Em atenção à solicitação
In response to the request
Literally: {"em":"in","aten\u00e7\u00e3o":"attention","\u00e0":"to the","solicita\u00e7\u00e3o":"request"}
In 15 Seconds
- Formal acknowledgment of a request.
- Used in professional emails and documents.
- Signals attentiveness and prompt action.
- Avoid in casual conversations with friends.
Meaning
This phrase is your polite and professional way to acknowledge that you've received and are addressing someone's request. It signals that you're taking their needs seriously, often kicking off a formal communication or action. Think of it as the official 'Got it, I'm on it!' for business and important matters.
Key Examples
3 of 11Formal business email reply
Em atenção à solicitação de informações sobre nossos serviços, enviamos o catálogo completo.
In response to the request for information about our services, we are sending the complete catalog.
Official document cover letter
Em atenção à solicitação de Vossa Senhoria, apresentamos este relatório detalhado.
In attention to your Lordship's request, we present this detailed report.
Responding to a job application inquiry
Em atenção à solicitação de status da sua candidatura, informamos que o processo seletivo está em andamento.
In response to the request for the status of your application, we inform you that the selection process is underway.
Cultural Background
This phrase emerged from the need for clear, respectful communication in bureaucratic and commercial settings. Its existence highlights the cultural importance placed on formality and acknowledging hierarchy in Portuguese-speaking societies. It provides a standardized way to initiate official correspondence, ensuring that requests are not just received but formally recognized. This helps maintain order and politeness in transactional relationships, reflecting a societal value for structured interactions.
The Power of the 'À'
Don't forget the crase (`à`)! It's crucial for grammatical correctness and signifies 'to the'. Missing it sounds like a beginner's mistake.
Avoid 'Friend-Speak' Trap!
Using this phrase with close friends is a classic blunder. It makes you sound like a robot trying to be polite, or worse, sarcastic. Stick to casual language for pals!
In 15 Seconds
- Formal acknowledgment of a request.
- Used in professional emails and documents.
- Signals attentiveness and prompt action.
- Avoid in casual conversations with friends.
What It Means
This phrase is like a formal nod. It means you're paying attention to what someone asked for. It's a polite way to start responding. It shows you're taking their request seriously. It's not just 'thanks for asking.' It's 'I heard you, and I'm acting on it.' It carries a weight of officialdom. It’s the kind of phrase that makes you sound organized. Like you've got your ducks in a row. And you’re ready to tackle the task. It’s a signal of professionalism. It’s a bridge between receiving a request and fulfilling it. It’s the polite preamble to action. Did you know that saying "thank you" too much can actually make your requests seem less important? This phrase avoids that pitfall!
How To Use It
Use this at the start of your reply. Especially in emails or official letters. It works well when you're confirming receipt of something. Like a client's inquiry or a boss's directive. You'd write it before explaining what you'll do. Or providing the information requested. It sets a formal and respectful tone. It’s like saying, "Regarding your specific ask..." It smoothly transitions to the substance of your message. Imagine getting a form to fill out. The first line might be this phrase. It guides you to the next step. It's versatile for many formal situations. You can use it in written communication. Sometimes even in very formal spoken contexts. But it's primarily a written phrase. It’s the ultimate way to sound prepared.
Formality & Register
This phrase is definitely on the formal side. Think business emails, official documents, and serious inquiries. It’s not for casual chats with friends. You wouldn't text your buddy about pizza this way. Unless you're trying to be hilariously dramatic. It signals a level of respect and seriousness. It’s appropriate when dealing with institutions. Or people you don't know well. Or when the topic itself is important. It’s the linguistic equivalent of wearing a suit. It commands attention and respect. It’s like putting on your best behavior. For important conversations, this is your go-to. It’s a bit like using "Dear Sir/Madam" in an old-school letter. It means business.
Real-Life Examples
Imagine you email a company for product details. They reply, "Em atenção à solicitação, segue o catálogo..." (In response to the request, here is the catalog...). Or you apply for a job. The HR department might send a confirmation: "Em atenção à sua candidatura..." (In response to your application...). A government office might use it when sending forms. "Em atenção à solicitação de informações..." (In response to the information request...). It’s everywhere official communication happens. It’s the silent handshake of formal correspondence. It’s how you show you’re playing by the rules. It’s the professional’s secret handshake. You’ll see it in legal documents too. It’s a sign of a well-structured process. It makes the recipient feel acknowledged.
When To Use It
Use this when you need to be formal and polite. When acknowledging a specific request. For official correspondence like emails and letters. When confirming receipt of documents or information. In business contexts, dealing with clients or superiors. When responding to inquiries from organizations or institutions. To signal that you are taking action. To demonstrate attentiveness and professionalism. It’s perfect for the beginning of a formal reply. It’s like the opening bow in a formal dance. It sets the right tone from the start. It’s your signal for "Here comes the official response." It’s how you show you’re not messing around.
