A2 adjective #5,000 most common 2 min read

미혼이다

mihonida

When you want to say someone is unmarried or single, the word to use is 미혼이다. This is a descriptive verb that literally means 'to be unmarried'.

For example, if you want to say "I am unmarried," you can say 저는 미혼이에요. If you are talking about someone else, you can use their name, like 수진 씨는 미혼이에요. (Sujin is unmarried.)

You might hear this word in conversations about someone's marital status. It's a very common and practical word to know.

When you're learning Korean at an A2 level, you're starting to describe people and their basic statuses. The word 미혼이다 (mihonida) is essential for talking about marital status.

It directly translates to 'to be unmarried' or 'to be single'. You'll use this term when someone asks about your marital status, or when you're describing someone else.

It's a straightforward term, and it's good to remember that in Korean, marital status is often expressed as a state of being, hence the '이다' (ida) which means 'to be'.

You can use it in simple sentences like '저는 미혼이에요' (Jeoneun mihon-ieyo), meaning 'I am unmarried.'

When talking about being unmarried in Korean, you can use the adjective 미혼이다 (mihon-ida). This word literally translates to "not married" (미 - not, 혼 - married). It's a straightforward way to state someone's marital status.

For example, if you want to say "I am unmarried," you would say 저는 미혼이에요. (jeoneun mihon-ieyo.) or 저는 미혼입니다. (jeoneun mihon-imnida.) depending on the level of formality.

You can also use this word to describe someone else, such as 그녀는 미혼입니다. (geunyeoneun mihon-imnida.) meaning "She is unmarried."

When discussing marital status in Korean, you'll often encounter the term 미혼이다 (mihon-ida), which directly translates to 'to be unmarried.' This term is commonly used in formal contexts, such as official documents or surveys, to indicate that a person is single and has never been married. It's a straightforward way to express the absence of marital ties.

While 미혼이다 specifically refers to someone who has never been married, it's worth noting that it contrasts with terms like 기혼이다 (gihon-ida), meaning 'to be married,' and 이혼이다 (ihon-ida), meaning 'to be divorced.' Understanding these distinctions is crucial for accurate communication about marital status in Korean society. You might hear it in conversations about family, personal background, or when filling out forms that require this information.

Let's learn how to use the Korean word 미혼이다 (mihonida), which means 'to be unmarried.' This is an adjective, and it's quite straightforward to use. We'll look at its different forms and some practical examples.

§ Basic Usage

미혼이다 is usually used to describe someone's marital status. Since it's an adjective, it will act like descriptive verbs in Korean. Remember, '이다' is the copula, meaning 'to be,' so 미혼이다 literally translates to 'is unmarried.'

§ Formal vs. Informal Forms

Just like many Korean words, 미혼이다 changes based on the level of formality you need. Here are the common forms:

  • Formal (니다/습니다 ending): 미혼입니다
  • Polite (아요/어요 ending): 미혼이에요
  • Informal (반말 ending): 미혼이야

You would use these endings depending on who you are talking to. For example, if you're talking to an elder or someone you don't know well, use 미혼입니다 or 미혼이에요. If you're talking to a close friend, 미혼이야 is fine.

§ Examples in Sentences

Let's look at some examples of how to use 미혼이다 in full sentences.

저는 아직 미혼이에요.

Translation hint
I am still unmarried.

그녀는 미혼입니다.

Translation hint
She is unmarried.

혹시 미혼이세요?

Translation hint
Are you unmarried? (Polite question)

In the last example, 미혼이세요 adds the honorific suffix '-으시-' to '이다' (which becomes '이시다'), making the question more respectful. This is common when asking about someone's status, especially if they are older or in a higher position.

§ Noun Form: 미혼 (unmarried person/status)

The word 미혼 by itself is a noun meaning 'unmarried status' or 'an unmarried person.' When you add '이다' to it, it becomes the adjective 'to be unmarried.' You might see 미혼 used in forms or documents.

미혼 남성입니다.

Translation hint
He is an unmarried man. (Literally: unmarried male is)

Here, 미혼 modifies '남성' (man), acting like an adjective even though it's a noun. This is a common pattern in Korean where a noun can precede another noun to describe it.

§ Related Vocabulary

It's useful to know the opposite of 미혼이다 as well:

  • 기혼이다 (gihonida): To be married.

저는 기혼이에요.

Translation hint
I am married.

Understanding 미혼이다 is important for talking about people's relationships and personal details. Practice these examples and try making your own sentences!

Examples by Level

1

저는 아직 미혼입니다.

I am still unmarried.

2

그녀는 30대 후반이지만 아직 미혼이에요.

She is in her late 30s, but still unmarried.

3

미혼인 사람들은 더 자유롭게 여행할 수 있습니다.

Unmarried people can travel more freely.

4

그 배우는 미혼임을 공개적으로 밝혔습니다.

The actor publicly stated that he is unmarried.

5

제 친구 중 상당수는 아직 미혼입니다.

Many of my friends are still unmarried.

6

미혼 여성이 혼자 사는 것은 드문 일이 아닙니다.

It is not uncommon for unmarried women to live alone.

7

그는 미혼이지만 아이들을 매우 좋아합니다.

He is unmarried, but he really likes children.

