At the A1 beginner level, the phrase 길을 묻다 is introduced as a fixed vocabulary item that learners should memorize as a single chunk of meaning. At this stage, students are learning basic survival Korean, and knowing how to say 'I ask for directions' or understanding when a teacher says it is crucial. The focus is not heavily on the complex grammar of the 'ㄷ' irregular verb, but rather on recognizing the phrase and using it in simple, present tense declarative sentences. For example, a student might learn to say 길을 물어요 (I ask for directions) or 길을 물어봐요 (I try asking for directions). They will learn to associate this phrase with basic locations like 학교 (school), 화장실 (restroom), or 지하철역 (subway station). Teachers at this level will often use role-play exercises where one student pretends to be lost and has to 길을 묻다 to another student. The vocabulary is kept very concrete and literal. Students learn that 길 means road and 묻다 means to ask. They might also practice listening for this phrase in simple dialogues, such as a tourist talking to a police officer. The primary goal at the A1 level is to build confidence so that if a learner actually visits Korea, they can recognize the concept of asking for directions and perhaps formulate a very basic sentence to explain what they are doing. They are not expected to understand the metaphorical uses or the honorific variations yet, but simply to know that when they are lost, this is the action they need to take. It is a fundamental building block for independent travel and basic communication in a Korean-speaking environment.
At the A2 elementary level, learners dive deeper into the grammatical mechanics of 길을 묻다. This is the stage where the 'ㄷ' irregular verb conjugation is explicitly taught and practiced. Students must understand why 묻다 changes to 물어요 in the present tense and 물었어요 in the past tense. They learn to construct more complex sentences using these conjugations, such as 어제 명동에서 길을 물었어요 (Yesterday, I asked for directions in Myeongdong). Furthermore, A2 learners start combining this phrase with other essential grammar points, such as expressing intention or necessity. They will learn to say 길을 물어야 해요 (I have to ask for directions) or 길을 묻고 싶어요 (I want to ask for directions). Notice that in the latter example, the 'ㄷ' does not change because the suffix -고 starts with a consonant. This distinction is a key learning objective at the A2 level. Students also begin to learn how to specify who they are asking by using the dative particles 에게 or 한테. They can now say 경찰관에게 길을 물어봤어요 (I tried asking the police officer for directions). The context remains primarily practical and travel-oriented, focusing on navigating cities, finding public transportation, and interacting with locals in simple, everyday situations. Role-plays become more dynamic, involving asking for directions, receiving instructions (go straight, turn left), and confirming understanding. The phrase becomes a functional tool for solving real-world problems they might encounter while living or traveling in Korea, moving beyond mere recognition to active, grammatically accurate usage.
At the B1 intermediate level, the usage of 길을 묻다 expands significantly as learners begin to incorporate it into more complex sentence structures and indirect speech. A major milestone at this level is learning how to quote others or report what happened. Students will learn to say things like 친구가 나에게 길을 물어봤다고 했어요 (My friend said that they asked for directions) or 모르면 길을 물어보라고 하셨어요 (They told me to ask for directions if I don't know). This requires a solid grasp of reported speech grammar. Furthermore, B1 learners start using the phrase in hypothetical or conditional situations. They can express thoughts like 만약 길을 잃어버리면, 지나가는 사람에게 길을 물어볼 거예요 (If I lose my way, I will ask a passerby for directions). The vocabulary surrounding the phrase also becomes richer. Instead of just asking for the subway station, they might ask for specific landmarks, government offices, or specific addresses. At this level, the honorific form 길을 여쭈다 is introduced and practiced, allowing learners to interact politely with older individuals or authority figures. They learn the cultural importance of starting the interaction with polite phrases like 실례지만... (Excuse me, but...) before proceeding to 길을 묻다. The context also broadens slightly; while still primarily literal, students might read simple stories or anecdotes where asking for directions leads to a humorous misunderstanding or an interesting encounter, requiring them to comprehend the phrase within a narrative flow rather than just isolated sentences.
At the B2 upper-intermediate level, learners are expected to use 길을 묻다 with high fluency and accuracy, and they begin to encounter and use its metaphorical meanings. While they can effortlessly navigate complex literal situations—such as explaining a convoluted story about getting lost, asking multiple people for directions, and eventually finding their way using a mix of grammar patterns—the focus shifts toward abstract concepts. B2 students will encounter phrases like 인생의 길을 묻다 (to ask for the path of life) in readings, essays, or news articles. They learn how to use the phrase to discuss seeking advice, mentorship, or guidance regarding career choices, relationships, or personal development. They might participate in debates or discussions about modern reliance on technology, using sentences like 요즘 사람들은 스마트폰이 있어서 다른 사람에게 길을 묻는 경우가 거의 없습니다 (These days, because people have smartphones, there are very few cases where they ask other people for directions). This level requires the ability to express opinions, analyze social trends, and use the phrase in a more sophisticated, analytical context. They will also master all honorific and humble variations, knowing exactly when to use 길을 묻다 versus 길을 여쭤보다 based on the subtle social dynamics of the speakers involved. The phrase transitions from a mere survival tool to a versatile expression capable of conveying both practical actions and deeper philosophical inquiries.