When NOT To Use It
Don't use this with close friends or family. It sounds way too stiff and impersonal. Avoid it in casual text messages or social media comments. It’s not for everyday, informal conversations. Don't use it if you're just casually chatting. If someone asks for a quick favor, don't start with this. It might sound sarcastic or overly dramatic. Think of it as overkill for casual interactions. It’s like wearing a tuxedo to a picnic. It just doesn’t fit the vibe. You wouldn't use it when asking for directions. Unless you're asking a very official-looking robot. It’s best reserved for situations demanding respect. And a clear indication of formal processing. Save it for when it truly matters!
Common Mistakes
A common mistake is using it in informal settings. This makes you sound robotic or distant. Another error is placing it incorrectly. It should typically start a sentence or paragraph. Not be buried in the middle. Forgetting the à is also a common slip. It changes the grammatical structure. It’s like leaving out a crucial ingredient. Let's see some examples:
It’s all about context and placement. Don’t let grammar trip you up!
Common Variations
While Em atenção à solicitação is standard, variations exist. Sometimes you'll see Atendendo à solicitação (Attending to the request). This is very similar in meaning and formality. Another is Em resposta à sua solicitação (In response to your request). This is perhaps slightly more direct. Diante da solicitação (In light of the request) is also used. It's a bit more formal. Regional differences are subtle here. But the core meaning remains consistent. The phrase is quite universally understood in formal Portuguese. It’s like different flavors of the same high-quality dish. They all satisfy the craving for formality. It's good to know these options exist. They add a little flair to your vocabulary. But the original is a classic for a reason.
Real Conversations
Speaker 1: Olá, recebi o seu e-mail sobre o projeto X.
Speaker 2: Ótimo! E então?
Speaker 1: Em atenção à solicitação, já comecei a preparar os documentos necessários. Devo enviá-los até sexta-feira.
Speaker 2: Perfeito, muito obrigado!
Speaker 1: Oi, você pode me ajudar com isso?
Speaker 2: Depende. É algo sério ou só uma coisinha?
Speaker 1: É para um trabalho da faculdade, bem importante.
Speaker 2: Hum... ok. Em atenção à solicitação, vou ver o que posso fazer. Mas vai demorar um pouco.
Quick FAQ
Q. Is this phrase used in spoken Portuguese?
A. While possible in very formal speeches, it's much more common in writing. Think official emails and documents, not casual chats.
Q. Can I use this with my boss?
A. Absolutely! It's a great way to show you're professionally handling their requests. It adds a layer of respect.
Q. What if the request is informal?
A. Then definitely avoid this phrase. It would sound out of place, like wearing a ballgown to a barbecue.
Usage Notes
This is a highly formal expression, primarily used in written communication like official emails, business letters, and legal documents. Its use signals a high degree of professionalism and respect for the requester. Avoid using it in casual conversations or informal digital messages, as it can sound overly stiff or even sarcastic.
The Power of the 'À'
Don't forget the crase (`à`)! It's crucial for grammatical correctness and signifies 'to the'. Missing it sounds like a beginner's mistake.
Avoid 'Friend-Speak' Trap!
Using this phrase with close friends is a classic blunder. It makes you sound like a robot trying to be polite, or worse, sarcastic. Stick to casual language for pals!
Conciseness is Key
While you *can* say 'Em atenção à sua solicitação', often just 'Em atenção à solicitação' is perfectly understood and sounds even more professional in formal contexts.
The Nod of Respect
In Portuguese culture, acknowledging a request formally shows deep respect for the asker's time and position. This phrase is a cornerstone of that polite interaction framework.
Examples
11Em atenção à solicitação de informações sobre nossos serviços, enviamos o catálogo completo.
In response to the request for information about our services, we are sending the complete catalog.
Starts the email, directly addressing the client's inquiry.
Em atenção à solicitação de Vossa Senhoria, apresentamos este relatório detalhado.
In attention to your Lordship's request, we present this detailed report.
Uses a very formal address ('Vossa Senhoria') alongside the phrase.
Em atenção à solicitação de status da sua candidatura, informamos que o processo seletivo está em andamento.
In response to the request for the status of your application, we inform you that the selection process is underway.
Standard phrasing for HR departments confirming receipt and status.
Em atenção à solicitação de me emprestar o carregador, digo que... está na gaveta!
In response to the request to lend you the charger, I say that... it's in the drawer!
Humorous exaggeration of formality for a simple request.
Em atenção à solicitação de vocês, aqui está o primeiro look do nosso novo projeto! ✨
In response to your request, here's the first look of our new project! ✨
Engaging followers by acknowledging their input or requests.
