At the A1 level, you don't need to use '저소득층' (low-income class) yourself, but you might see it in simple news headlines or posters. Think of it as a way to say 'people who don't have much money.' In A1, we usually use '가난해요' (to be poor) or '돈이 없어요' (to not have money). However, if you see the characters '저' (low) and '소득' (income), just remember it means 'low money group.' It is a very formal word used by the government and on the news. For now, just recognize that it is a noun used to talk about a group of people who need help from the government. You might see it on a sign for a free lunch or a cheap bus pass. It is pronounced 'jeo-so-deuk-cheung.' Don't worry about using it in your daily life yet; focus on understanding that it represents a formal category of people in society.
At the A2 level, you should be able to recognize '저소득층' as a formal noun meaning 'low-income class.' You will likely encounter this word if you live in Korea and look at posters for community services. For example, a sign might say '저소득층 지원' (Support for the low-income class). In A2, you are learning how to talk about society and people's lives. You can start to understand that Korean has different words for 'poor' depending on how formal the situation is. '가난하다' is for stories and talking to friends, but '저소득층' is for official things. You might see it in sentences like '저소득층에게 쌀을 줍니다' (They give rice to the low-income class). It is a compound word: 저 (low) + 소득 (income) + 층 (class/layer). Knowing this structure helps you understand other words like '고소득층' (high-income class) later on.
At the B1 level, you should start integrating '저소득층' into your formal writing and reading. This is the level where you begin to discuss social issues, and '저소득층' is a key term for talking about the economy. You should understand that it is a neutral, respectful way to refer to people with low financial resources. Instead of just saying 'poor people,' using '저소득층' makes your Korean sound more professional and educated. You will hear this word often in news reports about the 'social safety net' (사회 안전망). You should be able to use it with basic particles like '-을/를' and '-에게.' For example, '정부는 저소득층을 도와야 합니다' (The government must help the low-income class). You should also notice how it is often used with '가구' (household) to mean 'low-income families.' This level is about moving from simple descriptions to more structural discussions of society.
At the B2 level, you are expected to use '저소득층' fluently in discussions about politics, economics, and social welfare. You should understand the nuance that distinguishes it from '서민' (commoners) or '빈곤층' (the poor). At this level, you should be comfortable with collocations like '저소득층을 대상으로' (targeting the low-income class) or '저소득층의 생활 안정' (stabilization of the low-income class's livelihood). You should also be able to discuss the 'income gap' (소득 격차) between the '고소득층' and '저소득층.' B2 learners should be able to read news articles that use this term to describe complex policies, such as '저소득층 에너지 바우처' (energy vouchers for the low-income class). You should also understand that this term is used to avoid the stigma associated with more direct words for poverty. It is a vital word for passing the TOPIK II exam and for participating in university-level seminars or professional meetings in Korea.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the administrative and sociological implications of the term '저소득층.' You should know that it is often defined by the 'Median Income' (중위소득) and is a key metric in the 'National Basic Livelihood Security Act.' You should be able to use the term in academic writing, contrasting it with '차상위계층' (the near-poor) and '기초생활수급자' (welfare recipients). C1 learners should recognize the subtle shift in tone when a speaker chooses '저소득층' over '소외계층' (marginalized class) or '빈곤층.' You should be able to analyze how the use of this term in media can either provide an objective view of social reality or, conversely, distance the audience from the human experience of poverty. Your usage should be precise, often pairing the word with complex economic terms like '실질 소득' (real income) or '양극화' (polarization). At this level, you are not just using the word; you are understanding its role in the power dynamics and policy-making of South Korean society.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of '저소득층' and its place within the broader discourse of Korean social hierarchy. You can critically evaluate how the definition of '저소득층' has evolved through different political administrations and how it relates to the 'Gini Coefficient' and other economic indicators. You should be able to engage in high-level debates about whether the current '저소득층' support systems are sufficient or if they create a 'poverty trap.' You can use the word in legal, legislative, or high-level academic contexts without hesitation. Furthermore, you should be able to detect when the term is being used euphemistically or when its clinical nature is being used to mask the severity of social crises. A C2 learner can seamlessly switch between this term and more emotive or academic synonyms to achieve specific rhetorical effects in speeches, publications, or professional negotiations. You understand that '저소득층' is not just a label for a group, but a reflection of how the Korean state categorizes and manages its citizens' economic lives.

저소득층 in 30 Seconds

  • A formal noun meaning 'low-income class'.
  • Used in news, policy, and academic contexts.
  • Neutral and respectful compared to '가난한 사람'.
  • Essential for discussing social welfare and inequality.

The term 저소득층 (低所得層) is a sociological and economic classification used in Korea to describe the segment of the population whose financial earnings fall below a specific threshold, typically defined relative to the median income of the nation. It is composed of three distinct Hanja characters: Jeo (低 - low), Sodeuk (所得 - income), and Cheung (層 - layer or class). Unlike more colloquial or potentially derogatory terms for the poor, 저소득층 is a neutral, academic, and administrative term. It is the standard vocabulary used in government policy documents, news broadcasts, and social work to discuss economic inequality and welfare distribution without attaching personal stigma to the individuals being described.

Sociological Scope
This term encompasses individuals and households that qualify for various forms of state assistance, such as the National Basic Livelihood Security System. It often includes the 'absolute poor' and the 'near-poor' (차상위계층).