At the C1 advanced level, the phrase 길을 묻다 is fully integrated into the learner's vocabulary, and they can manipulate it with native-like nuance. The focus here is on understanding subtle connotations, utilizing the phrase in highly formal or academic contexts, and appreciating its use in literature and media. C1 learners will read novels, poems, or opinion pieces where the phrase is used metaphorically to criticize society or explore existential themes. For example, a text might discuss a generation that is 'lost and asking for directions in a rapidly changing economy.' Learners are expected to write essays or give presentations using these advanced metaphorical constructs. They will also understand idiomatic extensions and related proverbs. In literal contexts, they can understand fast-paced, colloquial speech where the phrase might be slurred or abbreviated, and they can navigate highly complex, multi-step directions given by native speakers. They can easily differentiate between the nuances of 길을 묻다, 방향을 잡다 (to set a direction), and 진로를 탐색하다 (to explore a career path). At this level, there are no grammatical struggles with the 'ㄷ' irregular verb; its usage is entirely automatic. The challenge lies in using the phrase elegantly and appropriately within complex rhetorical structures, demonstrating a deep cultural and linguistic understanding of how Koreans conceptualize 'the way' and the act of seeking guidance.
At the C2 mastery level, the learner's command of 길을 묻다 is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They possess a comprehensive understanding of the phrase's etymology, its historical context, and its sociological implications. A C2 learner can engage in deep philosophical discourse regarding the concept of 'asking for the way' in Eastern philosophy (such as Daoism, where 'Dao' translates to 'the way' or '길'). They can analyze how the physical act of asking for directions has evolved in Korean society from a community-building interaction in traditional villages to a potentially intrusive act in modern, fast-paced urban environments. They can flawlessly write academic papers, deliver keynote speeches, or author creative literature utilizing the phrase in innovative and evocative ways. They understand regional dialects and how the pronunciation or phrasing might slightly alter across different provinces in Korea. At this ultimate level of proficiency, 길을 묻다 is not just a vocabulary item to be learned, but a conceptual lens through which to explore Korean culture, human interaction, and the universal human experience of seeking guidance, both physically and spiritually. They can play with the words, create puns, and deconstruct the phrase to suit any communicative need, demonstrating absolute mastery over the Korean language.
The Korean phrase 길을 묻다 (gil-eul mut-da) is an incredibly important and fundamental expression for anyone learning the Korean language, especially for those who plan to travel, live, or work in South Korea. At its very core, this phrase translates to asking for directions or inquiring about the way to a specific destination. To truly understand this phrase, we must break it down into its constituent parts. The first word is 길 (gil), which translates to road, street, path, or way. It is a highly versatile noun that can refer to a physical street you walk on, a route you drive along, or even a metaphorical path in life. Following the noun is the object particle 을 (eul), which is attached to 길 because it ends in a consonant (the ㄹ patchim). This particle indicates that the road or the way is the direct object of the verb that follows. Finally, we have the verb 묻다 (mut-da), which means to ask or to inquire. When you combine these elements, you literally get to ask the road or to ask the way, which naturally translates into English as asking for directions.
Literal Translation
길 (road) + 을 (object particle) + 묻다 (to ask) = To ask the road/way.
Practical Meaning
To ask for directions to a specific place or location.
Metaphorical Meaning
To ask for guidance or advice regarding one's path in life or future decisions.
It is crucial to note that the verb 묻다 is a 'ㄷ' (digeut) irregular verb. This means that when it is conjugated and followed by a vowel, the 'ㄷ' changes to a 'ㄹ' (rieul). Therefore, you do not say 묻어요; instead, you say 물어요 (mul-eo-yo). This is a very common stumbling block for beginners, so mastering this early on is essential. People use this phrase in a wide variety of contexts. The most obvious situation is when you are physically lost in a new city, neighborhood, or building and need to find your way. You might approach a stranger on the street, a police officer, or a shop owner to ask for help.

