At the A1 level, you should learn '짬뽕' (Jjamppong) as a basic vocabulary word for food. In Korea, food is a very important part of daily life and conversation. You will see this word on many restaurant signs. Think of it as 'spicy noodle soup.' At this stage, you don't need to know the history of the dish. You just need to know how to say you want to eat it. You might say 'Jjamppong juseyo' (Jjamppong, please) or 'Jjamppong meogeoyo' (I eat Jjamppong). It is helpful to know that it is usually red and has seafood like squid. You can also remember that it is often eaten with 'Jajangmyeon' (black noodles). Just focus on the sound 'Jjam-ppong' and recognize it as a popular meal option. If you go to a Korean restaurant, look for the picture of the red soup with noodles—that is 짬뽕.
At the A2 level, you can start to describe '짬뽕' with simple adjectives. You should know that it is 'maepda' (spicy) and 'mashitta' (delicious). You can also use it in sentences about your preferences, like 'Jeoneun jjamppong-eul joahae-yo' (I like Jjamppong). You should understand that it is a type of 'Junghwa-yori' (Chinese-Korean food). At this level, you can also learn that people often order it for delivery ('baedal'). You might practice ordering it over the phone or through an app. For example, 'Jjamppong han-geureut baedal-hae juseyo' (Please deliver one bowl of Jjamppong). You can also start to distinguish it from other soups like Ramyeon. While Ramyeon is quick, Jjamppong is a more 'complete' dish with many vegetables and seafood pieces. Try to use the object particle '을' correctly: '짬뽕을 먹어요.'
At the B1 level, you can discuss the experience of eating '짬뽕' in more detail. You might talk about the 'bul-mat' (smoky fire taste) that a good Jjamppong should have. You can compare it with Jajangmyeon and explain why you prefer one over the other. For instance, 'Nalssiga chuul ttaeneun ttatteut-han jjamppong gukmul-i saenggak-nayo' (When the weather is cold, I think of warm Jjamppong broth). You should also be aware of the different types of Jjamppong, such as 'Samsun-jjamppong' (premium seafood) or 'Gul-jjamppong' (oyster). You can use the word in more complex grammar structures, like 'Jjamppong-eul meogeuryeogo haeyo' (I intend to eat Jjamppong). This is also a good time to learn that Jjamppong is a popular 'haejang' (hangover cure) food because the spicy soup helps clear the stomach after drinking.
At the B2 level, you should be comfortable using '짬뽕' metaphorically. You will hear people say things like 'Igeot-jeogeot jjamppong-dwieo isseoyo' (This and that are all mixed up). This refers to a situation where different elements are combined, sometimes in a messy way. You can also discuss the cultural significance of the dish. For example, you could talk about how Jjamppong reflects the history of Chinese immigrants in Korea and how the dish was adapted to suit Korean tastes for spiciness. You might engage in a debate about 'Jjamppong vs. Jajangmyeon' and use advanced connectors like 'banmyeone' (on the other hand) or 'bulgu-hago' (despite). You should also be able to understand more nuanced descriptions in food reviews, such as the quality of the noodles or the depth of the seafood stock used in the soup.
At the C1 level, your understanding of '짬뽕' should include its linguistic nuances and its place in modern pop culture. You can analyze how the word is used in media to describe hybrid genres or eclectic styles. You might read articles about the 'Jjamppong economy,' referring to the competitive delivery market in Korea. You should be able to understand and use idiomatic expressions or puns related to the dish. For example, if someone is indecisive, you might mention 'Jjamjjamyeon' (the split bowl) as a solution. You can also discuss the culinary evolution of the dish, such as the recent trend of 'Mara-jjamppong' which fuses traditional Korean-Chinese flavors with the Sichuan 'Mara' spice. Your vocabulary should include technical terms like 'bul-mat' (wok hei) and 'myeon-bal' (the quality/texture of noodles).
At the C2 level, you possess a near-native grasp of '짬뽕' as both a culinary and cultural concept. You can discuss its etymology—how it originated from the Japanese 'chanpon' and the Hokkien 'chiāu-pn̄g' (to eat rice)—and how it transformed into the spicy Korean version we know today. You can write sophisticated food critiques or academic essays on the globalization of Korean-Chinese cuisine. You understand the subtle social cues of ordering Jjamppong in different settings, such as the hierarchical dynamics of a team lunch or the casual intimacy of eating delivery food at home. You can use the word with total flexibility in any register, from slang to formal discourse, and you are aware of how its meaning might shift in different dialects or among different age groups in Korea. You are also familiar with famous 'Jjamppong' specialty restaurants across the country and the regional variations that exist, such as those in Gunsan or Daegu.

짬뽕 in 30 Seconds

  • A spicy Korean-Chinese noodle soup with seafood.
  • Famous for its red broth and smoky 'fire' flavor.
  • Often paired with Jajangmyeon in Korean dining culture.
  • Metaphorically used to describe a mixture of different things.

Jjamppong (짬뽕) is a iconic Korean-Chinese noodle dish characterized by its vibrant red, spicy broth, loaded with a variety of seafood, pork, and vegetables. To understand 짬뽕 is to understand a significant portion of South Korea's casual dining culture. While its roots are traced back to the Chinese community in Nagasaki, Japan, the version found in Korea has evolved into a distinct culinary entity, defined by its heat and the smoky flavor known as 'bul-mat' (fire taste). It is the quintessential 'other half' of the Korean-Chinese menu, often standing in direct competition with the black bean sauce noodles, Jajangmyeon.

Culinary Profile
The dish typically features wheat noodles that are chewy and thick. The broth is created by stir-frying ingredients like squid, mussels, shrimp, and pork with garlic, ginger, and 'gochugaru' (Korean chili flakes) in a high-heat wok before adding a rich stock. This process infuses the soup with a complex, spicy, and savory depth that is deeply satisfying.