In South Korea, the distinction of who belongs to the 저소득층 is vital for the implementation of social safety nets. When you hear this word on the news, it is almost always in the context of a new policy, a budget allocation, or a report on the widening wealth gap (양극화). For instance, during the winter months, news outlets frequently report on 'energy vouchers' provided to the 저소득층 to help with heating costs. Using this word shows a level of sophistication in your Korean, as it moves away from simple adjectives like '가난하다' (to be poor) toward a more structural understanding of society.

정부는 저소득층 학생들을 위해 장학금 혜택을 확대하기로 결정했습니다.

Translation: The government has decided to expand scholarship benefits for students from low-income families.

Understanding the nuance of the suffix -층 is also crucial. In Korean, this suffix categorizes people into layers, such as 고소득층 (high-income class) or 중산층 (middle class). By using 저소득층, the speaker acknowledges that the person's economic status is a result of their position in the social structure rather than a personal failing. This makes it the most respectful and professional way to refer to those facing financial hardship in a formal setting.

Administrative Usage
When applying for government subsidies, housing support, or reduced utility rates, the eligibility criteria will explicitly state '저소득층 대상' (Targeting the low-income class).

Furthermore, the term is frequently paired with verbs like 지원하다 (to support), 보호하다 (to protect), and 배려하다 (to consider/show concern for). In the context of Korean capitalism, the 저소득층 are often discussed in relation to the 'social safety net' (사회 안전망), which is a critical topic in modern Korean politics. The word carries a weight of social responsibility, implying that society as a whole should look after these members.

최근 물가 상승으로 인해 저소득층의 생계비 부담이 가중되고 있습니다.

Translation: Due to the recent rise in prices, the burden of living expenses for the low-income class is increasing.
Comparative Context
Compared to '빈곤층' (the poor/impoverished class), '저소득층' feels slightly more focused on the numerical income level rather than the state of being in poverty itself.

In summary, 저소득층 is an essential word for anyone wishing to engage with Korean news, politics, or sociology. It describes a specific demographic defined by their relative income level and is the primary term used to trigger governmental and social support mechanisms. Its usage reflects a formal and objective perspective on economic disparity in South Korea.

Using 저소득층 correctly requires an understanding of its role as a collective noun representing a group of people. It is rarely used to describe a single individual in a personal way (e.g., you wouldn't say 'My friend is a 저소득층'); instead, it describes a demographic category. Most often, it appears as the subject or object of sentences involving social policy, economic statistics, or humanitarian efforts. Because it is a formal word, it is typically paired with formal verb endings like -습니다 or the plain written style -ㄴ다/다.

Common Subject Particles
저소득층이 (Subject), 저소득층은 (Topic). Example: 저소득층은 의료비 부담이 큽니다. (The low-income class faces a heavy burden of medical expenses.)

When 저소득층 is used as a modifier for another noun, it often takes the form 저소득층을 위한 (for the low-income class) or 저소득층의 (of the low-income class). These phrases are ubiquitous in Korean public service announcements. For example, '저소득층을 위한 임대 주택' (rental housing for the low-income class) is a common phrase in urban planning discussions. Notice how the word sets a professional tone, immediately signaling that the conversation is about policy and social welfare.

저소득층 가구의 소득 수준이 작년보다 소폭 상승했습니다.

Translation: The income level of low-income households has risen slightly compared to last year.

Another frequent usage pattern involves the word 대상 (target). You will often see '저소득층을 대상으로 한...' (targeting the low-income class...). This is used to describe surveys, programs, or laws specifically designed for this group. For instance, '저소득층을 대상으로 한 무료 법률 상담' (Free legal counseling targeting the low-income class). This structure is essential for anyone working in NGOs, government offices, or law firms in Korea.

Verb Pairings
Pair with '지원하다' (support), '우대하다' (give preferential treatment), '소외되다' (to be marginalized). Example: 저소득층이 사회에서 소외되지 않도록 해야 합니다.

In debate or argumentative writing, 저소득층 is used to highlight disparities. You might contrast them with the 고소득층 (high-income class) to discuss the '소득 불평등' (income inequality). A typical sentence might look like: '고소득층과 저소득층 사이의 교육 격차가 심화되고 있다' (The education gap between the high-income and low-income classes is widening). This demonstrates a high-level command of Korean vocabulary by using structural terms to analyze social phenomena.

이번 정책은 저소득층의 실질적인 삶의 질을 높이는 데 초점을 맞추고 있습니다.

Translation: This policy focuses on improving the actual quality of life for the low-income class.
Common Errors to Avoid
Do not use '저소득층' as an adjective directly before a person (e.g., 저소득층 사람 is okay, but 저소득층한 사람 is grammatically incorrect). Use it as a noun.

Ultimately, mastering the use of 저소득층 involves recognizing its formal nature. It is a tool for objective discussion. Whether you are writing a report on economic trends or participating in a formal discussion about social justice, using this term accurately will help you sound professional and well-informed about the structural realities of modern Korea.

The word 저소득층 is a staple of the Korean linguistic landscape, but you won't typically hear it in a casual coffee shop conversation or at a family dinner unless the topic turns to politics or social issues. Instead, its primary 'habitat' is the world of media, government, and academia. If you turn on the 8 o'clock news on KBS or SBS, you are almost guaranteed to hear this word at least once a week, especially during segments on the economy, welfare, or government budgets. News anchors use it to maintain an objective tone when reporting on the challenges faced by those with less money.

News & Media
Headlines often look like: '저소득층 난방비 지원 확대' (Expansion of heating cost support for the low-income class) or '저소득층 아동을 위한 급식 카드 개선' (Improvement of meal cards for low-income children).

