In 15 Seconds
- Sophisticated way to say 'regarding core values'.
- Used in legal, academic, and high-level corporate settings.
- Requires the preposition 'a' and is usually formal.
- Signals that the topic is ethically or structurally important.
Meaning
This phrase is a sophisticated, high-level way to introduce a topic related to core values, ethics, or foundational rules. It’s the linguistic equivalent of putting on a tailored suit before entering a boardroom or a serious debate; it signals that what follows isn't just an opinion, but a matter of deep conviction or structural importance. While it translates to 'regarding principles,' it carries an intellectual weight that suggests you've thought deeply about the 'why' behind the 'what.'
Key Examples
3 of 10Writing a formal email to HR
Minha dúvida é concernente a princípios de conduta no escritório.
My question is regarding principles of conduct in the office.
LinkedIn post about company culture
Nossa cultura é pautada em algo concernente a princípios de inovação.
Our culture is based on something regarding principles of innovation.
Discussing a political debate on social media
O debate foi vazio, nada foi dito concernente a princípios democráticos.
The debate was empty; nothing was said regarding democratic principles.
Cultural Background
The phrase exists because Portuguese culture, influenced by Roman Law and Catholic scholasticism, places a high value on formal rhetoric and the 'foundations' of logic. In Lusophone countries, especially in legal and bureaucratic spheres, using 'fancy' prepositions isn't just about being snobby; it’s a way to show respect for the gravity of the law and the sanctity of moral codes. It reflects a society that values the 'intellectual architecture' of an argument as much as the conclusion itself.
Master the Regency
Always remember that 'concernente' is like a magnet for the preposition 'a'. If you forget it, the whole sentence falls apart.
The Crase Trap
Never use 'à' before 'princípios'. Since it's a masculine word, the crase is forbidden. This is one of the most common mistakes native speakers make too!
In 15 Seconds
- Sophisticated way to say 'regarding core values'.
- Used in legal, academic, and high-level corporate settings.
- Requires the preposition 'a' and is usually formal.
- Signals that the topic is ethically or structurally important.
What It Means
Ever felt like the word sobre (about) was just too small for the massive ethical point you were trying to make? That is where concernente a princípios steps in. This phrase is a heavy hitter in the world of formal Portuguese. It doesn’t just mean you’re talking about a topic; it means you are addressing the very bedrock of a situation. When you use this, you aren't talking about the weather or what’s for lunch. You are talking about the 'invisible rules' that govern behavior, laws, or company culture. It’s like a verbal flag that says, 'Heads up, we’re entering the zone of serious ethics.' It has a slightly legalistic vibe, but in the right hands, it sounds incredibly poised and thoughtful. Just don't use it to describe your preference for pineapple on pizza, unless you want your friends to think you’ve started a new culinary religion.
How To Use It
Using this phrase correctly requires a bit of grammatical gymnastics, specifically with something called 'regência nominal.' The word concernente is an adjective that functions like a bridge, and that bridge always requires the preposition a. Think of it as a inseparable pair. You can't just throw concernente into a sentence and hope for the best. It usually appears at the start of a sentence or a clause to set the stage. For example: Concernente a princípios éticos, não podemos aceitar essa proposta. (Regarding ethical principles, we cannot accept this proposal.) Notice how it frames the entire decision. It’s also very popular in professional emails or LinkedIn articles where you want to sound like a thought leader. Pro tip: always make sure the thing you are 'concerning' yourself with is actually a principle. Using it for trivialities is the fastest way to sound like you’re trying too hard.
Formality & Register
This is a 'black tie' phrase. It lives in the 'Very Formal' to 'Formal' neighborhood. You will find it in legal documents, academic theses, political manifestos, and high-level corporate communications. It is almost never heard in a casual conversation at a boteco (neighborhood bar) unless someone is being intentionally ironic or perhaps a bit too tipsy on philosophy. On the 'WhatsApp formality scale,' it’s a 10/10. If you text this to a close friend, they might ask if you’ve been hacked by a 19th-century poet. However, in a job interview for a management position or when writing a letter of resignation based on values, it is pure gold. It shows you have a high 'vocabulary ceiling' and understand the nuances of professional decorum.