비가 오는 날에는 매콤한 짬뽕 국물이 생각나요. (On rainy days, I crave the spicy Jjamppong broth.)

People use the word 짬뽕 most frequently when ordering food or discussing lunch options. It is a staple of 'baedal' (delivery) culture. Beyond the literal dish, the word has entered the Korean lexicon as a metaphor for a mixture or a hodgepodge of different things. If a movie combines too many genres without a clear focus, a critic might call it a 'jjamppong' of ideas. This metaphorical use highlights the variety of ingredients found in the actual soup.

Social Context
In Korea, Chinese food is the go-to meal for moving day (isa-nal). While Jajangmyeon is the classic choice, Jjamppong is favored by those who need a spicy 'kick' to relieve stress or recover from a hangover (haejang). It is a democratic dish, enjoyed by students, office workers, and families alike.

어제 술을 많이 마셔서 짬뽕으로 해장하고 싶어요. (I drank a lot yesterday, so I want to cure my hangover with Jjamppong.)

The versatility of 짬뽕 has led to many variations. You might encounter 'Gul-jjamppong' (oyster-based, often white broth), 'Samsun-jjamppong' (with extra premium seafood), or even 'Cha-dol-jjamppong' (featuring thinly sliced beef brisket). Each variation maintains the core identity of a hearty noodle soup but adapts to different palates and price points. In modern Korean slang, 'jjamppong' remains a vibrant word, reflecting both a beloved meal and the messy, mixed-up nature of life itself.

Using '짬뽕' in a sentence is relatively straightforward because it functions as a concrete noun. However, the context in which you use it can change the nuance. Most commonly, you will use it with verbs related to eating, ordering, or desiring. Because it is a favorite for delivery, you will often hear it paired with 'shikida' (to order) or 'baedal-hada' (to deliver).

Ordering Phrases
When at a restaurant, you might say 'Jjamppong hana juseyo' (One Jjamppong, please). If you are with a group, you might ask, 'Nugu jjamppong meogeul saram?' (Who wants to eat Jjamppong?).

여기 짬뽕 두 그릇하고 탕수육 하나 배달해 주세요. (Please deliver two bowls of Jjamppong and one Tangsuyuk here.)

In descriptive contexts, you can use adjectives like 'maepda' (to be spicy) or 'shiwonhada' (to be refreshing/clearing). In Korean, 'shiwonhada' is often used for hot soups that make you feel refreshed or clear your sinuses, which is a perfect description for a good 짬뽕. You can also use the particle '-man' to emphasize that you only want Jjamppong: 'Jeoneun jjamppong-man meogeullaeyo' (I want to eat only Jjamppong).

Metaphorical Usage
When using it as a metaphor for a mix, it often takes the form 'A-wa B-ga jjamppong-dweda' (A and B are mixed together). For example, 'I noraeneun hiphop-gwa gukak-i jjamppong-dwien neukkimieyo' (This song feels like a mix of hip-hop and traditional Korean music).

여러 가지 스타일이 짬뽕되어 있어서 좀 어지러워요. (Because various styles are mixed together, it's a bit dizzying.)

Finally, consider the level of formality. In a casual setting with friends, you might simply say 'Jjamppong?' to suggest it as a meal. In a more formal setting, such as a business lunch, you would use the polite form: 'Jjamppong-eul deushigesseoyo?' (Would you like to have Jjamppong?). Understanding these variations allows you to navigate Korean social dining with confidence.

The word '짬뽕' is ubiquitous in South Korean daily life. You will hear it most frequently in the streets of any Korean city, where the smell of stir-fried chili and seafood wafts from 'Junghwa-yori' (Chinese cuisine) restaurants. These establishments are everywhere, from high-end hotels to small, hole-in-the-wall shops that specialize in rapid delivery. If you are walking through a residential neighborhood at lunchtime, you'll likely see delivery motorcycles with large metal boxes (cheol-gabang) zooming past, almost certainly carrying bowls of 짬뽕.

In Media and Entertainment
On Korean television, 짬뽕 is a frequent 'guest.' In variety shows like 'Running Man' or 'I Live Alone,' you'll often see celebrities ordering Chinese food as a quick, relatable meal. Mukbang (eating show) creators frequently feature 'Giant Jjamppong' or 'Nuclear Spicy Jjamppong' challenges, which have millions of views. These videos emphasize the slurping sounds of the noodles and the visual appeal of the bright red soup.

드라마 주인공이 울면서 짬뽕을 먹는 장면이 인상적이었어요. (The scene where the drama protagonist ate Jjamppong while crying was memorable.)

In the workplace, the 'Jajang vs. Jjamppong' debate is a classic icebreaker. During the lunch hour, it's very common for a group of colleagues to stand in front of a menu and debate which one to get. You'll hear phrases like 'Oneul-eun jjamppong-i daenggine' (I'm craving Jjamppong today). This social ritual is so ingrained that there are even psychological 'tests' jokingly suggesting that Jajangmyeon lovers are more traditional while Jjamppong lovers are more adventurous.

In Slang and Music
You might also hear 'jjamppong' in K-pop lyrics or rap verses, usually when a performer is talking about a 'mashup' of styles or a chaotic situation. Younger generations use it to describe anything that is a bit of a mess. For instance, if someone mixes two different outfits that don't match, a friend might tease them by saying it's a 'fashion jjamppong'.

노래 가사가 여러 언어로 짬뽕되어 있어서 특이해요. (The song lyrics are a mix of several languages, so it's unique.)