Another place where this word is ubiquitous is in the Korean educational system and university life. Universities often have '저소득층 전형' (low-income class admission track), which is a special category of admission designed to provide opportunities for students from financially disadvantaged backgrounds. Students will see this word on official university notice boards, application forms, and scholarship announcements. In this context, the word represents a pathway to social mobility and is viewed as a necessary part of 'fairness' (공정) in education.

대학교 공지사항: 저소득층 학생들을 위한 특별 장학금 신청 안내.

Translation: University Notice: Guide for applying for special scholarships for low-income students.

In the workplace, particularly in Human Resources (HR) or Public Relations (PR), you might hear this word when discussing 'Corporate Social Responsibility' (CSR). Companies in Korea often engage in '사회공헌 활동' (social contribution activities) that target the 저소득층. For example, a company might organize a 'Kimchi-making event' (김장 봉사) to provide food for the low-income elderly. During planning meetings, staff will use 저소득층 to specify the target demographic of their charity work.

Government Offices
If you visit a 'Community Service Center' (행정복지센터), you will see posters offering services for '저소득층 주민' (low-income residents), such as health check-ups or job training.

Furthermore, in the legal and medical fields, this word is used to determine eligibility for 'pro bono' services or subsidized medical care. A doctor might discuss a '저소득층 의료비 지원 사업' (medical expense support project for the low-income class) when treating a patient who cannot afford expensive surgery. In these high-stakes environments, using the precise term 저소득층 ensures that the correct legal and financial protocols are followed.

법률 상담소: 저희 센터는 저소득층을 위해 무료 법률 대리 서비스를 제공합니다.

Translation: Legal Clinic: Our center provides free legal representation services for the low-income class.
Public Transportation
Announcements about discounted transit passes for '저소득층 청년' (low-income youth) are common in subway stations in Seoul.

In conclusion, 저소득층 is a word that bridges the gap between the individual and the state. It is heard in every corner of public life where the government or society interacts with those in need. For a learner, hearing this word should immediately trigger thoughts of social welfare, policy, and the structural economic landscape of South Korea.

One of the most common mistakes English speakers make when using 저소득층 is using it in a context that is too casual or personal. Because English often uses 'low-income' as a general adjective (e.g., 'I grew up in a low-income neighborhood'), learners might try to use 저소득층 to describe their own background in a casual conversation with friends. However, in Korean, calling yourself or a friend '저소득층' can sound overly clinical, almost like you are reading from a government report. In casual speech, it is more natural to say '형편이 어렵다' (circumstances are difficult) or '넉넉하지 못하다' (not well-off).

Tone Mismatch
Casual: 우리 집은 좀 가난했어. (My family was a bit poor.) vs. Formal: 우리 가족은 저소득층에 속했습니다. (My family belonged to the low-income class.) The latter is very formal.

Another frequent error is confusing 저소득층 with similar-sounding or related terms like 취약계층 (vulnerable groups) or 서민 (the common people). While 저소득층 specifically refers to income levels, 취약계층 is a broader term that includes the elderly, the disabled, and single parents, regardless of their exact income. 서민, on the other hand, refers to the general public or the 'working class' and carries a much warmer, more relatable connotation. Politicians often use '서민' to sound like 'one of the people,' but they use '저소득층' when discussing cold, hard budget numbers.

Mistake: 그는 저소득층 사람이에요. (He is a low-income person.)

Correction: This sounds like a label. Better: 그는 경제적으로 어려운 상황에 처해 있습니다. (He is in a difficult economic situation.)

Grammatically, learners sometimes struggle with the suffix -층. They might try to use it as an adjective like '저소득층의 사람' (person of the low-income class), which is technically correct but often redundant. In Korean, it is more common to say '저소득층 가구' (low-income household) or '저소득층 주민' (low-income residents). Additionally, remember that 저소득층 is a noun, so it cannot be conjugated with -하다 or -되다 directly. You must use it with verbs like 속하다 (to belong to) or 지원하다 (to support).

Confusing with '빈민'
'빈민' (pauper/poor) is often used in historical contexts or for extreme urban poverty (e.g., 빈민가 - slums). '저소득층' is the modern, bureaucratic equivalent.

Finally, watch out for the pronunciation. The '저' is a low, flat sound, and the '층' has an aspirated 'ch' sound. Some learners mispronounce '층' as '증' (which means certificate or symptom), leading to '저소득증'—a completely different and nonsensical word. Practice the aspirated ch to ensure clarity, especially in formal settings where this word is most likely to be used.

Mistake: 저소득층을 도와주는 것은 나빠요. (Helping the low-income class is bad.)

Context: This is a simplistic sentence. In a B2 level discussion, you should use more nuanced verbs like '지원 정책의 실효성' (the effectiveness of support policies).
Vocabulary Overuse
Don't use '저소득층' for every situation involving money. If someone just forgot their wallet, they aren't '저소득층'. They are just '돈이 없다' (don't have money).

By avoiding these common pitfalls—tonal mismatch, term confusion, and grammatical missteps—you will be able to use 저소득층 with the precision and respect it requires in a professional Korean context.

To truly master the semantic field of economic status in Korean, it is important to compare 저소득층 with its synonyms and related terms. Each word carries a slightly different 'flavor' and is used in different social contexts. Understanding these differences will help you choose the right word for the right audience.