Excuse me, I need to 길을 묻다 (ask for directions) to the nearest subway station.

In modern times, with the prevalence of smartphones and navigation applications like Naver Map or KakaoMap, the physical act of asking a stranger for directions has become somewhat less common than it used to be. However, the phrase remains entirely relevant. You might tell a friend over the phone that you had to ask for directions because your phone battery died, or you might use the phrase when asking a local for a shortcut that isn't shown on the map.

Because my GPS was not working, I had to 길을 묻다 to find the restaurant.

Furthermore, the phrase is often used with the helper verb 보다 (to try/see), resulting in the extremely common variation 길을 물어보다 (to try asking for directions). This softens the tone of the sentence, making it sound more natural and polite.

If you don't know the way, you should 길을 묻다 (ask someone for directions) rather than wandering around.

In a more abstract or poetic sense, you will also encounter this phrase in literature, songs, or deep conversations where someone is seeking life advice. For example, a young student unsure of their career path might say they are asking for the way regarding their future.

The philosopher spent his life trying to 길을 묻다 about the true meaning of existence.

Let's stop the car and 길을 묻다 at that gas station over there.

Understanding not just the literal translation but the grammatical quirks and the cultural context of when and how to ask for directions will significantly improve your conversational Korean skills and make your travels in Korea much smoother and more enjoyable.
Using the phrase 길을 묻다 correctly in a sentence requires a solid understanding of Korean verb conjugation, particularly because of the irregular nature of the verb 묻다. As mentioned previously, 묻다 is a 'ㄷ' irregular verb. When you conjugate it into the present tense polite form (요 form), the ㄷ changes to ㄹ, and you add 어요, resulting in 물어요. Let us look at how this functions across different tenses and politeness levels, which is absolutely vital for constructing accurate sentences.
Present Tense
길을 물어요 (I ask for directions / Someone asks for directions).
Past Tense
길을 물었어요 (I asked for directions).
Future Tense
길을 물을 거예요 (I will ask for directions).
Notice that in the future tense, the ㄷ also changes to ㄹ because the suffix begins with a vowel (을 거예요). However, if you are using a grammar pattern that starts with a consonant, such as -고 (and) or -지만 (but), the ㄷ remains unchanged. For example, 길을 묻고 가세요 (Ask for directions and then go) or 길을 묻지만 대답이 없어요 (I ask for directions, but there is no answer).

If you are lost, you should immediately 길을 묻다 to a local resident.