Real-Life Examples
Imagine you are scrolling through LinkedIn and see a post from a CEO explaining why they turned down a lucrative but shady deal. They might start with: Nossa decisão foi pautada em algo concernente a princípios, não a lucros. (Our decision was based on something regarding principles, not profits.) It sounds heroic, right? Or think of a YouTube essayist discussing a controversial film. They might say, Há uma questão concernente a princípios estéticos que precisamos abordar. (There is a question regarding aesthetic principles we need to address.) In the digital world, you'll see this in 'Terms and Conditions' pages or in formal responses to community guidelines violations on platforms like Instagram or TikTok. It’s the language of the 'adults in the room' who are making the big, structural calls.
When To Use It
You should reach for this phrase when you need to ground your argument in something deeper than just personal preference. Use it during performance reviews when discussing 'soft skills' like integrity. Use it in academic writing when discussing the foundations of a theory. It’s also great for social media captions when you’re trying to be 'deep' or 'inspirational' (the #TuesdayThoughts vibe). If you’re a lawyer or a student of law, this phrase will be your best friend. It’s perfect for those moments where you need to say, 'Look, it’s not that I don’t like you; it’s that this violates my core operating system.' It’s the ultimate 'professional boundary' phrase. Plus, it makes you sound like you’ve read at least three books this month, which is always a plus.
When NOT To Use It
Please, for the love of all things holy, do not use this in an Uber chat. Concernente a princípios de logística, você pode virar à esquerda? will likely get you a very confused look in the rearview mirror. Avoid it in casual texts, first dates (unless you’re dating a philosopher), and when ordering food. It is too 'heavy' for mundane tasks. If you use it to describe why you’re late to a party (Concernente a princípios de pontualidade...), your friends will probably stop inviting you. It can also come off as 'passive-aggressive' if used in a low-stakes argument. It’s like bringing a sword to a butter-knife fight—effective, but definitely overkill. Keep it in your 'professional' toolbox and only take it out when the stakes are high.
Common Mistakes
The absolute biggest mistake people make with this phrase is the 'crase' error. You will often see people write Concernente à princípios. This is a grammatical crime! Why? Because princípios is a masculine, plural noun. In Portuguese, the à (with the accent) is a contraction of the preposition a and the feminine article a. Since princípios is masculine, it can only take the masculine article os. So, it should either be Concernente a princípios (generic) or Concernente aos princípios (specific). Another mistake is forgetting the a altogether. Concernente princípios sounds like a broken robot. Finally, don't confuse it with concerning in English which can be a verb. In Portuguese, concernente is strictly an adjective/prepositional phrase. It doesn't 'do' anything; it just 'relates' to things.
Common Variations
If concernente a princípios feels a bit too stiff, you have options. No que tange a princípios is a very popular alternative in Brazil; it sounds just as smart but feels slightly more modern. Relativamente a princípios is another solid choice, often used in Portugal. If you want to dial it down just a notch, go with Em relação a princípios. It’s like the 'business casual' version—still professional, but you can breathe. For the 'sweatpants' version, just use Sobre os princípios. It gets the job done without any of the linguistic fireworks. There’s also No tocante a, which is a bit old-school, like something a grandfather who was a judge would say. Use these variations to match the 'vibe' of the room you're in.
Real Conversations
Speaker A: Cara, por que você não aceitou o bônus daquela empresa? (Man, why didn't you accept the bonus from 그 company?)
Speaker B: Olha, foi uma questão concernente a princípios. Eles queriam que eu ignorasse o relatório de segurança. (Look, it was a matter regarding principles. They wanted me to ignore the safety report.)
Speaker A: Nossa, pesado. Mas você está certo. (Wow, heavy. But you're right.)