8

미혼 상태를 유지하는 것을 선호하는 사람들도 있습니다.

Some people prefer to remain unmarried.

1

그녀는 아직 미혼이다. (geunyeoneun ajik mihonida)

She is still unmarried.

2

저는 미혼인데요, 결혼은 언제쯤 생각하세요? (jeoneun mihonindeyo, gyeolhoneun eonjejjeum saenggakaseyo?)

I am unmarried, but when are you thinking of getting married?

3

많은 사람들이 30대에도 미혼인 경우가 많다. (maneun saramdeuri samsipdaeedo mihonin gyeonguga manta.)

Many people are still unmarried even in their 30s.

4

미혼 여성의 수가 점점 늘어나고 있습니다. (mihon yeoseongui suga jeomjeom neureonago itseumnida.)

The number of unmarried women is gradually increasing.

5

그는 미혼이지만 아이를 키우고 싶어 한다. (geuneun mihonijiman aireul kiugo sipeo handa.)

He is unmarried, but he wants to raise a child.

6

저희 회사에는 미혼 직원이 더 많아요. (jeohui hoesaeneun mihon jikwoni deo manayo.)

There are more unmarried employees in our company.

7

미혼 남성들은 데이트 앱을 많이 사용한다. (mihon namseongdeureun deiteu aep-eul mani sayonghanda.)

Unmarried men use dating apps a lot.

8

그녀는 미혼으로 평생 살기로 결심했다. (geunyeoneun mihoneuro pyeongsaeng salgiro gyeolsimhaetda.)

She decided to live unmarried her whole life.

1

그녀는 아직 미혼이다. (geunyeoneun ajik mihonida)

She is still unmarried.

2

미혼 여성들이 점점 늘고 있어요. (mihon yeoseongdeuri jeomjeom neulgo isseoyo)

The number of unmarried women is gradually increasing.

3

제 친구 중 상당수가 미혼입니다. (je chingu jung sangdangsu-ga mihonimnida)

A considerable number of my friends are unmarried.

4

그는 나이가 많지만 아직 미혼이다. (geuneun naiga manjiman ajik mihonida)

He is old, but still unmarried.

5

미혼 남성도 육아휴직을 사용할 수 있습니다. (mihon namseongdo yugahyujigeul sayonghal su isseupnida)

Unmarried men can also use parental leave.

6

회사 동료 중에 미혼인 분들이 많아요. (hoesa dongnyo junge mihonin bundeuri manayo)

There are many unmarried people among my colleagues at work.

7

미혼모를 위한 사회적 지원이 필요합니다. (mihonmoreul wihan sahoejeok jiwoni pillyohamnida)

Social support for unmarried mothers is necessary.

8

결혼 정보 회사에는 미혼 회원들이 많습니다. (gyeorhon jeongbo hoesaeneun mihon hoewondeuri manseumnida)

There are many unmarried members at marriage agencies.

1

그는 아직 미혼이지만, 결혼에 대한 긍정적인 생각을 가지고 있어요.

He is still unmarried, but he has positive thoughts about marriage.

Acknowledge the current state (unmarried) while hinting at future possibilities.

2

미혼인 사람들을 위한 동호회에 가입해서 새로운 친구들을 사귀고 싶어요.

I want to join a club for unmarried people to make new friends.

Using '미혼인' (unmarried [person]) as a noun modifier.

3

우리 회사에서는 미혼 직원들을 위한 복지 혜택이 다양하게 제공됩니다.

Our company offers a variety of welfare benefits for unmarried employees.

Highlighting specific benefits for a demographic.

4

친구들 대부분이 결혼했지만, 저는 아직 미혼으로 싱글 라이프를 즐기고 있어요.

Most of my friends are married, but I'm still unmarried and enjoying my single life.

Contrasting personal status with that of peers, emphasizing personal choice.

5

그녀는 미혼모로서 아이를 훌륭하게 키워내고 있습니다.

She is raising her child wonderfully as an unmarried mother.

Addressing a specific social role ('미혼모' - unmarried mother).

6

최근에는 결혼 적령기가 늦어지면서 미혼인 사람들이 더욱 늘어나는 추세입니다.

Recently, as the average age of marriage is getting later, the number of unmarried people is increasing.

Discussing a societal trend related to marital status.

7

그는 사회적으로 성공했지만, 여전히 미혼으로 가족들의 걱정을 사고 있습니다.

He is socially successful, but still unmarried, causing concern for his family.

Illustrating a situation where being unmarried might be a source of family concern.

8

미혼 남녀를 대상으로 하는 이벤트에 참가해서 좋은 인연을 찾고 싶어요.

I want to participate in an event for unmarried men and women to find a good partner.

Referring to events specifically designed for unmarried individuals.

Often Confused With

미혼이다 vs 미혼모

Unmarried mother. This term uses '미혼' but refers to a specific situation rather than just the state of being unmarried.

미혼이다 vs 비혼

This is a relatively newer term referring to the conscious choice not to marry, often implying a rejection of traditional marriage norms, distinct from simply 'being unmarried'.

미혼이다 vs 미혼 남성 / 미혼 여성

Unmarried male / unmarried female. These phrases specify the gender of the unmarried person, but the core meaning of 'unmarried' comes from '미혼'.