Very often, Korean speakers will soften this phrase by adding the auxiliary verb 보다 (to try), making it 길을 물어보다. This literally means to try asking the way, and it sounds much more natural and conversational than simply saying 길을 묻다. When you want to tell someone that you asked a specific person for directions, you use the particle 에게 or 한테 (to) attached to the person you asked. For example, 경찰관에게 길을 물었어요 (I asked the police officer for directions) or 지나가는 사람한테 길을 물어봤어요 (I tried asking a passerby for directions).

She had to 길을 묻다 to the security guard because the building was too large.

Another common sentence structure involves stating the destination you are asking about. To do this, you can use the phrase [Destination] 가는 길을 묻다, which translates to asking the way to go to [Destination]. For instance, 서울역 가는 길을 물었어요 means I asked the way to go to Seoul Station. You can also use the particle 에 (to/at) or (으)로 (toward) combined with 어떻게 가는지 (how to go). For example, 시청에 어떻게 가는지 길을 물어봤어요 (I asked for directions on how to go to City Hall).

They decided to 길을 묻다 rather than relying on the outdated map.

He was too shy to 길을 묻다, so he wandered for an hour.

Can I 길을 묻다 to you for a moment?

By mastering these various sentence patterns, you will be able to fluidly and confidently explain that you need directions, describe how you asked for directions in the past, or advise someone else to ask for directions when they are lost.
The phrase 길을 묻다 is ubiquitous in Korean daily life, and you will encounter it in a vast array of situations, ranging from casual street encounters to formal broadcasts and even deeply emotional literary contexts. The most literal and frequent place you will hear or use this phrase is on the streets of busy Korean cities like Seoul, Busan, or Incheon. Tourists and locals alike often find themselves disoriented in the maze-like alleys of older neighborhoods or the massive, sprawling underground shopping malls attached to major subway stations like Express Bus Terminal or COEX. In these physical spaces, you will frequently hear people saying 길을 물어봐야겠어요 (I guess I should ask for directions) when they realize they have taken a wrong turn.
Tourist Areas
Common in places like Myeongdong or Bukchon Hanok Village where visitors frequently need guidance.
Subway Stations
Heard often near information desks or when trying to find a specific exit among dozens.
Driving
Used when a driver rolls down the window to ask a pedestrian or another driver for the right route.

While walking in Bukchon, a foreign tourist approached me to 길을 묻다.

You will also hear this phrase extensively in Korean media, such as dramas, movies, and variety shows. In a typical romantic comedy drama, a common trope involves the main characters meeting for the first time because one of them is lost and has to 길을 묻다 to the other. In variety shows like Running Man or 2 Days & 1 Night, cast members are frequently dropped in unfamiliar locations without their smartphones and must rely entirely on locals to find their destinations. In these situations, you will hear them constantly saying 길을 물어봅시다! (Let's ask for directions!).

The hikers were lost in the mountains and had no choice but to 길을 묻다 to a passing ranger.

Beyond the physical act of navigating streets, the phrase takes on a beautiful metaphorical life in Korean literature, poetry, and motivational speaking. You will hear public speakers, mentors, and authors use the phrase 인생의 길을 묻다 (to ask for the path of life). This is used when discussing youth, career choices, philosophy, or spiritual journeys. A famous book title or a lecture series might incorporate this phrase to indicate that the content will help the audience navigate the complexities of life.

Many young people visit mentors to 길을 묻다 regarding their future careers.

In his new novel, the protagonist goes on a journey to 길을 묻다 about his true identity.

The driver rolled down his window to 길을 묻다 because his navigation system froze.