빈곤층 (Poverty Class)
While '저소득층' is about income levels, '빈곤층' emphasizes the state of poverty itself. It is often used when discussing more extreme or chronic poverty. Example: '절대 빈곤층' (the absolute poor).
서민 (The Common People)
This is a much more positive and relatable term. It refers to ordinary citizens who aren't necessarily 'poor' but aren't 'rich' either. Politicians love this word because it includes everyone from the lower-middle class down. Example: '서민 물가' (prices for common people).
취약계층 (Vulnerable Groups)
This is a broader administrative term. It includes the low-income class but also adds those who are vulnerable for other reasons, like physical disability or age. Example: '사회적 취약계층 보호'.

In a formal policy debate, you might also hear the term 차상위계층. This is a very specific administrative term referring to the 'near-poor'—those whose income is just above the absolute poverty line (usually 50% of the median income) but who still require some government support. It is more specific than 저소득층 and is used when discussing the 'fine-tuning' of welfare benefits.

Comparison: 저소득층 vs. 고소득층

These are direct opposites. Using them together is common when discussing income inequality (소득 불평등).

For a more literary or historical feel, the word 궁핍하다 (to be destitute) can be used as a verb. However, this is rarely used as a noun like 저소득층. If you are reading a Korean novel set in the 1950s, you will see '궁핍' frequently, but in a modern 2024 news report, you will see 저소득층.

소외계층 (Marginalized Class)
This word emphasizes the social exclusion that often accompanies low income. It suggests that these people are 'left out' of the benefits of society. It is a more empathetic term than the clinical '저소득층'.

In the context of the 'gig economy,' a new term has emerged: 프레카리아트 (Precariat), which refers to those with low income and unstable employment. While 저소득층 is still the standard, younger Koreans and sociologists might use this loanword to describe the modern reality of the working poor.

정부는 저소득층뿐만 아니라 중산층의 가계 부채 문제도 심각하게 보고 있습니다.

Translation: The government views the household debt problem of not only the low-income class but also the middle class as serious.
Summary of Alternatives
Use '저소득층' for statistics/policy. Use '서민' for politics/relatability. Use '취약계층' for comprehensive welfare. Use '빈곤층' for extreme poverty.

By understanding these nuances, you can navigate conversations about social class in Korea with sensitivity and precision. Choosing 저소득층 signals that you are looking at the issue through a structural, objective lens, which is highly valued in formal Korean discourse.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character 'Cheung' (層) is the same one used for 'floors' in a building. So, '저소득층' literally means the 'low-income floor' of the social building.

Pronunciation Guide

UK /dʒʌ.so.dɯk.tɕʰɯŋ/
US /dʒʌ.so.dɯk.tɕʰɯŋ/
In Korean, syllables generally have equal weight, but the 'Cheung' at the end often carries a slightly higher pitch in news reporting.
Rhymes With
고소득층 (High-income class) 중산층 (Middle class) 빈곤층 (Poverty class) 부유층 (Wealthy class) 상류층 (Upper class) 하류층 (Lower class) 특권층 (Privileged class) 지배층 (Ruling class)
Common Errors
  • Pronouncing 'Cheung' as 'Jeung' (making it sound like 'certificate').
  • Pronouncing 'Deuk' as 'Dook' (incorrect vowel).
  • Misplacing the emphasis on 'So' instead of keeping a steady flow.
  • Failing to aspirate the 'Ch' in 'Cheung'.
  • Mumbling the 'ng' sound at the end.

Difficulty Rating

Reading 4/5

Requires knowledge of Hanja-based academic vocabulary.

Writing 4/5

Must be used in the correct formal register to sound natural.

Speaking 3/5

Pronunciation of 'Cheung' can be tricky for beginners.

Listening 4/5

Common in news and documentaries, which are fast-paced.

What to Learn Next

Prerequisites

가난하다 사람 많다/적다 도와주다

Learn Next

중산층 고소득층 양극화 복지 정책 사회 안전망

Advanced

지니 계수 (Gini Coefficient) 상대적 빈곤 (Relative Poverty) 기초연금 (Basic Pension) 공공 부조 (Public Assistance)

Grammar to Know

-을/를 대상으로 (Targeting...)

정부는 저소득층을 대상으로 무료 교육을 실시합니다.

-에 속하다 (To belong to...)

그 가구는 저소득층에 속합니다.

-을/를 위한 (For...)

저소득층을 위한 혜택이 많아져야 합니다.

-의 (Possessive)

저소득층의 삶의 질을 높여야 합니다.

-ㄴ/은/는 편이다 (To be on the side of...)

그 동네는 저소득층이 많이 사는 편이다.

Examples by Level

1

저소득층 사람들을 도와요.

Help the low-income class people.

저소득층 (noun) + 사람들 (people) + -을 (object particle)

2

저소득층은 돈이 적어요.

The low-income class has little money.

-은 is the topic particle.

3

정부가 저소득층에게 쌀을 줘요.

The government gives rice to the low-income class.

-에게 means 'to' (someone).

4

저소득층 학생은 공부를 열심히 해요.

Low-income students study hard.

저소득층 acts as a modifier for 학생.

5

저소득층을 위한 공원이 있어요.

There is a park for the low-income class.

-을 위한 means 'for'.

6

저소득층 아파트가 여기예요.

The low-income apartment is here.

Noun + Noun structure.

7

우리는 저소득층을 사랑해요.

We love the low-income class.

Simple Subject + Object + Verb.

8

저소득층은 병원비가 싸요.

Hospital bills are cheap for the low-income class.

Topic + Subject + Adjective.

1

저소득층 가구를 위해 연탄을 배달했습니다.

We delivered coal briquettes for low-income households.

가구 means 'household'.

2

이 카드는 저소득층만 사용할 수 있습니다.