Grammar Patterns

~(이)다 (to be) ~은/는 (topic particle) ~이에요/예요 (to be, polite) ~인 것 같아요 (I think it is) ~이라서 (because it is/was) ~(으)로 (as, in the capacity of) ~는 사실 (the fact that) ~고 싶다 (to want to)

Idioms & Expressions

"노처녀"

old maid / spinster (derogatory, but sometimes used informally among friends)

그녀는 아직 노처녀예요.

informal

"노총각"

old bachelor (derogatory, but sometimes used informally among friends)

그는 아직 노총각이에요.

informal

"독신주의자"

single person, one who chooses to remain single

저는 독신주의자예요.

neutral

"결혼하지 않은"

unmarried (adjective phrase)

그는 아직 결혼하지 않았어요.

neutral

"쏠로"

solo (often used to refer to someone who is single and not dating)

저는 요즘 쏠로예요.

informal

"싱글"

single (borrowed from English)

그녀는 싱글맘이에요.

neutral

"장가를 못 갔다"

couldn't get married (for a man, implying difficulty or lack of opportunity)

그는 아직 장가를 못 갔어요.

informal

"시집을 못 갔다"

couldn't get married (for a woman, implying difficulty or lack of opportunity)

그녀는 아직 시집을 못 갔어요.

informal

"인연이 없다"

no destined partner / no connection (often used to explain being single)

아직 인연이 없어서 미혼이에요.

neutral

"짝이 없다"

no partner / no mate

저는 아직 짝이 없어요.

neutral

Easily Confused

미혼이다 vs 독신이다

'미혼이다' and '독신이다' both relate to not being married, but '독신이다' specifically means 'to be single' and often implies a choice to remain unmarried, or a lifestyle.

'미혼이다' is a factual statement about marital status, while '독신이다' describes a single lifestyle by choice or circumstance.

그녀는 독신으로 살고 싶어해요. (She wants to live as a single person.)

미혼이다 vs 혼자이다

While '혼자이다' means 'to be alone,' it doesn't directly refer to marital status. One can be married but '혼자이다' if their spouse is away.

'미혼이다' is about marital status. '혼자이다' is about being alone, regardless of marital status.

저는 오늘 밤 혼자 집에 있어요. (I am alone at home tonight.)

미혼이다 vs 싱글이다

This is a Konglish term derived from 'single'. While often used interchangeably with '독신이다' in casual conversation, '미혼이다' is the more formal and standard term for 'unmarried' in official contexts.

'미혼이다' is the formal term for unmarried. '싱글이다' is a more casual, loanword equivalent.

그는 아직 싱글이에요. (He is still single.)

미혼이다 vs 짝이 없다

This phrase means 'to not have a partner' or 'to not have a match'. While it can imply being unmarried, it's broader and can refer to lacking any kind of partner, not just a romantic one.

'미혼이다' is a direct statement of marital status. '짝이 없다' describes the absence of a partner, which can include romantic but also other types of partners.

그 신발은 짝이 없어요. (That shoe doesn't have a pair.)

미혼이다 vs 기혼이다

This is the direct opposite of '미혼이다'. Learners might confuse them due to similar structure.

'미혼이다' means 'to be unmarried'. '기혼이다' means 'to be married'.

그녀는 기혼이에요. (She is married.)

Sentence Patterns

A1

[Name]은/는 미혼이에요.

A1

그 사람은 미혼이에요?

A2

[Name]은/는 아직 미혼이에요.

A2

[Name]은/는 미혼인 것 같아요.

B1

미혼인 [noun]도 많아요.

B1

아직 미혼이라서 좋아요.

B2

미혼으로 살고 싶어요.

B2

미혼이라는 사실을 말했어요.

Memorize It

Mnemonic

Think of '미혼이다' sounding a bit like 'me alone-ida'. If you're unmarried, you might be 'alone' in a relationship sense.

Visual Association

Imagine a single person standing confidently, perhaps with a wedding ring box next to them, but the box is empty and open, signifying they are 'unmarried'.

Word Web

결혼 (marriage) 기혼 (married) 독신 (single person) 솔로 (solo/single) 배우자 (spouse)

Challenge

Try to describe your marital status or the marital status of someone you know using '미혼이다' in a simple Korean sentence. For example: '제 친구는 미혼이에요.' (My friend is unmarried.)

Frequently Asked Questions

10 questions

미혼 (mihon) is the noun form, meaning 'unmarried person' or 'unmarried status.' 미혼이다 (mihonida) is the adjective form, meaning 'to be unmarried.' So, you'd use 미혼이다 to describe someone's marital status, for example, '저는 미혼이에요' (Jeoneun mihon-ieyo), which means 'I am unmarried.'

You can use it like any other descriptive adjective in Korean. For example:
'그는 아직 미혼이에요.' (Geuneun ajik mihon-ieyo.) - He is still unmarried.
'제 언니는 미혼입니다.' (Je eonnineun mihon-imnida.) - My older sister is unmarried.

While 미혼이다 is the most common and polite way, you might sometimes hear '독신이다 (doksin-ida),' which also means 'to be single' or 'to be unmarried.' However, 미혼이다 specifically refers to someone who has never been married, whereas 독신이다 can also refer to someone who is living alone or choosing to remain single.