Whether you are physically lost in a sprawling metropolis or metaphorically searching for your purpose in life, this phrase is a vital tool for expressing the need for guidance and direction in Korean society.
When learning and using the phrase 길을 묻다, students frequently encounter a few specific pitfalls. Because the phrase relies on an irregular verb and specific particle usage, it is easy to make grammatical errors that can confuse native speakers or make your Korean sound unnatural. The absolute most common mistake is failing to apply the 'ㄷ' irregular conjugation rule to the verb 묻다. Many beginners learn that to make a verb polite in the present tense, you simply add 아요 or 어요 to the stem. Following this basic rule, a student might take the stem 묻 and add 어요, resulting in 묻어요 (mut-eo-yo). However, this is grammatically incorrect when you mean to ask. Because 묻다 is a 'ㄷ' irregular verb, the ㄷ must change to a ㄹ before a vowel. Therefore, the correct form is 물어요 (mul-eo-yo).
Incorrect Conjugation
길을 묻어요. (Incorrect because the ㄷ did not change to ㄹ before a vowel).
Correct Conjugation
길을 물어요. (Correct because the ㄷ changed to ㄹ).
Homonym Confusion
묻다 can also mean 'to bury' or 'to stain'. In these cases, it is a regular verb. So 길을 묻어요 literally means 'I bury the road'.

Make sure you do not say you are burying the road when you actually want to 길을 묻다.

Another frequent mistake involves using the wrong particle with the word 길. Students sometimes use the location particle 에 (at/in) instead of the object particle 을. They might say 길에 묻다. While this might be understood contextually, it is grammatically incorrect. You are not asking at the road; you are asking the road (as the object of your inquiry). The correct phrase is strictly 길을 묻다. Furthermore, when specifying who you are asking, learners sometimes use the object particle 을/를 for the person as well, leading to sentences like 사람을 길을 물어요. This is incorrect because you cannot have two direct objects in this manner. You must use the dative particles 에게 or 한테 for the person you are asking. The correct sentence is 사람에게 길을 물어요 (I ask the person for directions).

He made a mistake by using the wrong particle when trying to 길을 묻다 to the police officer.

Additionally, learners often forget to use the honorific form when appropriate. In Korean culture, showing respect to elders or people in positions of authority is paramount. If you are a young student asking an elderly person for directions, saying 할아버지한테 길을 물었어요 is grammatically correct but culturally slightly impolite. You should elevate the verb and the particle. Instead of 한테, use 께, and instead of 묻다, use the honorific verb 여쭈다 (yeo-jju-da) or 여쭤보다 (yeo-jjwo-bo-da). The perfectly polite sentence is 할아버지께 길을 여쭤봤어요.

To be polite to the elderly woman, I used honorifics to 길을 묻다.

She corrected her friend who said 묻어요 instead of 물어요 when trying to 길을 묻다.

Remembering the irregular conjugation is the hardest part of learning how to 길을 묻다 correctly.

By being mindful of the 'ㄷ' irregular conjugation, using the correct object and dative particles, and applying honorifics when necessary, you can avoid these common mistakes and sound much more like a native Korean speaker.
While 길을 묻다 is the standard and most common way to express asking for directions, the Korean language is rich with nuances and offers several alternative phrases and related vocabulary words that can be used depending on the specific context, the level of formality required, or the exact nature of what you are trying to find. Understanding these alternatives will greatly expand your conversational flexibility and allow you to express yourself more precisely. One very close alternative is 방향을 묻다 (bang-hyang-eul mut-da). While 길 means road or way, 방향 means direction in a more literal sense, such as north, south, left, or right. You would use 방향을 묻다 when you are not necessarily asking for a specific route to a destination, but rather just checking if you are heading in the general correct direction.
길을 묻다 vs. 방향을 묻다
길을 묻다 is asking for the specific path or route to a place. 방향을 묻다 is asking for the general direction (e.g., Which way is north?).
길을 찾다
Means 'to find the way'. You ask for directions (길을 묻다) in order to find the way (길을 찾다).
위치를 물어보다
Means 'to ask about the location'. Used when you want to know where something is situated on a map, rather than how to navigate there.

Instead of just trying to 길을 묻다, he asked for the exact GPS coordinates.