Speaker C: A nova política de privacidade do app é muito vaga. (The app's new privacy policy is very vague.)
Speaker D: Sim, concernente a princípios de transparência, eles deixaram muito a desejar. (Yes, regarding principles of transparency, they left much to be desired.)
Speaker C: Vou deletar minha conta agora mesmo. (I'm going to delete my account right now.)
Quick FAQ
Is this used more in Portugal or Brazil? Both! It is a standard part of the formal 'CPLP' (Community of Portuguese Language Countries) vocabulary. However, Brazilians might lean more towards no que tange a. Can I use it in a school essay? Absolutely. It’s a great way to boost your grade and show the teacher you have a command of high-level connectors. Is it always plural? Usually, yes, because we often talk about a set of principles, but you could say concernente ao princípio da igualdade (regarding the principle of equality) if focusing on just one. Remember, the key is the 'a'—don't lose it, and don't put a 'crase' on it if the word is masculine! You've got this, professor!
Usage Notes
This phrase is high-register and requires the preposition 'a'. Avoid the common mistake of placing a 'crase' (à) before the masculine plural word 'princípios'. It is most effective when used to frame ethical, legal, or foundational discussions in professional writing.
Master the Regency
Always remember that 'concernente' is like a magnet for the preposition 'a'. If you forget it, the whole sentence falls apart.
The Crase Trap
Never use 'à' before 'princípios'. Since it's a masculine word, the crase is forbidden. This is one of the most common mistakes native speakers make too!
The Brazilian 'Tange'
In Brazil, if you want to sound even more sophisticated, try 'No que tange a princípios'. It's the ultimate 'I am an intellectual' phrase.
LinkedIn Magic
Want more engagement on your professional posts? Start a sentence with 'Concernente a princípios de liderança...'. It instantly commands respect.
Examples
10Minha dúvida é concernente a princípios de conduta no escritório.
My question is regarding principles of conduct in the office.
Perfect for framing a serious inquiry without sounding accusatory.
Nossa cultura é pautada em algo concernente a princípios de inovação.
Our culture is based on something regarding principles of innovation.
Adds gravitas to a 'thought leadership' post.
O debate foi vazio, nada foi dito concernente a princípios democráticos.
The debate was empty; nothing was said regarding democratic principles.
Shows you are looking for substance over style.
Minha pesquisa é concernente a princípios da termodinâmica.
My research is regarding principles of thermodynamics.
Used in academic contexts to define the scope of study.
Minha bagunça não é preguiça, é concernente a princípios de caos criativo!
My mess isn't laziness, it's regarding principles of creative chaos!
Using a formal phrase for a silly situation creates a funny contrast.
Infelizmente, nossa divergência é concernente a princípios de vida inegociáveis.
Unfortunately, our disagreement is regarding non-negotiable life principles.
A very serious and respectful way to explain a breakup.
Tenho uma pergunta concernente a princípios de sustentabilidade da empresa.
I have a question regarding the company's sustainability principles.
Shows you've done your homework and care about values.
Viajar, para mim, é concernente a princípios de liberdade e autodescoberta.
Traveling, for me, is regarding principles of freedom and self-discovery.
A bit 'deep' but fits the modern travel influencer aesthetic.
✗ Concernente à princípios de ética → ✓ Concernente a princípios de ética.
Regarding ethics principles.
You cannot use 'à' (feminine) before 'princípios' (masculine plural).
✗ Este assunto é concernente princípios básicos → ✓ Este assunto é concernente a princípios básicos.
This subject is regarding basic principles.
The word 'concernente' requires the preposition 'a'.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct preposition.
The adjective 'concernente' always requires the preposition 'a' in Portuguese. We don't use 'à' here because 'princípios' is masculine plural.
Find and fix the grammar error in the sentence.
You cannot use a crase (à) before a masculine word like 'princípios'. Use the simple preposition 'a'.
Put the words in the correct order to form a formal sentence.