Finally, at the supermarket, the 'Jjamppong' section in the instant noodle aisle is massive. You'll hear parents asking their children which brand of Jjamppong they want, or see advertisements featuring famous chefs endorsing a particular 'authentic' Jjamppong flavor. Whether it's in a restaurant, on a screen, or in a grocery store, '짬뽕' is a word that signals comfort, spice, and the vibrant 'mix' of Korean life.

One of the most common mistakes for English speakers learning the word '짬뽕' is the pronunciation of the double consonants 'jj' (ㅉ) and 'pp' (ㅃ). In English, 'j' and 'p' are usually soft. However, in Korean, ㅉ and ㅃ are 'tensed' or 'fortis' sounds. This means you need to build up air pressure behind your tongue or lips and release it sharply without a puff of air (unaspirated). If you pronounce it like 'jam-bong' with soft English sounds, a Korean speaker might still understand you, but it won't sound natural. It should sound more like 'tcham-ppong' with a very sharp start.

Spelling Errors
Learners often confuse '짬뽕' (Jjamppong) with '잠봉' (Jambong). While '짬뽕' is the spicy noodle soup, '잠봉' (from the French 'jambon') refers to ham, particularly in the context of a 'Jambon-beurre' sandwich which has become popular in Korea recently. Mixing these up at a cafe or restaurant could lead to a very different meal than expected!

틀린 예: 잠봉 먹으러 갈래? (Wrong: Do you want to go eat ham?)
옳은 예: 짬뽕 먹으러 갈래? (Right: Do you want to go eat Jjamppong?)

Another mistake is assuming that all Jjamppong is extremely spicy. While the standard version is red and hot, there are many non-spicy versions like 'Baek-jjamppong' (White Jjamppong). If you tell someone you 'hate Jjamppong' because you can't eat spicy food, you might be missing out on the mild, savory versions. Conversely, don't assume that 'Nagasaki Jjamppong' is the same as the Korean version; the Japanese version is usually much milder and milkier.

Particle Confusion
Because '짬뽕' is a dish often shared or ordered alongside other things, learners sometimes forget to use the correct particles. Remember: '짬뽕과 짜장면' (Jjamppong and Jajangmyeon) or '짬뽕이랑 짜장면' (informal 'and'). Don't just list them without particles like in English.

어제 친구랑 짬뽕하고 탕수육을 먹었어요. (Yesterday, I ate Jjamppong and Tangsuyuk with a friend.)

Lastly, be careful with the word 'jjam' (짬). While it is the first syllable of Jjamppong, 'jjam' on its own is often slang for 'spare time' or 'experience/seniority' (short for jjam-bab). Context is key, but don't shorten 'Jjamppong' to just 'Jjam' unless you are specifically referring to 'Jjam-jja-myeon'.

When discussing Korean noodles or spicy soups, several words often appear alongside or as alternatives to '짬뽕'. Understanding the differences between these will help you refine your vocabulary and culinary knowledge. The most obvious comparison is with 'Jajangmyeon' (짜장면), the black bean noodle dish. While Jjamppong is spicy and soup-based, Jajangmyeon is sweet, savory, and sauce-based. They are the 'yin and yang' of Korean-Chinese food.

Jjamppong vs. Ramyeon (라면)
Many learners confuse the two because both can be spicy noodle soups. However, Ramyeon usually refers to instant noodles or the Japanese-style ramen. Jjamppong uses fresh, thick wheat noodles and a broth made from scratch with fresh seafood. Jjamppong is considered a 'proper meal' from a restaurant, whereas Ramyeon is often seen as a quick snack or convenience food.

라면보다 짬뽕이 훨씬 더 해산물이 많아요. (Jjamppong has much more seafood than Ramyeon.)

Another alternative is 'Kalguksu' (칼국수), which are knife-cut noodles. While Kalguksu can be spicy (Jjamppong-kalguksu), it is traditionally served in a mild, clear broth made from anchovies or clams. The texture of the noodles is also different—Kalguksu noodles are flatter and softer, while Jjamppong noodles are round and chewy. If you want something spicy but without the Chinese-style stir-fry base, 'Yukgaejang' (육개장) is a great alternative; it's a spicy beef soup, though it's usually served with rice rather than noodles.

Metaphorical Alternatives
If you want to describe a 'mix' without using the word 'jjamppong', you could use 'honhap' (혼합 - mixture) or 'dwisokkida' (뒤섞이다 - to be jumbled). However, 'jjamppong' is much more expressive and common in casual speech to describe a chaotic or eclectic blend.

이 요리는 한식과 일식의 혼합이에요. (This dish is a mixture of Korean and Japanese food.)

Lastly, consider 'Mara-tang' (마라탕). Recently, Mara-tang has become a massive rival to Jjamppong among younger Koreans. It is also a spicy noodle soup with various ingredients, but it uses Sichuan peppercorns for a numbing sensation (ma-ra) that Jjamppong doesn't have. While Jjamppong is a 'Korean-Chinese' classic, Mara-tang is a more recent 'Mainland Chinese' import that has taken the country by storm.

How Formal Is It?

Fun Fact

While the original Japanese Chanpon is white and mild, the Korean version became red and spicy around the 1960s and 70s to satisfy the Korean palate for heat. This transformation is what made 'Jjamppong' a distinctively Korean dish.