Another highly relevant phrase is 길을 헤매다 (gil-eul he-mae-da), which means to wander or to be lost. Often, these two phrases go hand-in-hand. You might say, 길을 헤매서 길을 물었어요 (I wandered around lost, so I asked for directions). This shows the cause and effect relationship between being lost and needing to ask for help. If you are talking to a superior or someone much older, as discussed in the mistakes section, you must use the honorific equivalent: 길을 여쭈다 (gil-eul yeo-jju-da) or 길을 여쭤보다 (gil-eul yeo-jjwo-bo-da). This elevates the person you are asking and shows deep respect.

Because she was too shy to 길을 묻다, she ended up 길을 헤매다 (wandering lost) for hours.

Furthermore, if you want to ask how to get somewhere specifically by a certain mode of transportation, you might use phrases like 어떻게 가요? (How do I go?) or 어느 버스를 타야 해요? (Which bus should I take?). These are functional alternatives that serve the exact same purpose as 길을 묻다 but focus on the method of transportation rather than the physical road itself. In a formal business setting, you might use more formal vocabulary such as 오시는 길을 안내해 드리겠습니다 (I will guide you on the way here) rather than talking about asking for directions.

The helpful local not only answered when I tried to 길을 묻다, but actually walked me to my destination.

Learning various ways to 길을 묻다 will make you a much more confident traveler in Korea.

He preferred to use his smartphone rather than physically 길을 묻다 to strangers on the street.

By familiarizing yourself with these related terms and alternatives, you will be able to navigate not just the physical streets of Korea, but also the varied social situations where you might need to ask for help finding your way.

Examples by Level

1

저는 길을 물어요.

I ask for directions.

Present polite tense of 묻다 (물어요).

2

남자가 길을 물어요.

The man asks for directions.

Subject particle 가 used with 남자.

3

길을 물어보세요.

Please ask for directions.

Polite command form -(으)세요.

4

어디에서 길을 물어요?

Where do you ask for directions?

Question word 어디 (where) with location particle 에서.

5

경찰에게 길을 물어요.

I ask the police for directions.

Dative particle 에게 (to) used for the receiver of the question.

6

길을 묻고 싶어요.

I want to ask for directions.

Desire form -고 싶다. Note 'ㄷ' does not change before '고'.

7

학생이 길을 물어요.

The student asks for directions.

Basic subject-object-verb sentence structure.

8

길을 묻습니다.

I ask for directions (formal).

Formal declarative ending -습니다. Note 'ㄷ' does not change before '습'.

1

어제 명동에서 길을 물었어요.

I asked for directions in Myeongdong yesterday.

2

모르면 다른 사람한테 길을 물어보세요.

If you don't know, try asking someone else for directions.

3

길을 물어야 하는데 한국어를 잘 못해요.

I have to ask for directions, but I can't speak Korean well.

4

할아버지께 길을 여쭤봤어요.

I asked the grandfather for directions (honorific).

5

길을 묻고 나서 오른쪽으로 갔어요.

After asking for directions, I went to the right.

6

서울역 가는 길을 물을 거예요.

I will ask for directions to Seoul Station.

7

길을 묻지만 대답해 주는 사람이 없어요.

I ask for directions, but no one answers.

8

저기요, 길 좀 물어봐도 될까요?

Excuse me, may I ask for directions?

1

친구가 저에게 시청 가는 길을 물어봤어요.

My friend asked me for directions to City Hall.

2

길을 잃어버려서 경찰관에게 길을 물어볼 수밖에 없었어요.

Because I got lost, I had no choice but to ask a police officer for directions.

3

선생님께서 모르는 곳에 가면 항상 길을 물어보라고 하셨어요.

My teacher told me to always ask for directions when I go to an unfamiliar place.

4

스마트폰 배터리가 다 되어서 지나가는 사람에게 길을 물어야 했습니다.

My smartphone battery died, so I had to ask a passerby for directions.

5

길을 묻는 것을 부끄러워하지 마세요.

Don't be shy about asking for directions.

6

외국인이 영어로 길을 물어서 당황했어요.

A foreigner asked for directions in English, so I was panicked.

7

길을 물어본 덕분에 목적지에 빨리 도착할 수 있었습니다.