The sentence flows naturally by stating the action (Decidimos), the object (uma questão), and then the qualifier (concernente a princípios).
Translate the sentence to Portuguese.
Using 'concernente a' is the most formal way to translate 'regarding' in this context.
Choose the correct sentence for a formal report.
Which of these sentences is grammatically correct and formal?
Option A is correct because it uses the required preposition 'a' without the incorrect crase and matches the formal register.
Match the phrase with its appropriate formality context.
'Concernente a' is the most formal, while 'sobre' is the most common and casual.
Complete the sentence with the missing word.
Since the sentence already has 'a', 'concernente' fits perfectly to create the formal expression.
Fix the preposition error.
In Portuguese regency, 'concernente' takes 'a', never 'com'.
Reorder the words for a news headline vibe.
Headlines often start with the main noun (Impasse) followed by the explanation.
Translate: 'Regarding the principles of the project.'
When the principles are specific (the principles), we use the contraction 'aos' (a + os).
Identify the formal usage.
Which sentence would you use in a letter to the Supreme Court?
Legal contexts demand the high formality of 'concernente a'.
Match synonyms.
These are all variations of 'regarding' with different levels of formality.
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
How Formal is This Phrase?
Talking with friends at a café.
Sobre princípios...
Work email or blog post.
Em relação a princípios...
Job interview or presentation.
No que diz respeito a princípios...
Legal document or academic thesis.
Concernente a princípios...
Where to use 'Concernente a Princípios'
LinkedIn Posts
Discussing business ethics. 💼
Legal Letters
Addressing contract values. ⚖️
University Essays
Explaining social theories. 🎓
Serious Breakups
Discussing value differences. 💔
HR Policies
Writing the code of conduct. 🏢
Alternative Ways to Say 'Regarding'
Types of Principles to Mention
Ethical
- • Morais
- • Éticos
- • Humanos
Scientific
- • Físicos
- • Lógicos
- • Básicos
Social
- • Democráticos
- • Sociais
- • Culturais
Practice Bank
12 exercisesEste documento é concernente ___ princípios de segurança.
The adjective 'concernente' always requires the preposition 'a' in Portuguese. We don't use 'à' here because 'princípios' is masculine plural.
Find and fix the mistake:
O juiz deu um parecer concernente à princípios constitucionais.
You cannot use a crase (à) before a masculine word like 'princípios'. Use the simple preposition 'a'.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
The sentence flows naturally by stating the action (Decidimos), the object (uma questão), and then the qualifier (concernente a princípios).
It is a matter regarding principles.
Hints: It is = É, matter = questão, regarding = concernente a
Using 'concernente a' is the most formal way to translate 'regarding' in this context.
Which of these sentences is grammatically correct and formal?
Option A is correct because it uses the required preposition 'a' without the incorrect crase and matches the formal register.
Match each item on the left with its pair on the right:
'Concernente a' is the most formal, while 'sobre' is the most common and casual.
Nada foi dito ___ a princípios éticos.
Since the sentence already has 'a', 'concernente' fits perfectly to create the formal expression.
Find and fix the mistake:
Ele falou algo concernente com princípios morais.
In Portuguese regency, 'concernente' takes 'a', never 'com'.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
Headlines often start with the main noun (Impasse) followed by the explanation.
Regarding the principles of the project.
Hints: the principles (plural) = aos princípios, of the = do
When the principles are specific (the principles), we use the contraction 'aos' (a + os).
Which sentence would you use in a letter to the Supreme Court?
Legal contexts demand the high formality of 'concernente a'.
Match each item on the left with its pair on the right:
These are all variations of 'regarding' with different levels of formality.
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
18 questionsThe most frequent error is using the crase, writing it as concernente à princípios. Because 'princípios' is masculine, it cannot take the feminine article required for a crase. You should always use the simple preposition 'a' instead.
Technically yes, but it will sound extremely formal and perhaps a bit stiff. It is much better suited for formal emails, academic papers, or LinkedIn posts rather than casual WhatsApp chats with your best friends or family members.