Pronunciation Guide

UK /ˈtʃæm.pɒŋ/
US /ˈtʃɑːm.pɔːŋ/
The stress in Korean is relatively flat, but the first syllable 'Jjam' (짬) is pronounced with more tension and a slightly higher pitch than the second syllable.
Rhymes With
짬뽕 (Jjamppong) 건방 (Geonbang) 안방 (Anbang) 가방 (Gabang) 지방 (Jibang) 희망 (Heimang) 절망 (Jeolmang) 국방 (Gukbang)
Common Errors
  • Pronouncing ㅉ as a soft English 'j'. It should be a sharp, tensed 'ts' or 'tch'.
  • Pronouncing ㅃ as an aspirated 'p' (with a puff of air). It should be a tensed, non-aspirated 'p'.
  • Making the 'o' sound too long.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The characters are simple, but the double consonants might be tricky for absolute beginners.

Writing 3/5

Spelling with ㅉ and ㅃ requires attention to detail.

Speaking 4/5

Correctly pronouncing the tensed consonants (ㅉ, ㅃ) is a significant challenge for English speakers.

Listening 2/5

The word is very distinct and easy to recognize in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

물 (Water) 맵다 (Spicy) 국수 (Noodles) 해산물 (Seafood) 먹다 (To eat)

Learn Next

짜장면 (Black bean noodles) 탕수육 (Sweet and sour pork) 배달 (Delivery) 단무지 (Pickled radish) 주문하다 (To order)

Advanced

불맛 (Smoky flavor) 해장 (Hangover cure) 중화요리 (Chinese-Korean cuisine) 면발 (Noodle texture) 칼칼하다 (To be spicy and refreshing)

Grammar to Know

Object Particle 을/를

짬뽕을 먹어요. (I eat Jjamppong.)

Polite Request 주세요

짬뽕 주세요. (Give me Jjamppong, please.)

Comparative 보다

짜장면보다 짬뽕이 더 매워요. (Jjamppong is spicier than Jajangmyeon.)

Adjective Conjugation (맵다 -> 매워요)

이 짬뽕은 정말 매워요. (This Jjamppong is really spicy.)

Counter for bowls (그릇)

짬뽕 세 그릇 주문할게요. (I'll order three bowls of Jjamppong.)

Examples by Level

1

짬뽕 주세요.

Jjamppong, please.

'주세요' is a polite way to ask for something.

2

짬뽕은 매워요.

Jjamppong is spicy.

'-은' is the topic particle.

3

저는 짬뽕을 먹어요.

I eat Jjamppong.

'을' is the object particle.

4

짬뽕이 맛있어요.

Jjamppong is delicious.

'이' is the subject particle.

5

여기 짬뽕 있어요?

Do you have Jjamppong here?

'있어요?' means 'is there?' or 'do you have?'

6

엄마는 짬뽕을 좋아해요.

Mom likes Jjamppong.

'좋아해요' means 'to like'.

7

짬뽕 한 그릇 주세요.

Please give me one bowl of Jjamppong.

'그릇' is the counter for bowls.

8

이것은 짬뽕이에요.

This is Jjamppong.

'이에요' is the polite 'to be' ending.

1

매운 짬뽕을 주문했어요.

I ordered spicy Jjamppong.

'주문했어요' is the past tense of 'to order'.

2

짬뽕에 오징어가 많아요.

There is a lot of squid in the Jjamppong.

'에' indicates location/inclusion.

3

비가 와서 짬뽕이 생각나요.

Because it's raining, I'm thinking of Jjamppong.

'-아서' indicates reason (because).

4

친구랑 같이 짬뽕을 먹으러 가요.

I'm going to eat Jjamppong with a friend.

'-(으)러 가요' means 'going in order to'.

5

짬뽕 국물이 정말 시원해요.

The Jjamppong broth is really refreshing.

'시원해요' often describes hot, spicy soup in Korea.

6

어떤 짬뽕이 제일 맛있어요?

Which Jjamppong is the most delicious?

'제일' means 'the most'.

7

짬뽕을 배달해 드릴까요?

Shall I deliver the Jjamppong for you?

'-(으)ㄹ까요?' is used for offering or suggesting.

8

저는 짜장면보다 짬뽕이 더 좋아요.

I like Jjamppong more than Jajangmyeon.

'-보다' means 'than'.

1

해물 짬뽕에는 새우와 홍합이 들어있어요.

Seafood Jjamppong contains shrimp and mussels.

'들어있어요' means 'is contained/included'.

2

너무 매운 짬뽕은 먹기 힘들어요.

Jjamppong that is too spicy is hard to eat.

'-기 힘들어요' means 'is difficult to do'.

3

이 집 짬뽕은 불맛이 강해서 유명해요.

This restaurant's Jjamppong is famous because the smoky flavor is strong.

'불맛' refers to the smoky flavor from high-heat stir-frying.

4

짬뽕을 먹고 나면 스트레스가 풀려요.

After eating Jjamppong, my stress is relieved.

'-고 나면' means 'after doing something'.

5

점심 메뉴로 짬뽕 어때요?

How about Jjamppong for the lunch menu?

'어때요?' means 'How is/about?'

6

짬뽕 면이 아주 쫄깃쫄깃해요.

The Jjamppong noodles are very chewy.

'쫄깃쫄깃하다' is an onomatopoeic word for chewy texture.

7

해장하기 위해 짬뽕을 시켰어요.

I ordered Jjamppong to cure my hangover.

'-기 위해' means 'in order to'.

8

짬뽕 국물이 옷에 튀지 않게 조심하세요.

Be careful not to let the Jjamppong broth splash on your clothes.

'-지 않게' means 'so that (it) doesn't'.

1

이 영화는 여러 장르가 짬뽕된 느낌이에요.

This movie feels like a mix of several genres.

Metaphorical use of '짬뽕' meaning 'mixed'.

2

짬뽕 국물의 깊은 맛이 일품이네요.

The deep flavor of the Jjamppong broth is excellent.

'일품' means 'top quality' or 'excellent'.

3

요즘은 차돌박이를 넣은 짬뽕이 유행이에요.