Only the low-income class can use this card.

-만 means 'only'.

3

저소득층 아이들에게 장난감을 선물했어요.

I gave toys as gifts to low-income children.

-에게 means 'to'.

4

저소득층은 이 서비스를 무료로 이용해요.

The low-income class uses this service for free.

무료로 means 'for free'.

5

우리 마을에는 저소득층이 많이 살아요.

Many low-income people live in our village.

많이 is an adverb meaning 'a lot'.

6

저소득층을 돕는 것은 아주 중요합니다.

Helping the low-income class is very important.

-는 것은 makes a verb into a noun phrase.

7

정부는 저소득층의 건강을 걱정합니다.

The government worries about the health of the low-income class.

-의 is the possessive particle.

8

저소득층 전용 도서관이 문을 열었습니다.

A library exclusively for the low-income class has opened.

전용 means 'exclusive use'.

1

저소득층을 위한 일자리 사업이 시작되었습니다.

A job project for the low-income class has started.

일자리 means 'job'.

2

물가가 오르면 저소득층이 가장 먼저 힘들어집니다.

When prices rise, the low-income class suffers first.

-어지다 indicates a change in state.

3

저소득층 가구에 난방비를 지원하기로 했습니다.

It has been decided to support heating costs for low-income households.

-기로 하다 means 'to decide to'.

4

저소득층 학생들에게는 급식비가 지원됩니다.

Meal expenses are supported for low-income students.

Passive form 지원되다.

5

이번 캠페인은 저소득층의 주거 환경을 개선합니다.

This campaign improves the living environment of the low-income class.

개선하다 means 'to improve'.

6

저소득층 지원 정책이 효과가 있는지 확인해야 합니다.

We must check if the support policies for the low-income class are effective.

-는지 확인하다 means 'to check if'.

7

저소득층은 문화 생활을 누리기가 어렵습니다.

It is difficult for the low-income class to enjoy cultural life.

-기 어렵다 means 'it is difficult to'.

8

많은 사람들이 저소득층을 위해 기부하고 있습니다.

Many people are donating for the low-income class.

기부하다 means 'to donate'.

1

정부는 저소득층의 소득 격차를 줄이기 위해 노력하고 있습니다.

The government is making efforts to reduce the income gap of the low-income class.

소득 격차 means 'income gap'.

2

저소득층을 대상으로 한 법률 상담 서비스가 확대됩니다.

Legal counseling services targeting the low-income class will be expanded.

-을 대상으로 하다 means 'to target'.

3

경제 위기가 닥치면 저소득층의 삶은 더욱 팍팍해집니다.

When an economic crisis hits, the lives of the low-income class become even tougher.

팍팍하다 means 'to be tough/dry'.

4

저소득층 청소년들이 꿈을 잃지 않도록 도와야 합니다.

We must help low-income youth so they don't lose their dreams.

-지 않도록 means 'so that they don't'.

5

이번 예산안은 저소득층 복지 증진에 초점을 맞췄습니다.

This budget proposal focuses on promoting the welfare of the low-income class.

초점을 맞추다 means 'to focus on'.

6

저소득층은 종종 디지털 정보 격차로 인해 소외되기도 합니다.

The low-income class is often marginalized due to the digital divide.

-로 인해 means 'due to'.

7

저소득층 가구를 위한 공공 임대 주택 공급이 시급합니다.

The supply of public rental housing for low-income households is urgent.

시급하다 means 'to be urgent'.

8

사회적 기업들은 저소득층의 고용 창출에 기여하고 있습니다.

Social enterprises are contributing to the creation of employment for the low-income class.

고용 창출 means 'job creation'.

1

저소득층의 실질 구매력 하락은 내수 경기 침체로 이어질 수 있습니다.

A decline in the real purchasing power of the low-income class can lead to a recession in the domestic economy.

실질 구매력 means 'real purchasing power'.

2

복지 사각지대에 놓인 저소득층을 발굴하는 시스템이 필요합니다.

A system is needed to discover the low-income class in welfare blind spots.

사각지대 means 'blind spot'.

3

저소득층에 대한 낙인 효과를 방지하기 위한 세심한 정책 설계가 요구됩니다.

Careful policy design is required to prevent the stigma effect on the low-income class.

낙인 효과 means 'stigma effect'.

4

저소득층의 자산 형성을 돕기 위한 희망 키움 통장 사업이 시행 중입니다.

The 'Hope Growing Account' project is underway to help the low-income class build assets.

자산 형성 means 'asset formation'.

5

급격한 고령화는 저소득층 노인 빈곤 문제를 더욱 심화시키고 있습니다.

Rapid aging is further worsening the problem of poverty among the low-income elderly.

심화시키다 means 'to intensify/worsen'.

6

저소득층 밀집 지역의 교육 여건 개선이 사회적 이동성을 높이는 열쇠입니다.

Improving educational conditions in areas densely populated by the low-income class is the key to increasing social mobility.

사회적 이동성 means 'social mobility'.

7

정치인들은 선거철마다 저소득층을 위한 공약을 쏟아내곤 합니다.

Politicians tend to pour out pledges for the low-income class every election season.

-곤 하다 means 'to tend to do'.

8

저소득층의 의료 접근성을 높이기 위해 공공 의료 체계를 강화해야 합니다.

The public healthcare system must be strengthened to increase healthcare accessibility for the low-income class.

의료 접근성 means 'healthcare accessibility'.

1

저소득층의 소득 보전 정책이 노동 공급에 미치는 영향을 다각도로 분석해야 합니다.