Em atenção à solicitação de suporte, verificamos seu caso e entraremos em contato em breve.
In response to the support request, we have reviewed your case and will contact you shortly.
Confirms the support ticket has been received and is being processed.
✗ Em atenção à solicitação de pizza, vamos pedir?
✗ In response to the request for pizza, shall we order?
This sounds overly formal and robotic for a casual conversation about food.
✗ Em atenção solicitação do cliente, o produto foi enviado.
✗ In attention request of the client, the product was sent.
The article 'à' is crucial for correct grammar; it means 'to the'.
Em atenção à solicitação de ajuda com o relatório, já revisei os dados.
In response to the request for help with the report, I have already reviewed the data.
Polite and professional way to confirm you're handling a colleague's task.
Em atenção à solicitação de agendamento, confirmamos sua reunião para amanhã às 10h.
In response to the scheduling request, we confirm your meeting for tomorrow at 10 AM.
Clearly links the confirmation to the specific request made.
Em atenção à solicitação de esclarecimentos sobre sua fatura, gostaríamos de pedir desculpas pelo ocorrido.
In response to the request for clarification about your invoice, we would like to apologize for what happened.
Acknowledges the complaint formally before addressing it.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct phrase.
This is the standard formal phrase to acknowledge a request.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence is the most appropriate?
This option uses the phrase correctly at the beginning of a formal sentence to acknowledge a request.
Find and fix the error in the sentence.
The crase (à) is required here because 'atenção' takes the preposition 'a', and 'solicitação' is a feminine noun preceded by the definite article 'a'.
Complete the sentence with the most suitable formal phrase.
This phrase specifically acknowledges a 'solicitação' (request) in a formal context.
Choose the sentence with the most natural and formal usage.
Which sentence best fits a formal business context?
This option uses 'V. Exa.' (Vossa Excelência - Your Excellency) which signifies a very high level of formality suitable for official correspondence.
Identify and correct the grammatical error.
While 'sua' isn't strictly wrong, the most standard and concise formal usage often omits the possessive pronoun ('sua') when the context makes it clear whose request is being addressed. The phrase itself implies 'your request'.
🎉 Score: /6
Visual Learning Aids
Formality Spectrum of 'Em atenção à solicitação'
Casual chats, texting friends.
Not used here.
Friendly emails, social media posts.
Not typically used here.
General professional communication.
Less common, slightly too formal.
Official documents, business emails, client communication.
Em atenção à solicitação, enviamos o relatório.
Legal documents, high-level government correspondence.
Em atenção à solicitação de V. Exa., apresentamos...
Where You'll Find 'Em atenção à solicitação'
Business Email Reply
Em atenção à solicitação, segue o orçamento.
Official Document
Em atenção à solicitação, anexamos os formulários.
Customer Service
Em atenção à solicitação de suporte, já analisamos seu caso.
Job Application Confirmation
Em atenção à sua candidatura, informamos os próximos passos.
Government Agency
Em atenção à solicitação de informações, enviamos a documentação.
Academic Response
Em atenção à solicitação do professor, o trabalho foi entregue.
Comparing 'Em atenção à solicitação' with Similar Phrases
Usage Categories for 'Em atenção à solicitação'
Communication Channel
- • Formal Emails
- • Official Letters
- • Business Reports
- • Legal Documents
Relationship Type
- • Client-Provider
- • Employer-Employee
- • Institution-Citizen
- • Formal Acquaintances
Action Triggered
- • Information Provision
- • Document Submission
- • Service Confirmation
- • Task Commencement
Formality Level
- • High Formality
- • Professional Tone
- • Respectful Acknowledgment
- • Bureaucratic Standard
Practice Bank
6 exercises___ ___ ___ ______, enviamos o seu pedido.
This is the standard formal phrase to acknowledge a request.
Which sentence is the most appropriate?
This option uses the phrase correctly at the beginning of a formal sentence to acknowledge a request.
Find and fix the mistake:
Em atenção a solicitação, o relatório está pronto.
The crase (à) is required here because 'atenção' takes the preposition 'a', and 'solicitação' is a feminine noun preceded by the definite article 'a'.
___ ___ ___ ______, confirmamos o recebimento da sua proposta.
This phrase specifically acknowledges a 'solicitação' (request) in a formal context.
Which sentence best fits a formal business context?
This option uses 'V. Exa.' (Vossa Excelência - Your Excellency) which signifies a very high level of formality suitable for official correspondence.
Find and fix the mistake:
Em atenção à sua solicitação, enviamos o produto.
While 'sua' isn't strictly wrong, the most standard and concise formal usage often omits the possessive pronoun ('sua') when the context makes it clear whose request is being addressed. The phrase itself implies 'your request'.