미혼이다 is a neutral term that can be used in both formal and informal contexts. The politeness level depends on the ending you use. '미혼이에요' is polite informal, and '미혼입니다' is polite formal.

No, 미혼이다 specifically refers to someone who has never been married. For someone who is divorced, you would use '이혼했다 (ihonhaetda)' (to be divorced). For someone who is widowed, you would use '과부이다 (gwabu-ida)' for a woman or '홀아비이다 (horabi-ida)' for a man, though these terms are less common in everyday conversation than '배우자를 잃었다 (baeujareul ilheotda)' (lost a spouse).

The opposite of 미혼이다 is '기혼이다 (gihon-ida),' which means 'to be married.' You might also hear '결혼했다 (gyeolhonhaetda),' meaning 'got married' or 'is married.'

미혼이다 is a straightforward term. It doesn't carry any negative connotations. It simply states a person's marital status as never having been married.

You can ask:
'미혼이세요?' (Mihon-iseyo?) - Are you unmarried? (Polite)
'혹시 미혼이세요?' (Hoksi mihon-iseyo?) - By any chance, are you unmarried? (Even more polite and indirect)

Yes, 미혼이다 can be used for both men and women. There's no gender-specific form for this word.

A common mistake is confusing it with '독신이다 (doksin-ida).' Remember, 미혼이다 specifically means never married, while 독신이다 can be broader, referring to someone who lives alone or chooses to be single, regardless of past marital status. Another mistake might be using it for someone who is divorced or widowed, which is incorrect.

Test Yourself 78 questions

listening A1

This sentence says 'I am unmarried.'

Correct! Not quite. Correct answer: 저는 미혼입니다.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A1

This sentence says 'She is still unmarried.'

Correct! Not quite. Correct answer: 그녀는 아직 미혼이에요.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A1

This is a question asking 'Are you unmarried?'

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼입니까?
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

저는 미혼입니다.

Focus: 미혼입니다 (mi-hon-im-ni-da)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

그분은 미혼이에요.

Focus: 미혼이에요 (mi-hon-i-e-yo)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

저도 미혼입니다.

Focus: 저도 미혼입니다 (jeo-do mi-hon-im-ni-da)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

You are unmarried. How would you introduce your marital status in Korean?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

저는 미혼입니다. (I am unmarried.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

Your friend asks if you are married. How would you say in Korean, 'No, I am unmarried.'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

아니요, 저는 미혼입니다. (No, I am unmarried.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

You want to tell someone that your sister is unmarried. How would you say this in Korean?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

제 언니는 미혼입니다. (My older sister is unmarried.)

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A1

What is person B's marital status?

Read this passage:

A: 결혼했어요? (Are you married?) B: 아니요, 저는 미혼이에요. (No, I am unmarried.)

What is person B's marital status?

Correct! Not quite. Correct answer: Unmarried

Person B explicitly states '저는 미혼이에요' which means 'I am unmarried.'

Correct! Not quite. Correct answer: Unmarried

Person B explicitly states '저는 미혼이에요' which means 'I am unmarried.'

reading A1

Based on the passage, what is true about this person?

Read this passage:

이 사람은 미혼입니다. 그는 아직 학생입니다.

Based on the passage, what is true about this person?

Correct! Not quite. Correct answer: They are unmarried and a student.

'미혼입니다' means 'is unmarried,' and '그는 아직 학생입니다' means 'he is still a student.'

Correct! Not quite. Correct answer: They are unmarried and a student.

'미혼입니다' means 'is unmarried,' and '그는 아직 학생입니다' means 'he is still a student.'

reading A1

What can you infer about '제 친구' (my friend) from the passage?

Read this passage:

제 친구는 미혼이에요. 그녀는 결혼하지 않았어요.

What can you infer about '제 친구' (my friend) from the passage?

Correct! Not quite. Correct answer: She is not married.

'미혼이에요' means 'is unmarried,' and '결혼하지 않았어요' means 'she has not married' or 'she is not married.'

Correct! Not quite. Correct answer: She is not married.

'미혼이에요' means 'is unmarried,' and '결혼하지 않았어요' means 'she has not married' or 'she is not married.'

multiple choice A2

Choose the sentence where someone states they are unmarried.

Correct! Not quite. Correct answer: 저는 미혼이에요.

미혼이에요 (mi-hon-i-e-yo) means 'I am unmarried'.

multiple choice A2

Which question asks about someone's marital status?

Correct! Not quite. Correct answer: 결혼했어요?

결혼했어요? (gyeor-hon-haess-eo-yo?) means 'Are you married?'. If someone answers '미혼이에요', it means they are not married.

multiple choice A2

Someone says '그 남자는 미혼이에요.' What does that mean about the man?

Correct! Not quite. Correct answer: He is not married.

미혼이다 (mi-hon-i-da) means 'to be unmarried'. So '그 남자는 미혼이에요' means 'That man is unmarried'.

true false A2

If someone says '저는 미혼입니다,' it means they are married.

Correct! Not quite. Correct answer: False

미혼이다 (mi-hon-i-da) means 'to be unmarried'. So '미혼입니다' means 'I am unmarried'.

true false A2

'미혼' is the opposite of '기혼' (married).