The impact of income preservation policies for the low-income class on labor supply must be analyzed from various angles.

다각도로 means 'from various angles'.

2

신자유주의적 경제 구조 하에서 저소득층의 소외 현상은 필연적인 결과일 수 있습니다.

Under a neoliberal economic structure, the marginalization of the low-income class may be an inevitable result.

필연적 means 'inevitable'.

3

저소득층의 빈곤 대물림을 끊기 위해서는 구조적인 개혁이 선행되어야 합니다.

Structural reforms must come first to break the cycle of poverty being passed down in the low-income class.

대물림 means 'passing down through generations'.

4

정부는 저소득층의 주거 권리를 보장하기 위해 헌법적 가치를 실현해야 할 의무가 있습니다.

The government has an obligation to realize constitutional values to guarantee the housing rights of the low-income class.

헌법적 가치 means 'constitutional values'.

5

저소득층을 단순한 시혜의 대상이 아닌, 권리의 주체로 인식하는 패러다임의 전환이 필요합니다.

A paradigm shift is needed to recognize the low-income class as subjects of rights rather than mere objects of charity.

-이 아닌 means 'not A but B'.

6

저소득층의 정보 비대칭성 문제는 금융 서비스 이용에 있어 중대한 장애물로 작용합니다.

The problem of information asymmetry for the low-income class acts as a significant obstacle in using financial services.

정보 비대칭성 means 'information asymmetry'.

7

저소득층 가구의 가계 수지 분석 결과, 필수재에 대한 지출 비중이 압도적으로 높았습니다.

As a result of analyzing the household budgets of low-income families, the proportion of spending on essential goods was overwhelmingly high.

필수재 means 'essential goods'.

8

저소득층의 사회적 배제는 공동체의 결속력을 약화시키고 사회적 비용을 증가시킵니다.

The social exclusion of the low-income class weakens community solidarity and increases social costs.

사회적 배제 means 'social exclusion'.

Synonyms

빈곤층 서민층

Antonyms

고소득층 부유층

Common Collocations

저소득층 지원
저소득층 가구
저소득층 대상
저소득층 밀집 지역
저소득층 아동
저소득층 장학금
저소득층 복지
저소득층 혜택
저소득층 취업
저소득층 의료비

Common Phrases

저소득층에 속하다

— To belong to the low-income class.

그의 가족은 저소득층에 속해 있었다.

저소득층을 위한 배려

— Consideration/concern for the low-income class.

사회 전반에 저소득층을 위한 배려가 필요하다.

저소득층의 생계

— The livelihood of the low-income class.

물가 상승은 저소득층의 생계를 위협한다.

저소득층 특별 전형

— Special admission track for low-income students.

그는 저소득층 특별 전형으로 대학에 입학했다.

저소득층 실태 조사

— Survey on the actual conditions of the low-income class.

정부는 저소득층 실태 조사를 매년 실시한다.

저소득층 주거 안정

— Housing stability for the low-income class.

저소득층 주거 안정을 위해 공공 주택을 짓는다.

저소득층 소득 보전

— Income preservation for the low-income class.

재난 지원금은 저소득층 소득 보전에 도움이 된다.

저소득층 사각지대

— The blind spots in welfare for the low-income class.

저소득층 사각지대를 해소해야 한다.

저소득층 낙인

— The stigma associated with being low-income.

저소득층 낙인 효과를 최소화해야 합니다.

저소득층 비율

— The proportion of the low-income class.

우리 도시의 저소득층 비율이 낮아졌다.

Often Confused With

저소득층 vs 취약계층

Broader term including disabled/elderly; 저소득층 is strictly about income.

저소득층 vs 빈곤층

More emotive and focuses on the state of poverty; 저소득층 is more clinical.

저소득층 vs 서민

Refers to the general working class; 저소득층 is a specific lower-income bracket.

Idioms & Expressions

"가난이 대문으로 들어오면 사랑은 창문으로 나간다"

— When poverty comes in through the door, love goes out through the window.

저소득층 부부들에게 경제적 지원은 관계 유지에도 중요하다.

Proverb
"개천에서 용 난다"

— A dragon rises from a small stream (Success from humble beginnings).

저소득층 아이들도 '개천에서 용'이 될 수 있는 환경을 만들어야 한다.

Common Idiom
"입에 풀칠하다"

— To barely manage to eat/survive.

많은 저소득층이 겨우 입에 풀칠하는 실정이다.

Colloquial
"가난은 나라도 구제 못 한다"

— Even the state cannot cure poverty (Poverty is a hard problem to solve).

저소득층 지원 정책이 많지만 '가난은 나라도 구제 못 한다'는 말이 있듯이 쉽지 않다.

Proverb
"산 입에 거미줄 치랴"

— A living mouth won't have a spider web (One will always find a way to survive).

저소득층에게 희망을 주며 '산 입에 거미줄 치랴'고 위로했다.

Old Proverb
"등 따습고 배부르다"

— To have a warm back and a full stomach (To live comfortably).

모든 저소득층이 등 따습고 배부른 삶을 살기를 바란다.

Neutral
"찢어지게 가난하다"

— To be dirt poor / extreme poverty.

그는 어린 시절 찢어지게 가난한 저소득층 가정에서 자랐다.

Colloquial
"흙수저"

— Dirt spoon (Born into a poor family).

요즘 청년들 사이에서는 저소득층을 '흙수저'라고 부르기도 한다.

Slang/Modern
"끼니를 때우다"

— To make do with a meager meal.