These days, Jjamppong with beef brisket is a trend.

'유행이에요' means 'is in fashion/trend'.

4

짬뽕과 짜장면 사이에서 고민하다가 결국 짬짜면을 골랐어요.

I struggled between Jjamppong and Jajangmyeon, and eventually chose Jjamjjamyeon.

'-다가' indicates a change in action or state.

5

전통적인 짬뽕 방식에 현대적인 감각을 더했어요.

A modern touch was added to the traditional Jjamppong style.

'방식' means 'method' or 'way'.

6

짬뽕 한 그릇에 정성이 가득 담겨 있어요.

A bowl of Jjamppong is filled with sincerity/care.

'가득 담겨 있다' means 'to be fully contained'.

7

이 식당은 짬뽕 전문점이라서 국물 맛이 달라요.

This restaurant is a Jjamppong specialty shop, so the broth taste is different.

'전문점' means 'specialty store'.

8

매운 것을 못 먹는 사람들을 위한 백짬뽕도 있어요.

There is also white Jjamppong for people who cannot eat spicy food.

'-(으)ㄴ/는 사람들을 위한' means 'for people who...'

1

그의 패션은 이것저것 짬뽕해 놓은 것처럼 어색해요.

His fashion is awkward, as if he just mixed this and that together.

Metaphorical use describing a lack of harmony.

2

짬뽕의 기원은 일본 나가사키의 화교 문화에서 찾을 수 있습니다.

The origin of Jjamppong can be found in the Chinese community culture of Nagasaki, Japan.

'기원' means 'origin'.

3

불맛을 내기 위해 고온에서 재빨리 볶아내는 것이 짬뽕의 핵심입니다.

The core of Jjamppong is stir-frying quickly at a high temperature to produce a smoky flavor.

'핵심' means 'core' or 'key point'.

4

이 소설은 역사와 판타지가 짬뽕되어 독특한 분위기를 자아냅니다.

This novel mixes history and fantasy, creating a unique atmosphere.

'자아내다' means 'to evoke' or 'to create'.

5

최근 마라 열풍이 불면서 짬뽕 시장에도 변화가 생기고 있어요.

With the recent Mara craze, changes are occurring in the Jjamppong market too.

'열풍이 불다' means 'a craze is blowing/happening'.

6

짬뽕의 맵기는 식당마다 천차만별이라 주문 전 확인이 필요해요.

The spiciness of Jjamppong varies greatly from restaurant to restaurant, so checking before ordering is necessary.

'천차만별' means 'infinite variety' or 'very different'.

7

해산물의 신선도가 짬뽕 국물의 감칠맛을 결정짓는 요소입니다.

The freshness of the seafood is the factor that determines the umami of the Jjamppong broth.

'감칠맛' means 'umami' or 'savory taste'.

8

짬뽕이라는 단어는 이제 단순한 음식을 넘어 혼합의 대명사가 되었습니다.

The word Jjamppong has now moved beyond simple food to become a synonym for a mixture.

'대명사' literally 'pronoun', but here means 'synonym' or 'epitome'.

1

한국식 짬뽕은 일본의 잔폰과는 달리 고춧가루를 사용하여 강렬한 매운맛을 지향합니다.

Unlike Japanese Chanpon, Korean Jjamppong uses chili flakes to aim for an intense spiciness.

'지향하다' means 'to aim for' or 'to be oriented toward'.

2

이 평론가는 영화의 서사가 지나치게 짬뽕되어 개연성이 떨어진다고 비판했습니다.

This critic criticized the movie's narrative for being too mixed up, resulting in a lack of plausibility.

'개연성' means 'plausibility' or 'probability'.

3

짬뽕 국물에 배어든 해산물의 풍미와 불향의 조화는 한국인의 소울푸드라 할 만합니다.

The harmony of the seafood flavor soaked into the broth and the smoky scent is worthy of being called Koreans' soul food.

'-라 할 만하다' means 'is worth calling' or 'deserves to be called'.

4

서로 다른 문화적 요소들이 짬뽕되어 새로운 형태의 예술이 탄생하기도 합니다.

Different cultural elements are sometimes mixed together, giving birth to new forms of art.

'탄생하다' means 'to be born'.

5

짬뽕 전문 셰프들은 육수의 깊이를 더하기 위해 자신들만의 비법을 고수합니다.

Jjamppong specialty chefs adhere to their own secret methods to add depth to the stock.

'고수하다' means 'to stick to' or 'to adhere to'.

6

현대 사회의 복잡성은 마치 온갖 재료가 뒤섞인 짬뽕 한 그릇과도 같습니다.

The complexity of modern society is like a bowl of Jjamppong where all sorts of ingredients are mixed.

'온갖' means 'all kinds of'.

7

짬뽕의 매운맛은 단순히 미각을 자극하는 것을 넘어 한국인의 한(恨)을 달래주는 역할을 해왔습니다.

The spiciness of Jjamppong has played a role in soothing the 'Han' (sorrow/resentment) of Koreans, beyond just stimulating the sense of taste.

'달래주다' means 'to soothe' or 'to comfort'.

8

식재료의 수급 상황에 따라 짬뽕의 구성이 달라지는 것은 자연스러운 현상입니다.

It is a natural phenomenon that the composition of Jjamppong changes according to the supply and demand of ingredients.

'수급' means 'supply and demand'.

Common Collocations

짬뽕을 시키다
짬뽕이 맵다
짬뽕 국물
해물 짬뽕
짬뽕을 배달하다
짬뽕 전문점
짬뽕이 당기다
짬뽕을 볶다
짬뽕 면발
차돌 짬뽕

Common Phrases

짬뽕 한 그릇

— One bowl of Jjamppong. The standard unit for ordering.