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, '미혼' means unmarried, and '기혼' means married. They are indeed opposites.

true false A2

You can use '미혼이에요' to politely state that you are not married.

Correct! Not quite. Correct answer: True

'미혼이에요' is a common and polite way to say 'I am unmarried' in Korean.

writing A2

Write a sentence introducing someone and stating that they are unmarried, using '미혼이다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

제 친구는 아직 미혼이에요. (My friend is still unmarried.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Imagine you are talking about yourself. Write a sentence saying you are unmarried.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

저는 미혼입니다. (I am unmarried.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Write a short dialogue where one person asks if another person is married, and the other person replies that they are unmarried.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

A: 결혼했어요? (Are you married?) B: 아니요, 저는 미혼이에요. (No, I am unmarried.)

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A2

이 글에 따르면 김민수 씨는 어떤 상태입니까?

Read this passage:

김민수 씨는 아직 젊습니다. 그는 직업이 있고 여행을 좋아합니다. 김민수 씨는 미혼입니다. 그래서 자유롭게 생활합니다.

이 글에 따르면 김민수 씨는 어떤 상태입니까?

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼입니다.

본문에 '김민수 씨는 미혼입니다.'라고 명확하게 나와 있습니다. (It is clearly stated in the passage '김민수 씨는 미혼입니다.')

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼입니다.

본문에 '김민수 씨는 미혼입니다.'라고 명확하게 나와 있습니다. (It is clearly stated in the passage '김민수 씨는 미혼입니다.')

reading A2

이 글에서 '언니는 지금 미혼입니다'가 의미하는 것은 무엇입니까?

Read this passage:

제 언니는 30살입니다. 아직 남자친구가 없어서 결혼 생각이 없습니다. 언니는 지금 미혼입니다.

이 글에서 '언니는 지금 미혼입니다'가 의미하는 것은 무엇입니까?

Correct! Not quite. Correct answer: 언니는 아직 결혼하지 않았습니다.

'미혼이다'는 '결혼하지 않은 상태이다'라는 의미입니다. (To be unmarried means to be in a state of not being married.)

Correct! Not quite. Correct answer: 언니는 아직 결혼하지 않았습니다.

'미혼이다'는 '결혼하지 않은 상태이다'라는 의미입니다. (To be unmarried means to be in a state of not being married.)

reading A2

이 문단에서 삼촌이 '미혼'이라는 사실로 알 수 없는 것은 무엇입니까?

Read this passage:

저의 삼촌은 40살입니다. 그는 혼자 살고 아이도 없습니다. 삼촌은 미혼이라서 주말에 등산을 자주 갑니다.

이 문단에서 삼촌이 '미혼'이라는 사실로 알 수 없는 것은 무엇입니까?

Correct! Not quite. Correct answer: 그는 등산을 좋아한다.

미혼이라는 사실이 등산을 좋아한다는 것을 직접적으로 의미하지는 않습니다. (The fact of being unmarried does not directly imply that he likes hiking.)

Correct! Not quite. Correct answer: 그는 등산을 좋아한다.

미혼이라는 사실이 등산을 좋아한다는 것을 직접적으로 의미하지는 않습니다. (The fact of being unmarried does not directly imply that he likes hiking.)

fill blank B1

그녀는 아직 ___이다. (She is still unmarried.)

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼

To say 'she is still unmarried', the correct Korean word is '미혼이다'. '미혼' means unmarried.

fill blank B1

저는 아직 ___이라서 결혼식에 가지 않았어요. (I haven't gone to the wedding because I'm still unmarried.)

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼

The sentence implies that the speaker is unmarried, thus '미혼' is the appropriate word.

fill blank B1

제 친구는 30대인데도 여전히 ___입니다. (My friend is in her 30s but is still unmarried.)

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼

To express that someone is 'still unmarried', '미혼' is the correct term.

fill blank B1

그는 현재 ___ 상태로 가족과 함께 살고 있습니다. (He is currently unmarried and lives with his family.)

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼

The context suggests he is not married, making '미혼' the suitable choice.

fill blank B1

많은 젊은이들이 경제적인 이유로 ___을 선택합니다. (Many young people choose to be unmarried due to economic reasons.)

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼

The sentence describes choosing to be unmarried, so '미혼' is correct.

fill blank B1

그녀의 언니는 서른 살이 넘었지만 아직 ___이다. (Her older sister is over thirty but is still unmarried.)

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼

To state that her older sister is 'still unmarried', '미혼' is the appropriate word.

multiple choice B1

저는 아직 ___.

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼이에요

The sentence means 'I am still unmarried.' '미혼이에요' means 'I am unmarried.'

multiple choice B1

제 친구는 30살인데 아직 ___.

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼이에요

The sentence means 'My friend is 30 years old and is still unmarried.' '미혼이에요' fits the context.

multiple choice B1

그녀는 나이가 많지만 여전히 ___.

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼입니다

The sentence means 'She is old but still unmarried.' '미혼입니다' is the formal way to say 'is unmarried'.

true false B1

만약 당신이 결혼하지 않았다면, 당신은 '미혼'입니다.