저소득층 독거 노인들은 라면으로 끼니를 때우는 경우가 많다.

Colloquial
"곳간에서 인심 난다"

— Generosity comes from a full granary (One can only be kind when they have enough).

저소득층을 지원하여 사회 전반의 인심을 좋게 만들어야 한다.

Proverb

Easily Confused

저소득층 vs 고소득층

Opposite meaning but sounds similar.

Go (High) vs. Jeo (Low).

고소득층은 세금을 많이 냅니다.

저소득층 vs 차상위계층

Both refer to low income.

차상위계층 is the specific group just above the absolute poverty line.

차상위계층은 저소득층의 한 종류입니다.

저소득층 vs 소외계층

Often used interchangeably.

Focuses on social exclusion rather than just money.

문화적 소외계층을 위한 공연입니다.

저소득층 vs 하류층

Refers to the bottom of society.

하류층 is more about social status and can sound derogatory; 저소득층 is economic and neutral.

그는 스스로를 하류층이라고 생각했다.

저소득층 vs 부유층

Another class-based term.

Refers to the wealthy.

부유층과 저소득층의 차이가 큽니다.

Sentence Patterns

A2

저소득층에게 [Noun]을/를 줍니다.

저소득층에게 쌀을 줍니다.

B1

저소득층을 위한 [Noun]이/가 있습니다.

저소득층을 위한 장학금이 있습니다.

B1

저소득층은 [Noun]이/가 어렵습니다.

저소득층은 병원비가 어렵습니다.

B2

저소득층을 대상으로 [Verb].

저소득층을 대상으로 교육을 합니다.

B2

[Noun]은/는 저소득층의 [Noun]을/를 위협합니다.

물가 상승은 저소득층의 생계를 위협합니다.

C1

저소득층의 [Noun]이/가 심화되고 있다.

저소득층의 소외 현상이 심화되고 있다.

C1

저소득층을 [Noun](으)로 인식해야 한다.

저소득층을 권리의 주체로 인식해야 한다.

C2

저소득층의 [Noun]이/가 [Noun]에 미치는 영향.

저소득층의 소득 보전이 노동 공급에 미치는 영향.

Word Family

Nouns

저소득 (Low income)
소득 (Income)
계층 (Social stratum/class)
고소득 (High income)
중소득 (Middle income)

Verbs

소득을 얻다 (To earn income)
계층화하다 (To stratify)
지원하다 (To support - often used with 저소득층)

Adjectives

저소득의 (Low-income - attributive)
가난한 (Poor)
어려운 (Difficult/Struggling)

Related

기초생활수급자
차상위계층
사회 안전망
양극화
복지

How to Use It

frequency

Very high in media and government communications; low in daily casual speech.

Common Mistakes
  • Using '저소득층' in a very casual chat with friends. 가난하다 or 돈이 없다.

    It sounds like you are a news anchor talking to your friends.

  • Pronouncing '층' as '증'. 저소득층 (Cheung).

    '증' means certificate; '층' means class.

  • Using '저소득층' as an adjective like '저소득층한'. 저소득층인 or 저소득층의.

    It is a noun, not a descriptive verb.

  • Confusing it with '서민'. Use '서민' for general people, '저소득층' for the very poor.

    '서민' is more inclusive and less clinical.

  • Saying '저소득층 사람' when talking about a rich person who is stingy. 구두쇠 (miser) or 짠돌이.

    Low-income refers to actual earnings, not personality.

Tips

Use in Essays

When writing about social problems, always use '저소득층' to maintain a professional tone.

News Keywords

Listen for '복지' (welfare) and '지원' (support) together with this word.

Hanja Roots

Learning '저' (low) and '고' (high) helps you learn many other words.

Education

Understand that '저소득층' students often get priority for certain scholarships.

Particles

Use '-을 대상으로' when describing a program made for this group.

Softening Tone

In conversation, use '경제적으로 어려운' to sound more empathetic.

Government Offices

You will see this word on every welfare-related form in Korea.

Headlines

News headlines often shorten it to '저소득' to save space.

Volunteering

This is the standard term used by volunteer organizations.

Avoid Labels

Don't use it to label a specific person in a mean way.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Jeo' as 'Low' (like a low 'Jeo'-graphy). 'Sodeuk' sounds like 'So much duck' (but they have 'low' ducks/money). 'Cheung' is like a 'Class' or 'Layer'.

Visual Association

Imagine a pyramid. The '저소득층' is the wide base at the bottom (Jeo = Low).

Word Web

저소득층 복지 정부 지원 가난 사회 계층

Challenge

Try to find the word '저소득층' in a Korean news article today and see which verb it is paired with.

Word Origin

Derived from Sino-Korean (Hanja) roots. 'Jeo' (低) meaning low, 'So' (所) meaning place/that which, 'Deuk' (得) meaning to gain/obtain, and 'Cheung' (層) meaning layer/floor/stratum.

Original meaning: The layer of people who obtain a low amount (of money).

Sino-Korean

Cultural Context

Always use '저소득층' instead of '가난뱅이' (beggar/poor person) which is an insult. '저소득층' is the respectful, clinical standard.

In English-speaking countries, we often use 'low-income' similarly, but '저소득층' feels more like a fixed social category in Korea due to the 'Cheung' suffix.