짬뽕 한 그릇에 얼마예요?

짬뽕 국물 좀 주세요

— Please give me some Jjamppong broth. Often asked when ordering other dishes.

볶음밥 시켰는데 짬뽕 국물 좀 주세요.

짬뽕 먹으러 가자

— Let's go eat Jjamppong. A common suggestion for lunch.

배고픈데 짬뽕 먹으러 가자.

짬뽕 곱빼기

— A double serving of Jjamppong.

너무 배고파서 짬뽕 곱빼기를 시켰어요.

짬뽕 맛집

— A famous/great Jjamppong restaurant.

여기가 서울에서 제일 유명한 짬뽕 맛집이에요.

매운 짬뽕

— Spicy Jjamppong. Usually implies extra heat.

스트레스 풀 때는 매운 짬뽕이 최고죠.

짬뽕 국물에 밥 말아 먹다

— To mix rice into the Jjamppong broth.

면 다 먹고 짬뽕 국물에 밥 말아 먹었어요.

짬뽕이 불다

— The noodles in the Jjamppong are getting soggy/bloated.

배달이 늦어서 짬뽕이 다 불었어.

짬뽕 스타일

— A 'mixed' style (metaphorical).

그 영화는 여러 장르가 섞인 짬뽕 스타일이에요.

짬뽕 국물 색깔

— The color of the Jjamppong broth (usually vibrant red).

짬뽕 국물 색깔이 아주 진하네요.

Often Confused With

짬뽕 vs 잠봉 (Jambon)

Means ham in French/Korean. Pronunciation is very similar but the first consonant is soft.

짬뽕 vs 작봉 (Jakbong)

A much less common word, but could be misheard in noisy environments.

짬뽕 vs 짬밥 (Jjambap)

Slang for military food or experience/seniority. Shares the first syllable.

Idioms & Expressions

"짬뽕이 되다"

— To become a mix of various things (often chaotic).

계획이 이것저것 섞여서 짬뽕이 되어 버렸어.

Informal
"짬뽕을 만들다"

— To create a hodgepodge or a messy mixture.

그는 여러 아이디어를 짬뽕해서 새로운 기획을 만들었다.

Informal
"짬뽕 같다"

— To be like a mess or a confusing mixture.

이 방은 옷과 책이 섞여서 완전 짬뽕 같아.

Slang/Casual
"짜장이냐 짬뽕이냐"

— A classic dilemma of choosing between two popular options.

인생은 항상 짜장이냐 짬뽕이냐의 선택 같아.

Casual
"짬뽕 그릇에 코 박다"

— To eat Jjamppong very enthusiastically/quickly.

그는 배가 고팠는지 짬뽕 그릇에 코를 박고 먹었다.

Informal
"짬뽕 국물도 없다"

— Meaning you won't get even a tiny bit of something (similar to 'not a single crumb').

열심히 안 하면 짬뽕 국물도 없을 줄 알아!

Slang
"짬뽕으로 해장하다"

— To cure a hangover with Jjamppong.

어제 술 마셔서 오늘 점심은 짬뽕으로 해장해야겠어.

Neutral
"짬뽕 면발처럼 꼬이다"

— For a situation to get tangled or complicated.

일이 짬뽕 면발처럼 꼬여서 풀기가 힘드네.

Slang
"짬뽕 한 사발"

— A large bowl of Jjamppong (emphasizing volume).

등산 후에 짬뽕 한 사발 하니까 정말 좋다.

Informal
"짬뽕 집 아들"

— A person who is very familiar with Chinese food or works in the industry.

그는 짬뽕 집 아들이라 그런지 입맛이 까다로워.

Informal

Easily Confused

짬뽕 vs 라면 (Ramyeon)

Both are spicy noodle soups.

Ramyeon is usually instant or Japanese-style; Jjamppong is fresh Korean-Chinese seafood noodles.

라면은 집에서 끓여 먹고, 짬뽕은 식당에서 시켜 먹어요.

짬뽕 vs 우동 (Udong)

Both are served at Korean-Chinese restaurants.

Udong has a clear, mild broth; Jjamppong is red and spicy.

매운 게 싫으면 짬뽕 대신 우동을 드세요.

짬뽕 vs 칼국수 (Kalguksu)

Both are noodle soups.

Kalguksu has flat, knife-cut noodles and usually a milder anchovy broth.

비 오는 날에는 짬뽕도 좋지만 칼국수도 맛있어요.

짬뽕 vs 마라탕 (Maratang)

Both are spicy noodle soups with various ingredients.

Maratang uses Sichuan peppers (numbing); Jjamppong uses Korean chili flakes (burning/smoky).

요즘 젊은 사람들은 짬뽕보다 마라탕을 더 많이 먹는 것 같아요.

짬뽕 vs 육개장 (Yukgaejang)

Both are spicy red soups.

Yukgaejang is a beef soup usually served with rice; Jjamppong is seafood-based with noodles.

면이 먹고 싶으면 짬뽕을, 밥이 먹고 싶으면 육개장을 드세요.

Sentence Patterns

A1

[Noun] 주세요.

짬뽕 주세요.

A2

[Noun]이/가 [Adjective].

짬뽕이 매워요.

A2

[Noun]보다 [Noun]이/가 더 [Adjective].

짜장면보다 짬뽕이 더 비싸요.

B1

[Noun]을/를 먹으러 가다.

짬뽕을 먹으러 가요.

B1

[Noun] 때문에 [Sentence].

짬뽕 때문에 입이 매워요.

B2

[Noun]은/는 [Noun]으로 유명하다.

이 집은 짬뽕으로 유명해요.

C1

[Noun]이/가 짬뽕되다.

여러 가지 생각이 짬뽕되었어요.