Correct! Not quite. Correct answer: True

If you are not married, you are indeed '미혼' (unmarried).

true false B1

친구가 이미 결혼했다면, 그 친구는 '미혼'입니다.

Correct! Not quite. Correct answer: False

If a friend is already married, they are not '미혼' (unmarried). They would be '기혼' (married).

true false B1

'미혼'은 '결혼했다'는 뜻입니다.

Correct! Not quite. Correct answer: False

'미혼' means 'unmarried', not 'married'.

writing B1

Imagine you are introducing your friend, Minjun, to someone. Describe his marital status using '미혼이다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

제 친구 민준 씨는 아직 미혼이에요. (My friend Minjun is still unmarried.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

You are writing a short diary entry about someone you met who mentioned their marital status. Use '미혼이다' in your entry.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

오늘 새로운 사람을 만났는데, 그 분은 미혼이라고 했어요. (I met a new person today, and they said they were unmarried.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

Your friend asks you about your sister's marital status. How would you reply using '미혼이다'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

네, 제 여동생은 아직 미혼이에요. (Yes, my younger sister is still unmarried.)

Correct! Not quite. Correct answer:
reading B1

이 사람의 결혼 상태는 어떻습니까?

Read this passage:

저는 올해 서른 살인데 아직 미혼입니다. 제 친구들은 대부분 결혼했지만, 저는 아직 결혼 생각이 없어요. 직장 생활도 재미있고, 취미 생활도 즐기고 싶습니다.

이 사람의 결혼 상태는 어떻습니까?

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼이다 (Is unmarried)

The passage clearly states '아직 미혼입니다' (I am still unmarried).

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼이다 (Is unmarried)

The passage clearly states '아직 미혼입니다' (I am still unmarried).

reading B1

수진 씨는 현재 어떤 상태입니까?

Read this passage:

수진 씨는 스물여덟 살이고 회사원입니다. 그녀는 '저는 아직 미혼이지만, 언젠가는 좋은 사람을 만나 결혼하고 싶어요'라고 말했습니다. 현재는 자신의 일에 집중하고 있습니다.

수진 씨는 현재 어떤 상태입니까?

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼이다 (Is unmarried)

The passage states '저는 아직 미혼이지만' (I am still unmarried), indicating her current status.

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼이다 (Is unmarried)

The passage states '저는 아직 미혼이지만' (I am still unmarried), indicating her current status.

reading B1

이 사람의 오빠는 결혼에 대해 어떻게 생각합니까?

Read this passage:

제 오빠는 마흔 살이지만, 그는 항상 '나는 평생 미혼으로 살고 싶다'고 말합니다. 그는 가족들과 함께 사는 것을 좋아하고, 혼자서도 잘 지내는 편입니다.

이 사람의 오빠는 결혼에 대해 어떻게 생각합니까?

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼으로 살고 싶어한다 (Wants to live unmarried)

The passage mentions '나는 평생 미혼으로 살고 싶다' (I want to live unmarried my whole life).

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼으로 살고 싶어한다 (Wants to live unmarried)

The passage mentions '나는 평생 미혼으로 살고 싶다' (I want to live unmarried my whole life).

fill blank B2

그는 나이가 많음에도 불구하고 여전히 ___.

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼이다

문맥상 나이가 많지만 결혼하지 않았다는 내용이 자연스러우므로 '미혼이다'가 적절합니다.

fill blank B2

제 친구는 30대 후반인데도 아직 ___.

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼이다

30대 후반이지만 결혼하지 않았다는 의미를 나타내려면 '미혼이다'가 가장 적합합니다.

fill blank B2

직장 동료들 중에는 ___인 사람들이 꽤 많다.

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼

직장 동료들 중에 결혼하지 않은 사람들이 많다는 뜻이므로 '미혼'이 올바른 선택입니다.

fill blank B2

그녀는 자신의 ___ 생활을 즐기고 있다.

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼

결혼하지 않은 상태의 생활을 즐긴다는 의미이므로 '미혼'이 적절합니다.

fill blank B2

이번 설문조사 결과, 응답자의 절반 이상이 ___으로 나타났다.

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼

설문조사에서 결혼 상태를 묻는 질문에 '미혼'이 응답 결과로 자연스럽습니다.

fill blank B2

가족들은 그녀가 빨리 결혼하기를 바라지만, 그녀는 ___을 유지하고 싶어 한다.

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼

가족들의 바람과는 다르게 결혼하지 않은 상태를 유지하고 싶어 한다는 문맥이므로 '미혼'이 맞습니다.

listening B2

She is still unmarried, but has positive thoughts about marriage.

Correct! Not quite. Correct answer: 그녀는 아직 미혼이지만, 결혼에 대한 긍정적인 생각을 가지고 있어요.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

Many people are trending towards preferring to live unmarried.

Correct! Not quite. Correct answer: 많은 사람들이 미혼으로 사는 것을 선호하는 추세입니다.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

Raising a child as an unmarried mother is not an easy task.

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼모로서 아이를 키우는 것은 쉽지 않은 일입니다.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

미혼이신가요, 아니면 결혼하셨나요?

Focus: 미혼이신가요

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

친구 중 한 명은 아직 미혼인데, 이번 연말에는 결혼하고 싶다고 해요.