Thanks to asking for directions, I was able to arrive at the destination quickly.

8

정확한 위치를 몰라서 동네 주민에게 길을 물어보는 중이에요.

I don't know the exact location, so I am in the middle of asking a local resident for directions.

1

요즘은 내비게이션이 발달해서 창문을 내리고 길을 묻는 운전자를 보기 힘듭니다.

These days, because navigation systems are advanced, it's hard to see drivers rolling down their windows to ask for directions.

2

청년들은 종종 멘토를 찾아가 자신의 미래에 대한 길을 묻곤 합니다.

Young people often visit mentors to ask for directions regarding their future.

3

낯선 여행지에서 현지인에게 길을 묻는 것은 여행의 또 다른 묘미입니다.

Asking locals for directions in an unfamiliar travel destination is another charm of traveling.

4

그는 아무에게도 길을 묻지 않고 혼자서 문제를 해결하려고 고집을 부렸어요.

He stubbornly tried to solve the problem alone without asking anyone for directions.

5

길을 묻는 행위는 단순히 정보를 얻는 것을 넘어 타인과의 소통을 시작하는 방법입니다.

The act of asking for directions goes beyond simply getting information and is a way to start communicating with others.

6

어르신께 길을 여쭐 때는 반드시 예의를 갖추어 공손하게 말씀드려야 합니다.

When asking an elder for directions, you must be sure to speak politely and show respect.

7

길을 묻지도 따지지도 않고 그 제품을 구매하는 소비자들이 늘고 있습니다.

The number of consumers buying that product without asking questions or calculating is increasing (idiomatic).

8

인생의 중반에 접어들면서, 그는 철학책을 읽으며 삶의 길을 묻기 시작했다.

Entering the middle of his life, he began reading philosophy books to ask for the path of life.

1

급격한 사회 변화 속에서 현대인들은 어디로 나아가야 할지 끊임없이 길을 묻고 있다.

In the midst of rapid social change, modern people are constantly asking for directions on where to go next.

2

그 소설의 주인공은 물리적인 미로뿐만 아니라 심리적인 방황 속에서도 길을 묻는 존재로 묘사된다.

The protagonist of the novel is depicted as a being who asks for directions not only in a physical maze but also within psychological wandering.

3

정보의 홍수 속에서 우리는 올바른 지식을 선별하기 위해 전문가에게 길을 물어야 할 때가 많습니다.

In the flood of information, there are many times we must ask experts for directions in order to select correct knowledge.

4

길을 묻는다는 것은 자신의 무지를 인정하고 타인의 지혜를 수용하려는 겸손한 태도의 발로이다.

Asking for directions is a manifestation of a humble attitude, acknowledging one's ignorance and trying to accept the wisdom of others.

5

지도 앱의 오류로 인해 오랜만에 낯선 이에게 길을 묻는 아날로그적 경험을 하게 되었다.

Due to an error in the map app, I had the analog experience of asking a stranger for directions for the first time in a while.

6

국가의 미래 비전을 수립하기 위해 정부는 국민들에게 그 나아갈 길을 묻는 공청회를 개최했다.

To establish the nation's future vision, the government held a public hearing asking the citizens for the way forward.

7

그 시인은 자연의 섭리 속에서 인간이 살아가야 할 길을 묻는 서정적인 작품을 남겼다.

The poet left behind lyrical works asking for the path humans should live by within the providence of nature.

8

타인에게 길을 묻기 전에 스스로 치열하게 고민하고 탐구하는 과정이 선행되어야 한다.

Before asking others for directions, a process of fiercely agonizing and exploring on one's own must precede.

1

인류는 역사적 변곡점마다 철학과 종교에 기대어 시대적 위기를 극복할 길을 물어왔다.

At every historical inflection point, humanity has leaned on philosophy and religion to ask for a way to overcome the crises of the times.

2

디지털 네이티브 세대에게 타인에게 직접 길을

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!