C2

[Noun]이라 할 만하다.

이것이야말로 진정한 짬뽕이라 할 만하다.

Word Family

Nouns

짬뽕밥 (Jjamppong soup with rice)
짬짜면 (Half Jajangmyeon, half Jjamppong)
볶음짬뽕 (Stir-fried Jjamppong)
굴짬뽕 (Oyster Jjamppong)
백짬뽕 (White Jjamppong)

Verbs

짬뽕하다 (To mix things together - informal)
짬뽕되다 (To be mixed together)

Adjectives

짬뽕스러운 (Mix-like, eclectic - slang)

Related

짜장면 (Black bean noodles)
탕수육 (Sweet and sour pork)
군만두 (Fried dumplings)
단무지 (Yellow pickled radish)
양파 (Onion)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life, especially around meal times.

Common Mistakes
  • Pronouncing it as 'Jam-bong' Jjam-ppong

    Using soft English 'j' and 'p' makes the word sound like 'ham' (잠봉) instead of the soup. Use sharp, tensed sounds.

  • Writing it as 잠뽕 or 짬봉 짬뽕

    Both syllables must have double consonants (ㅉ and ㅃ). Mixing them up is a common spelling error.

  • Assuming it's always seafood-only Usually contains pork too

    Most Jjamppong broths use a mix of seafood and pork for depth. Vegetarians should be careful.

  • Using 'jjam' as a short form for the soup Use 'Jjamppong'

    'Jjam' on its own usually means 'spare time' or 'experience'. Only use the short form in 'Jjamjjamyeon'.

  • Confusing it with Nagasaki Jjamppong in a spicy context Korean Jjamppong is spicy; Nagasaki is mild.

    If you want spicy, make sure you aren't ordering the Nagasaki version which is traditionally white and mild.

Tips

Don't forget the apron!

Jjamppong broth is notorious for splashing on clothes. Most restaurants provide 'apchima' (aprons). Always ask for one if you're wearing a light-colored shirt.

Use delivery apps

Apps like Baemin or Coupang Eats are the best way to see all the different Jjamppong varieties available near you. You can even see photos and reviews.

Check the spice level

Some 'special' Jjamppongs are extremely spicy. If you see 'Haek' (nuclear) or 'Bul' (fire) in the name, be careful!

Object Particle

Always use '을' with 짬뽕 when it's the object of the sentence: 짬뽕을 주문해요.

Learn the variations

Learning words like 'Samsun' (premium) or 'Gul' (oyster) will help you navigate a Korean-Chinese menu like a pro.

The moving day tradition

If you move to a new house in Korea, it's a tradition to order Jajangmyeon and Jjamppong for lunch. It's a great way to bond with friends who helped you move.

Tense it up

Remember, the consonants in 짬뽕 are 'tense'. Imagine you are slightly angry or emphatic when saying them—that often helps get the tension right.

The Japanese connection

Knowing it comes from 'Chanpon' helps you remember the 'ppong' part of the word.

The wok is key

If you try to make it at home, remember that high heat is essential for that authentic taste.

The rice trick

If you're still hungry after the noodles, order a bowl of rice ('gonggibap') and mix it into the remaining broth. It's delicious!

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'JAM' packed bowl of seafood that makes your heart 'PONG' (like a thumping sound) because it is so spicy. JAM-PONG!

Visual Association

Imagine a bright red ocean (the soup) with a squid and a pig (the ingredients) swimming together in a whirlpool of noodles.

Word Web

Seafood Spicy Noodles Red Delivery Wok Squid Mussels

Challenge

Go to a Korean restaurant or look at an online menu and find three different types of 짬뽕. Write down their names in Korean.

Word Origin

The word 'Jjamppong' originates from the Japanese word 'Chanpon' (ちゃんぽん). This Japanese dish was created by Chinese immigrants in Nagasaki during the Meiji era. The Japanese word itself is thought to come from the Hokkien Chinese phrase 'chiāu-pn̄g' (shapon), which means 'to eat a meal' or 'to eat rice'.

Original meaning: Originally, it referred to a simple, nutritious noodle dish made with leftovers for Chinese students in Japan.

Korean-Chinese (Sino-Korean) via Japanese.

Cultural Context

The word is generally safe and positive. However, when using it metaphorically to mean 'a mix,' be careful not to imply that the mixture is 'low quality' unless that is your intention.

In English-speaking countries, Jjamppong is often called 'Korean Spicy Seafood Noodle Soup.' It is a favorite in K-Towns in cities like LA, NYC, and London.

The 'Jjamppong vs Jajangmyeon' debate is a recurring theme in many K-Dramas. Famous chef Baek Jong-won has several episodes dedicated to finding the best Jjamppong in Korea. The movie 'Parasite' features a similar fusion dish (Ram-don), though Jjamppong remains the more traditional choice.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a Chinese restaurant

  • 짬뽕 하나 주세요.
  • 단무지 좀 더 주세요.
  • 짬뽕 많이 매워요?
  • 앞치마 좀 주세요.

Ordering delivery

  • 짬뽕 두 그릇 배달해 주세요.
  • 얼마나 걸려요?
  • 주소가 어떻게 되세요?
  • 카드로 결제할게요.

Discussing food preferences

  • 저는 짜장보다 짬뽕파예요.
  • 해물 짬뽕을 제일 좋아해요.
  • 매운 건 잘 못 먹어요.
  • 여기 짬뽕 진짜 맛있네요.

Metaphorical usage

  • 내용이 너무 짬뽕이에요.
  • 장르가 짬뽕됐어요.
  • 이것저것 짬뽕하지 마세요.
  • 완전 짬뽕 스타일이네.