Focus: 미혼인데

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

사회적으로 미혼 남성들이 더 많아지고 있다는 통계가 있습니다.

Focus: 미혼 남성들이

Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

Focus on understanding the nuance of '미혼이지만' and '압박을 느끼지 않고'.

Correct! Not quite. Correct answer: 그녀는 아직 미혼이지만 결혼에 대한 압박을 느끼지 않고 자신의 삶을 즐기고 있습니다.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

Pay attention to the phrases '종용하는 경향이 있지만' and '개인의 선택을 존중해야 합니다'.

Correct! Not quite. Correct answer: 사회적으로는 미혼 남녀에게 결혼을 종용하는 경향이 있지만, 개인의 선택을 존중해야 합니다.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

Understand the meaning of '미혼모로서' and '쉽지 않지만'.

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼모로서 아이를 키우는 것은 쉽지 않지만, 그녀는 강하고 훌륭한 엄마입니다.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

미혼 생활의 장점과 단점에 대해 친구와 토론해 보세요.

Focus: 미혼 (mi-hon), 장점 (jang-jeom), 단점 (dan-jeom)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

결혼하지 않은 상태를 뜻하는 '미혼'이라는 단어와 관련된 자신의 경험이나 생각을 말해보세요.

Focus: 관련된 (gwan-ryeon-doen), 경험 (gyeong-heom), 생각 (saeng-gak)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

한국 사회에서 미혼 남녀가 겪는 사회적 압력이나 시선에 대해 어떻게 생각하는지 설명해 보세요.

Focus: 사회적 압력 (sa-hoe-jeok ap-ryeok), 시선 (si-seon), 설명해 보세요 (seol-myeong-hae bo-se-yo)

Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

She is still unmarried but doesn't feel pressure to marry.

Correct! Not quite. Correct answer: 그녀는 아직 미혼이지만 결혼에 대한 압박을 느끼지 않는다.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

Social perceptions of unmarried women are changing a lot.

Correct! Not quite. Correct answer: 사회적으로 미혼 여성에 대한 인식이 많이 변하고 있습니다.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

The proportion of unmarried men participating in childcare is on the rise.

Correct! Not quite. Correct answer: 미혼 남성이 육아에 참여하는 비율이 증가하고 있는 추세입니다.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

미혼으로서 가장 좋은 점은 무엇이라고 생각하세요?

Focus: 미혼으로서

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

점점 더 많은 사람들이 미혼 상태를 선택하는 이유가 무엇일까요?

Focus: 미혼 상태를 선택하는 이유

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

미혼 인구 증가가 사회에 미치는 긍정적 또는 부정적 영향에 대해 토론해 봅시다.

Focus: 미혼 인구 증가

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

Imagine you are discussing societal pressures regarding marriage in South Korea. Write a paragraph about how the perception of being '미혼이다' (unmarried) has evolved over the past few decades and its impact on individuals.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

과거에는 '미혼이다'는 것이 사회적으로 다소 부정적인 시선으로 받아들여졌지만, 최근 수십 년 동안 한국 사회에서 미혼에 대한 인식은 크게 변화했습니다. 특히 젊은 세대 사이에서는 결혼이 필수가 아닌 개인의 선택으로 여겨지면서, 미혼으로 사는 것을 더욱 자유롭게 받아들이는 분위기입니다. 이러한 인식 변화는 개인의 삶의 방식과 가치관에 지대한 영향을 미치고 있으며, 사회 전반의 결혼 문화에도 변화의 바람을 불어넣고 있습니다.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

You are writing a personal reflection on your current life status. Discuss the advantages and disadvantages of being '미혼이다' (unmarried) in your current stage of life, considering factors like career, personal freedom, and social expectations.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

현재 '미혼이다'라는 상태는 저에게 여러 가지 장점과 단점을 동시에 제공합니다. 경력 개발에 있어서는 결혼 생활에 얽매이지 않고 오롯이 일에 집중할 수 있다는 점이 큰 강점입니다. 또한, 개인의 자유로운 시간을 만끽하며 취미 활동이나 자기 계발에 투자할 수 있다는 점도 빼놓을 수 없습니다. 하지만 때로는 주변의 결혼한 친구들과 비교될 때 사회적 기대에서 오는 압박감을 느끼기도 하고, 노년기에 홀로 남겨질지도 모른다는 막연한 불안감이 들 때도 있습니다.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

Compose an argumentative essay discussing whether society should do more to support individuals who choose to remain '미혼이다' (unmarried), focusing on policies or cultural shifts that could create a more inclusive environment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

현대 사회는 '미혼이다'라는 개인의 선택을 더욱 존중하고 지원할 필요가 있습니다. 이를 위해 정책적인 측면에서는 미혼 가구를 위한 주거 지원이나 세금 혜택을 확대하여 비혼주의자들도 안정적인 삶을 영위할 수 있도록 해야 합니다. 문화적인 측면에서는 결혼을 유일한 삶의 형태로 강요하는 분위기에서 벗어나, 다양한 가족 형태와 개인의 삶의 방식을 인정하는 사회적 분위기를 조성해야 합니다. 이러한 변화는 궁극적으로 모든 개인이 자신의 선택에 따라 행복을 추구할 수 있는 보다 포용적인 사회를 만드는 데 기여할 것입니다.

