 'two people' or 'both', but Japanese has a dedicated word 'futari' that feels more like a single noun for 'a pair'.

The song 'Futari no Natsu' by various artists. The anime 'Futari wa Pretty Cure'. The movie 'Futari' (1991) by Nobuhiko Obayashi.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Eating Out

  • 二人です (Two people)
  • 二人席 (Seat for two)
  • 二人分 (Two portions)
  • 二名様 (Two people - polite)

Family/Friends

  • 二人兄弟 (Two siblings)
  • 二人で遊ぶ (Play together)
  • 二人の友達 (Two friends)
  • 二人とも元気 (Both are well)

Romance

  • 二人きり (Just the two of us)
  • 二人の記念日 (Our anniversary)
  • あの二人 (Those two - couple)
  • 二人の将来 (Our future)

Work/School

  • 二人でやる (Do it in pairs)
  • 二人のチーム (A team of two)
  • 二人三脚 (Cooperation)
  • 二人の意見 (Opinions of the two)

Travel

  • 二人部屋 (Double room)
  • 二人乗り (Riding for two)
  • 二人で行く (Go as a pair)
  • チケット二枚 (Two tickets - note: uses 'mai' for paper!)

Conversation Starters

"二人でどこかに行きませんか? (Why don't the two of us go somewhere?)"

"あの二人はどういう関係ですか? (What is the relationship between those two?)"

"二人とも、何を食べたいですか? (What do both of you want to eat?)"

"二人で協力すれば、すぐに終わりますよ。 (If we work together, it'll be over soon.)"

"二人の出会いについて教えてください。 (Please tell me about how the two of you met.)"

Journal Prompts

今日、二人で何かをした思い出を書いてください。 (Write a memory of doing something as a pair today.)

あなたが一番仲の良い二人について説明してください。 (Describe the two people you are closest to.)

二人きりで過ごす時間はあなたにとって大切ですか? (Is spending time alone as a pair important to you?)

「二人三脚」で頑張った経験はありますか? (Do you have an experience where you worked in close cooperation with someone?)

理想の「二人」の姿はどのようなものですか? (What is your ideal image of a 'pair'?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, '二人' is strictly for humans. For small animals, use '二匹' (nihiki), and for large animals, use '二頭' (nitou).

In modern conversation, almost never. It only appears in specific set phrases like 'ninin-baori' (a comedy act) or 'ninin-mae' (though 'futari-mae' is more common).

'Futari de' means 'as a pair doing an action' (e.g., we went together). 'Futari tomo' means 'both people share a state' (e.g., both are tall).

Use 'ni-mei' (二名). If you are referring to guests, use 'ni-mei-sama' or 'o-futari-sama'.

Yes, it is very common to use 'futari' to mean 'the two of us'.

Yes, 'ri' is an ancient counter for people. It only survives in 'hitori' and 'futari' in common usage.

Use 'no' if 'futari' is modifying a noun directly (e.g., 'futari no gakusei'). If it follows the noun and a particle, don't use 'no' (e.g., 'gakusei ga futari').

Yes, even for babies or children, 'futari' is the correct counter.

It means 'just the two of us/them' with an emphasis on being alone or isolated from others.

It is primarily a noun, but it can function adverbially when followed by the particle 'de'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'two people' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The two of us are students.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I have two brothers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Let's go together (the two of us).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the Hiragana for '二人'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Just the two of us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A room for two people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Both are good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Two friends came.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A secret between the two of us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Working together (idiom).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please give me two portions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Those two are dating.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I wish for the happiness of the two of you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The two of us talked.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There are two people over there.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We shared the cake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Both of them are busy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Two people are needed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The two of them passed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Two people' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The two of us' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Both of them' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Two portions' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Just the two of us' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Two people are here' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's go as a pair' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Those two' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My two brothers' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Between the two' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Cooperation' using the 'futari' idiom.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Polite way to say two people' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Both are students' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to talk alone with you' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Both of them passed' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Two people's opinions' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A team of two' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We two made it' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is it for two people?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The two of them are close' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What number of people did the speaker say? (Audio: Futari)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker alone or with someone? (Audio: Futari de ikimasu)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How many portions were ordered? (Audio: Futari-mae kudasai)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Who is being described? (Audio: Ano futari wa kyoudai desu)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the relationship? (Audio: Futari wa tsukiatte imasu)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is anyone else allowed? (Audio: Futari-kiri de hanashitai)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Are both people doing it? (Audio: Futari tomo goukaku desu)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What kind of room is it? (Audio: Futari-beya desu)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How are they working? (Audio: Futari-sankyaku de ganbarou)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the total count? (Audio: Gakusei ga futari imasu)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is it formal or informal? (Audio: Ni-mei sama desu ka?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is being shared? (Audio: Ke-ki o futari de wakemashita)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Who is the speaker wishing well? (Audio: O-futari no shiawase o inorimasu)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Are they late? (Audio: Futari sorotte chikoku shita)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the secret shared? (Audio: Futari no aida no himitsu)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Related Content

More People words

児童

A1

A formal term used to refer to children, specifically those of elementary school age (approximately 6 to 12 years old). It is frequently used in legal, educational, and administrative contexts rather than casual conversation.

市民

A1

A person who lives in a particular city or town, or a member of a state who has legal rights and duties. It is often used to refer to the general public or residents of an urban area in a social or political context.

国民

A1

Refers to the collective people who belong to a specific nation or country, often in a legal or political sense. It describes individuals as members of a state, sharing rights, duties, and a common national identity.

群集

A1

A large group of people or creatures gathered together in one place, often moving or acting as a single mass. It is frequently used to describe a crowd in a public setting or the collective behavior of a multitude.

何人

A1

A question word used to ask about the number of people. It is the combination of 'nan' (what/how many) and 'nin' (the counter for people).

大勢

A1

Refers to a large group of people. It is used specifically for human beings and can function as a noun or an adverbial phrase to describe a crowded or highly populated situation.

大衆

A1

Refers to the general public or the masses of ordinary people. It is often used to describe things that are popular, affordable, or intended for a wide audience rather than a specific elite group.

一人

A1

Refers to a single person or the state of being alone. It is used both for counting people and to describe performing an action by oneself without others.

民衆

A1

Refers to the general public or the masses of people who make up a society, often in contrast to the elite or ruling class. It is used to describe a collective group of ordinary citizens in a political, historical, or social context.

詩人

A1

A poet is a person who writes poetry or is known for their creative and expressive use of language. In Japanese, it specifically refers to someone who composes 'shi' (poems), ranging from traditional styles to modern free verse.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!