After a night of drinking

  • 짬뽕으로 해장하자.
  • 국물이 시원해서 좋다.
  • 속이 다 풀리네.
  • 매운 거 먹으니까 살 것 같아.

Conversation Starters

"오늘 점심에 짬뽕 어때요? (How about Jjamppong for lunch today?)"

"매운 짬뽕 좋아하세요? (Do you like spicy Jjamppong?)"

"짜장면이랑 짬뽕 중에서 뭘 더 좋아하세요? (Between Jajangmyeon and Jjamppong, which do you like more?)"

"이 근처에 짬뽕 맛집 알아요? (Do you know any good Jjamppong restaurants around here?)"

"어제 술 마셨는데 짬뽕으로 해장할까요? (I drank yesterday, shall we have Jjamppong for a hangover cure?)"

Journal Prompts

오늘 점심으로 짬뽕을 먹었다면 그 맛이 어땠는지 써 보세요. (If you ate Jjamppong for lunch today, write about how it tasted.)

당신이 좋아하는 한국 음식 리스트에 짬뽕이 있나요? 왜 그런가요? (Is Jjamppong on your list of favorite Korean foods? Why?)

짬뽕과 짜장면 중 하나만 골라야 한다면 무엇을 고르겠습니까? (If you had to choose only one between Jjamppong and Jajangmyeon, what would you choose?)

'짬뽕'이라는 단어를 사용해서 혼란스러운 상황을 묘사해 보세요. (Try to describe a confusing situation using the word 'Jjamppong'.)

처음 짬뽕을 먹었을 때의 기억을 떠올려 보세요. (Recall your memory of the first time you ate Jjamppong.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Most standard Jjamppong is spicy, but you can order 'Baek-jjamppong' (white Jjamppong) which is mild and savory. Some restaurants also allow you to adjust the spice level.

Chanpon is the Japanese precursor. It is usually white, milkier, and not spicy. Korean Jjamppong was adapted with chili flakes to be red and hot.

It's difficult because the broth is usually made with seafood and pork. However, some modern vegan restaurants in Korea offer a plant-based Jjamppong.

Squid, mussels, shrimp, onions, cabbage, zucchini, pork, and Korean chili powder (gochugaru) are the essentials.

Because the soup is a mix of so many different things (seafood, meat, veg), the word became a natural metaphor for any eclectic or messy mixture.

Try to say 'tcha' and 'ppa' with a lot of tension in your mouth and no air coming out. It's a sharp, percussive sound.

It has many vegetables and seafood, but it can be high in sodium and calories due to the noodles and the intense broth.

It's a clever bowl design split in the middle, serving both Jajangmyeon and Jjamppong so you don't have to choose!

Many Koreans prefer eating at the restaurant because the noodles can get soggy ('bul-da') during delivery, but delivery is incredibly convenient.

Literally 'fire taste,' it's the smoky flavor achieved by stir-frying ingredients in a very hot wok with high flames.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'I want to eat Jjamppong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'One bowl of Jjamppong, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is this Jjamppong spicy?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '짬뽕' and '맛있다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe Jjamppong in one simple Korean sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I ordered Jjamppong for lunch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This restaurant is famous for Jjamppong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the metaphorical meaning of '짬뽕'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I prefer Jjamppong over Jajangmyeon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please deliver two Jjamppongs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about why you like Jjamppong.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The Jjamppong noodles are chewy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need Jjamppong for my hangover.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '짬뽕' and '비' (rain).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There is a lot of squid in the Jjamppong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Which Jjamppong is the best?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I ate Jjamppong with my friend yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '짬뽕' and '불맛'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't mix this and that like Jjamppong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'White Jjamppong is less spicy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '짬뽕' clearly with tensed consonants.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'd like one Jjamppong, please' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is the Jjamppong spicy?' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like Jjamppong better than Jajangmyeon.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please deliver it quickly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the taste of Jjamppong using the word '얼큰하다'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Suggest eating Jjamppong for lunch to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that the Jjamppong has a lot of seafood.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My stress is relieved after eating Jjamppong.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The noodles are very chewy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for an apron in a restaurant.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to cure my hangover with Jjamppong.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This restaurant is a Jjamppong specialty shop.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll have Jjamjjamyeon because I can't choose.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The smoky flavor is amazing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How long will the delivery take?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll mix some rice in the soup.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The color of the soup is very red.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's too spicy for me.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Everything is mixed up like Jjamppong.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '짬뽕 하나, 짜장 둘 주세요.' How many Jjamppongs were ordered?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '여기 짬뽕은 너무 매워서 못 먹겠어요.' Is the person going to eat the Jjamppong?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '짬뽕 국물이 옷에 튀었어!' What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '오늘 점심은 짬뽕 배달시켜 먹자.' What is the plan for lunch?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '이 집은 삼선 짬뽕이 제일 맛있어.' Which dish is the best at this restaurant?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '면이 다 불기 전에 얼른 먹어.' What is the advice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '짬뽕 국물에 밥 말아 드릴까요?' What is the offer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '어제 술 마셔서 짬뽕이 당기네.' Why does the person want Jjamppong?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '백짬뽕은 하나도 안 매워요.' Is the white Jjamppong spicy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '짬뽕 전문점이라 그런지 불맛이 나네.' Why does it have a smoky flavor?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '짬짜면 두 그릇 주세요.' What was ordered?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '오징어랑 홍합 좀 더 넣어주세요.' What ingredients does the person want more of?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '이 노래는 힙합이랑 트로트가 짬뽕됐어.' What styles are mixed in the song?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '짬뽕 국물 좀 더 주실 수 있어요?' What is the request?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '비 오는 날엔 역시 짬뽕이지!' When is Jjamppong best?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!