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C2

위 글에서 언급된 '미혼이다'라는 사실에 대한 한국 사회의 변화된 인식은 무엇인가요?

Read this passage:

최근 한국사회에서 '비혼' 인구가 증가하는 추세는 더 이상 놀라운 일이 아닙니다. 젊은 세대들은 과거와 달리 결혼을 인생의 필수적인 과정으로 여기지 않으며, 개인의 행복과 성장을 더욱 중시합니다. 이러한 변화는 주거, 직업, 여가 생활 등 사회 전반에 걸쳐 다양한 방식으로 나타나고 있습니다. 특히, '미혼이다'라는 사실이 더 이상 사회적 낙인으로 작용하지 않는 분위기가 형성되고 있습니다.

위 글에서 언급된 '미혼이다'라는 사실에 대한 한국 사회의 변화된 인식은 무엇인가요?

Correct! Not quite. Correct answer: 더 이상 사회적 낙인으로 작용하지 않는 분위기이다.

지문에서 '미혼이다'라는 사실이 더 이상 사회적 낙인으로 작용하지 않는 분위기가 형성되고 있다고 명시되어 있습니다.

Correct! Not quite. Correct answer: 더 이상 사회적 낙인으로 작용하지 않는 분위기이다.

지문에서 '미혼이다'라는 사실이 더 이상 사회적 낙인으로 작용하지 않는 분위기가 형성되고 있다고 명시되어 있습니다.

reading C2

위 글에 따르면, 미혼 여성들이 결혼보다 직업적 성공을 우선시하는 주된 이유는 무엇인가요?

Read this passage:

많은 미혼 여성들이 직업적 성공과 개인적인 성취를 결혼보다 우선시하는 경향을 보입니다. 그들은 결혼을 통해 얻을 수 있는 이점보다는 결혼으로 인해 발생할 수 있는 경력 단절이나 개인 시간 부족 등을 더 크게 고려합니다. 또한, '미혼이다'라는 상태에서 오는 자유로움을 적극적으로 즐기며, 다양한 사회 활동이나 취미 생활에 몰두하는 모습을 보입니다.

위 글에 따르면, 미혼 여성들이 결혼보다 직업적 성공을 우선시하는 주된 이유는 무엇인가요?

Correct! Not quite. Correct answer: 결혼으로 인한 경력 단절이나 개인 시간 부족을 우려하기 때문에.

지문에서 미혼 여성들이 '결혼으로 인해 발생할 수 있는 경력 단절이나 개인 시간 부족 등을 더 크게 고려한다'고 언급하고 있습니다.

Correct! Not quite. Correct answer: 결혼으로 인한 경력 단절이나 개인 시간 부족을 우려하기 때문에.

지문에서 미혼 여성들이 '결혼으로 인해 발생할 수 있는 경력 단절이나 개인 시간 부족 등을 더 크게 고려한다'고 언급하고 있습니다.

reading C2

한국의 평균 초혼 연령 상승과 '미혼이다' 상태 유지 기간이 길어진 현상의 주요 원인으로 언급되지 않은 것은 무엇인가요?

Read this passage:

정부 통계에 따르면, 지난 10년간 한국의 평균 초혼 연령은 지속적으로 상승했습니다. 이는 단순히 결혼을 늦게 하는 것을 넘어, '미혼이다'라는 상태를 유지하는 기간이 길어졌음을 의미합니다. 이러한 현상은 교육 수준 향상, 여성의 사회 참여 증가, 그리고 개인주의 가치관 확산 등 복합적인 사회 변화와 밀접한 관련이 있습니다.

한국의 평균 초혼 연령 상승과 '미혼이다' 상태 유지 기간이 길어진 현상의 주요 원인으로 언급되지 않은 것은 무엇인가요?

Correct! Not quite. Correct answer: 저출산 문제의 심화

지문에서는 교육 수준 향상, 여성의 사회 참여 증가, 개인주의 가치관 확산을 언급했지만, 저출산 문제의 심화는 언급되지 않았습니다.

Correct! Not quite. Correct answer: 저출산 문제의 심화

지문에서는 교육 수준 향상, 여성의 사회 참여 증가, 개인주의 가치관 확산을 언급했지만, 저출산 문제의 심화는 언급되지 않았습니다.

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 그녀는 여전히 미혼이다 결혼하지 않았다.

This sentence structure emphasizes 'still unmarried' by placing '여전히' (still) before '미혼이다' (is unmarried), followed by a clarifying clause '결혼하지 않았다' (has not married).

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 주변에서는 그가 미혼인 것에 대해 궁금해한다.

This sentence discusses others' curiosity about someone's marital status. '주변에서는' (around him) sets the context, followed by '그가 미혼인 것에 대해' (about him being unmarried) and '궁금해한다' (they are curious).

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 사회적으로 미혼이라는 것은 다양한 의미를 지닌다.

This sentence speaks to the societal implications of being unmarried. '사회적으로' (socially) introduces the context, '미혼이라는 것은' (being unmarried) is the subject, and '다양한 의미를 지닌다' (holds various meanings) completes the thought.

/ 78 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!