B2 Idiom Informal

dostać po uszach

to get a scolding

Meaning

To be reprimanded for something.

🌍

Cultural Background

In Polish schools, until the late 20th century, teachers had a much more authoritative role. While physical punishment was banned, the 'threat' of it remains in the language through idioms like this. Polish workplaces are becoming more Westernized, but direct, blunt criticism is still more common than in the US or UK. 'Dostać po uszach' is a standard way to describe a tough meeting. Grandparents in Poland often use this phrase to tease grandchildren or warn them in a semi-serious way. Polish journalists love this idiom because it's punchy and fits well in headlines about political defeats or economic downturns.

🎯

Use 'Oberwać' for intensity

If you want to sound more dramatic, use 'oberwać po uszach'. It sounds like the scolding was much more severe.

⚠️

Watch the case!

Make sure to use 'uszach' (locative). If you say 'uszy' (accusative), it changes the meaning entirely.

Meaning

To be reprimanded for something.

🎯

Use 'Oberwać' for intensity

If you want to sound more dramatic, use 'oberwać po uszach'. It sounds like the scolding was much more severe.

⚠️

Watch the case!

Make sure to use 'uszach' (locative). If you say 'uszy' (accusative), it changes the meaning entirely.

💬

Self-deprecation

Using this about yourself makes you sound humble and relatable. It shows you can take a joke/criticism.

Test Yourself

Fill in the missing words to complete the idiom.

Jeśli nie oddasz książki do biblioteki na czas, na pewno ______ po ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dostaniesz / uszach

The correct form is 'dostać po uszach'.

Which situation best fits the idiom 'dostać po uszach'?

W której sytuacji użyjesz tego idiomu?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Kiedy szef skrytykuje cię za spóźnienie.

The idiom refers to being criticized or reprimanded.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom.

A: Dlaczego Marek jest taki smutny? B: Bo wczoraj ______ od trenera za słabą grę.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dostał po uszach

We need the past tense (perfective) because it happened yesterday.

Match the person to why they might 'dostać po uszach'.

Połącz osoby z powodem kary:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Wszystkie powyższe

All these people can be reprimanded (dostać po uszach) in their respective contexts.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Intensity of Scolding

Mild
Upomnienie Warning
Medium
Dostać po uszach Get an earful
Strong
Zmyć komuś głowę Wash someone's head

Practice Bank

4 exercises
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank B1

Jeśli nie oddasz książki do biblioteki na czas, na pewno ______ po ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dostaniesz / uszach

The correct form is 'dostać po uszach'.

Which situation best fits the idiom 'dostać po uszach'? Choose B2

W której sytuacji użyjesz tego idiomu?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Kiedy szef skrytykuje cię za spóźnienie.

The idiom refers to being criticized or reprimanded.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom. dialogue_completion B2

A: Dlaczego Marek jest taki smutny? B: Bo wczoraj ______ od trenera za słabą grę.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dostał po uszach

We need the past tense (perfective) because it happened yesterday.

Match the person to why they might 'dostać po uszach'. situation_matching B2

Połącz osoby z powodem kary:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Wszystkie powyższe

All these people can be reprimanded (dostać po uszach) in their respective contexts.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

12 questions

No, it's informal but not vulgar. You can use it with friends, family, and even colleagues.

Only if you have a very close, casual relationship with the recipient. Otherwise, use 'otrzymać upomnienie'.

'Oberwać' is stronger and more informal. It's like 'to get slammed' vs 'to get scolded'.

Yes, in this idiom, it is always 'uszach' (plural).

Yes! 'Dostać po nosie' means to be humbled or to have one's pride hurt. It's a similar but distinct idiom.

99% of the time, no. It is almost always figurative in modern Polish.

You would say 'Dałem mu po uszach' or 'Zmyłem mu głowę'.

Very often! It describes a team being dominated or losing by a large margin.

The most formal equivalent is 'zostać pociągniętym do odpowiedzialności' (to be held accountable).

Yes, children use it to talk about teachers or parents.

Yes, 'dostać po łapach' means to be punished for touching or taking something.

In Polish, 'po' + locative often describes hitting or moving over a surface area.

Related Phrases

🔄

zmyć komuś głowę

synonym

To give someone a thorough scolding.

🔄

dostać burę

synonym

To get a scolding.

🔗

dostać po łapach

similar

To be punished for interfering or stealing.

🔗

mieć kogoś/czegoś powyżej uszu

contrast

To be fed up with someone/something.

🔗

zakochany po uszy

builds on

Deeply in love.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!