The movie 'Parasite' (기생충) visually depicts the life of the 저소득층 in Korea. Korean news reports on 'Songpa three mothers' case (송파 세 모녀 사건) highlighted the struggles of the 저소득층. The 'National Basic Livelihood Security Act' is the main law for this group.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

News Report

  • 저소득층 지원 대책
  • 소득 격차 심화
  • 생계비 부담
  • 정부 예산 편성

University Application

  • 저소득층 특별 전형
  • 가정 형편 증빙 서류
  • 장학금 수혜 대상
  • 기회 균형 선발

Social Work / Volunteering

  • 저소득층 가구 방문
  • 구호 물품 전달
  • 정서적 지원
  • 생활 실태 파악

Hospital / Clinic

  • 의료비 감면 혜택
  • 저소득층 환자 지원
  • 보건소 무료 검진
  • 복지 카드 제시

Political Debate

  • 저소득층 표심
  • 복지 포퓰리즘
  • 실질적인 지원 방안
  • 계층 이동의 사다리

Conversation Starters

"한국에서는 저소득층을 위해 어떤 복지 정책이 있나요?"

"최근 물가 상승이 저소득층에게 어떤 영향을 미치고 있다고 생각하세요?"

"대학교의 저소득층 특별 전형에 대해 어떻게 생각하시나요?"

"저소득층의 주거 문제를 해결하기 위한 가장 좋은 방법은 무엇일까요?"

"우리 사회가 저소득층을 위해 더 해야 할 일은 무엇일까요?"

Journal Prompts

오늘 뉴스에서 본 저소득층 관련 기사에 대해 자신의 생각을 써 보세요.

만약 당신이 정책 입안자라면, 저소득층을 위해 어떤 법을 만들고 싶나요?

경제적 계층(저소득층, 중산층, 고소득층) 간의 갈등을 해결하는 방법에 대해 서술하세요.

교육이 저소득층의 신분 상승에 얼마나 큰 역할을 한다고 생각하는지 적어 보세요.

자신의 주변에서 저소득층을 돕는 활동을 본 적이 있다면 그 경험을 공유해 주세요.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it is the most polite and formal way to refer to this group in an objective context. However, calling an individual '저소득층' to their face might feel cold or clinical. In personal interactions, '형편이 좀 어려우신 분' is softer.

It varies by year and government policy, but it usually refers to those earning less than 50% of the median income (중위소득).

Yes, but only in formal situations like applying for a scholarship. In a conversation with friends, say '우리 집은 좀 가난해' or '돈이 별로 없어'.

The most common modern slang is '흙수저' (dirt spoon), but this is very informal and can be self-deprecating or cynical.

'저소득층' focuses on the numerical income level. '빈곤층' focuses on the state of poverty and the lack of basic needs.

It is 'ch' (aspirated) + 'eung'. Like 'church' but with the 'eu' vowel (as in 'look' but with flat lips).

It appears frequently in the reading and listening sections, especially in news-related questions or essays about social issues.

Yes, '고소득층' (high-income) is the direct economic opposite. '부유층' (wealthy) is also used.

They receive meal cards, energy vouchers, medical bill discounts, and housing support (LH/SH apartments).

It means 'layer' or 'floor'. It's used to describe social classes as different layers of society.

Test Yourself 190 questions

writing

Write a simple sentence using '저소득층'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe what the government does for the low-income class.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about scholarships for low-income students.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the importance of supporting the low-income class.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss the impact of inflation on the low-income class.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Help the low-income class.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There is a park for the low-income class.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short note about a donation for the low-income class.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a government project for low-income housing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a thesis statement about income polarization.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Fill in: '나는 ( )을 돕고 싶어요.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Fill in: '_______ 가구는 혜택을 받습니다.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Rewrite: 'Poor people need help.' using '저소득층'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss the digital divide for the low-income class.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Analyze the effectiveness of welfare vouchers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Make a sentence with '저소득층' and '많다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Make a sentence with '저소득층' and '아이들'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Make a sentence with '저소득층' and '지원'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Make a sentence with '저소득층' and '격차'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Make a sentence with '저소득층' and '사각지대'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '저소득층' clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '저소득층을 도와주세요.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a time you helped someone in need.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give a short speech about income inequality.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Argue for or against universal basic income for the low-income class.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '저소득층 학생입니다.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '저소득층을 위한 혜택이 많아요.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: '저소득층 지원을 어떻게 신청하나요?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the current economic situation for the poor.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Propose a new policy for the low-income elderly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '저소득층 가구'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '저소득층을 사랑합시다.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '저소득층은 병원비가 무료입니다.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the impact of education on poverty.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Evaluate the current welfare system.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '저소득층 친구'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '저소득층 돕기 성금'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '저소득층 특별 전형으로 대학에 갔어요.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '저소득층의 주거 문제를 해결해야 합니다.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss social mobility in Korea.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: '저소득층'. Repeat it.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word in: '정부는 저소득층을 지원합니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is being discussed? '저소득층을 위한 장학금이 새로 나왔습니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the problem mentioned? '저소득층의 생계비 부담이 커지고 있습니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the policy focus? '이번 예산은 저소득층의 주거 안정과 복지 사각지대 해소에 집중되었습니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: '저소득층'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '저소득층은 돈이 없어요.' Is it true?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '저소득층에게 쌀을 줍니다.' What is given?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '저소득층 전형으로 입학했습니다.' How did they enter?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '저소득층의 양극화 현상이 심화되고 있습니다.' What is worsening?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '저소득층' or '고소득층'. (Audio plays: 저소득층)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '저소득층 가구'. How many words?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '저소득층을 위한 캠페인'. What is it for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '저소득층의 의료비 지원 확대'. What is expanding?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '저소득층의 사회적 배제'. What is the topic?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!