Not necessarily, although 'princípios' is most often used in the plural. You could say concernente ao princípio da liberdade if you are focusing on a single, specific principle, but using the plural version is the standard for general values.
Yes, it is perfectly standard in Portugal and is widely used in legal and formal writing. While some regional preferences exist for synonyms, any Portuguese speaker will recognize and respect this phrase as a high-level piece of vocabulary.
No, you cannot use it alone in this context. The word 'concernente' is an adjective that requires a prepositional object, and in Portuguese grammar, that preposition is always 'a'. Leaving it out makes the sentence grammatically incomplete and confusing.
It depends entirely on the situation. 'Sobre' is perfect for everyday life and casual explanations, while 'concernente a' is for when you want to sound professional, authoritative, or deeply serious about the underlying values of a topic.
Regência nominal refers to the relationship between a noun or adjective and its required preposition. In this case, 'concernente' is the adjective that 'rules' (governs) the preposition 'a'. Learning these pairs is key to sounding like a native speaker.
While it is formal, it is not outdated. It remains a staple in modern legal, corporate, and academic settings. It’s like a classic suit—it never really goes out of style, but you wouldn't wear it to the beach or a casual gym session.
It is pronounced con-cer-NEN-te. The 'e' sounds are generally closed, and the stress is on the penultimate syllable. It has a rhythmic, elegant flow that sounds very satisfying when spoken correctly in a formal speech or presentation.
Yes, it is very common in scientific writing to describe principles of physics, biology, or chemistry. For example, you might write about something concernente a princípios da termodinâmica, which perfectly defines the scope of a formal scientific inquiry.
It is always 'concernente a'. Using 'com' (with) is a common mistake for learners who might be thinking of English structures like 'consistent with'. In Portuguese, the rule is strict: always use the preposition 'a' with this word.
Yes, it is actually a great phrase to use in a job interview! It shows that you have a sophisticated vocabulary and that you are thinking about the company's core values rather than just the daily tasks of the job.
If you want to vary your language in a long report, you can swap 'concernente a' for 'relativamente a' or 'no que diz respeito a'. Both are equally formal and will help you avoid repeating the same phrase too many times.
Not inherently, but it is often used to frame a disagreement in a respectful way. By saying 'concernente a princípios', you are shifting the focus from a personal conflict to a professional or ethical one, which can help de-escalate tension.
You can use it in a caption if you are going for a thoughtful, inspirational, or 'deep' vibe. It works well with photos of books, nature, or professional achievements where you want to add a bit of intellectual weight to your message.
No, it is not a verb. It is an adjective used as a prepositional phrase. If you want to use a verb with a similar meaning, you would use 'concerne' (it concerns), as in isso concerne a princípios básicos. Note the 'a' is still there!
Yes, it is one of the most common phrases you will hear in a law school in Brazil or Portugal. Law students are taught to use precise, formal language, and 'concernente a' is a perfect example of the 'juridiquês' (legal-speak) style.
If you use it for something trivial like 'concernente a princípios de lavar louça', it will sound humorous or sarcastic. This can be a fun way to use the language, but make sure your audience knows you are being ironic and not just pretentious.
Related Phrases
No que tange a
formal versionWith regard to / Pertaining to
This is a very common and equally formal alternative often used in Brazilian legal and academic writing.
Em relação a
synonymIn relation to
This is a more versatile and slightly less stiff way to express the same idea in professional settings.
Quanto a
synonymAs for / Regarding
This is a shorter, punchier way to introduce a topic that works well in both formal and neutral contexts.
No que diz respeito a
synonymIn what concerns / Regarding
This is a longer, very elegant phrase that is extremely common in high-level Portuguese news and literature.
Sobre
informal versionAbout / On
This is the everyday, basic version that you should use in 90% of casual conversations to avoid sounding stiff.
Acerca de
formal versionAbout / Concerning
This is a more classical, slightly bookish synonym that is great for writing but less common in spoken language.