🎉 Score: /6
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
20 questionsLiterally, it translates to 'In attention to the request.' The word 'atenção' here implies giving careful thought or heed. It's more than just 'hearing' the request; it signifies focused consideration.
It's primarily a written phrase used in formal contexts like emails and official documents. While you might hear it in a very formal speech or presentation, it's not common in everyday spoken conversation. It sounds too stiff for casual chats.
Use this phrase at the very beginning of your written response. It's ideal when you need to formally acknowledge receipt of a request. This applies to business inquiries, official requests, or any situation requiring a professional tone.
Definitely not for casual texts! It's far too formal for texting friends or family. Using it in a casual context would sound strange, overly serious, or even sarcastic. Save it for professional communication.
'Em atenção à solicitação' focuses on acknowledging and giving heed to the request first. 'Em resposta à solicitação' is more direct, immediately signaling that the response itself is coming. Both are formal, but 'atenção' implies a slightly more considered approach.
Yes! For informal situations, you'd say something like 'Oi, sobre o que você pediu...' (Hi, about what you asked for...) or simply start addressing the request directly after a casual greeting. 'Valeu pelo pedido!' (Thanks for the request!) could also work in some very friendly contexts.
The 'à' is a contraction of the preposition 'a' and the definite article 'a'. 'Atenção' requires the preposition 'a' (attention *to* something), and 'solicitação' is a feminine noun that takes the article 'a'. The crase (`) indicates this contraction and is essential for correct grammar.
You might use it *in* a cover letter if you're responding to a specific instruction in the job posting, like 'Em atenção à solicitação de portfólio...' However, it's more common for the *employer* to use it when confirming receipt of your application.
Even for simple requests, if the context is formal (like an official email), the phrase is appropriate. However, if the context is informal, avoid it. It's the overall situation, not just the request's complexity, that dictates the phrase's use.
Yes, this phrase is standard and widely understood in both Brazilian Portuguese and European Portuguese for formal written communication. Its usage and meaning remain consistent across the major variants.
A frequent error is omitting the 'à' (crase), writing 'Em atenção solicitação'. This is grammatically incorrect. Another mistake is using it in casual conversation, which sounds unnatural and overly formal.
While the phrase itself is formal, you can soften the tone by following it with a slightly warmer sentence or by ensuring your overall message is helpful and clear. For example, 'Em atenção à solicitação, ficamos felizes em ajudar...' (In response to the request, we are happy to help...)
Yes, 'solicitação' consistently means 'request' or 'solicitation' in Portuguese. It implies a formal asking for something. Other words like 'pedido' can also mean request but are often less formal.
Yes, adding 'sua' (your) makes it more personal and direct. 'Em atenção à sua solicitação' is perfectly correct and common. Sometimes, omitting 'sua' can sound even more formally standard, depending on the context.
It reflects a cultural emphasis on politeness, hierarchy, and formal procedures in professional and official interactions. Acknowledging a request formally shows deference and adherence to social protocols.
Yes, it serves a very similar function to 'per your request' or 'as requested' in English business communication. Both phrases formally acknowledge that an action is being taken based on a specific prior request.
For extreme formality, you might see phrases like 'Diligências efetuadas em atenção à Vossa Solicitação' (Actions taken in attention to Your Lordship's Request). However, 'Em atenção à solicitação' is already quite formal and usually sufficient.
Yes, 'atenção' implies carefulness and focused attention. So, 'Em atenção à solicitação' means you are giving the request careful attention and are acting upon it diligently. It conveys a sense of thoroughness.
A common mistake is confusing 'solicitação' (request) with 'situação' (situation). You should never say 'Em atenção à situação' if you mean 'In attention to the request'. Always use 'solicitação' for requests.
'Regarding your request' is a bit more neutral in formality. 'Em atenção à solicitação' carries a stronger sense of formal acknowledgment and deference, making it suitable for more official communications.
Related Phrases
Em resposta à sua solicitação
synonymIn response to your request
This phrase is a very close synonym, directly indicating that the following content is the answer or action taken regarding the request.
Atendendo à sua solicitação
synonymAttending to your request
This is another formal synonym that emphasizes the act of addressing or fulfilling the request, implying action is being taken.
Conforme solicitado
related topicAs requested
This phrase is often used after the main response, confirming that what was provided meets the terms of the request.
Sobre o seu pedido
informal versionAbout your order/request
This is a less formal way to refer to a request or order, suitable for contexts where 'Em atenção à solicitação' would be too stiff.
Por favor, envie
related topicPlease send
This is a direct imperative command often used *within* a request, whereas 'Em atenção à solicitação' is used *in response* to such a command.
Diligências efetuadas
related topicActions taken
This phrase often follows 'Em atenção à solicitação' in very formal documents to describe the specific steps undertaken.