In 15 Seconds
- Means a claim is backed by solid, verified evidence.
- Used to add authority and credibility to your statements.
- Common in professional, legal, and academic Brazilian contexts.
Meaning
This phrase means that a statement, decision, or opinion is firmly supported by evidence or a formal check. It's like saying, 'I'm not just making this up; I've actually verified the facts.'
Key Examples
3 of 6Presenting a budget report
O corte de custos está embasado em verificação contábil.
The cost-cutting is based on accounting verification.
Explaining a delay to a client
Nosso atraso está embasado em verificação de segurança.
Our delay is grounded in a security check.
Texting a friend about a rumor
Minha fofoca está embasada em verificação de prints!
My gossip is grounded in screenshot verification!
Cultural Background
In Brazil, the term is heavily associated with 'Agências de Checagem' (Fact-checking agencies) like Lupa. It's a badge of honor for serious journalists. In Portugal, the phrase is common in 'Direito' (Law). Lawyers use it to show that their claims are supported by the 'Código Civil'. In official government communications in Lusophone Africa, this phrase is used to denote transparency in public spending and projects. In the 'Lattes' platform (the standard Brazilian academic CV), researchers use this terminology to describe their methodology.
Use in Essays
If you are taking the CELPE-Bras or ENEM, use this phrase to introduce your evidence. It scores high points for 'repertório' and 'formalidade'.
Gender Agreement
Always check if the thing that is 'embasado' is masculine or feminine. 'A teoria está embasada' (feminine).
In 15 Seconds
- Means a claim is backed by solid, verified evidence.
- Used to add authority and credibility to your statements.
- Common in professional, legal, and academic Brazilian contexts.
What It Means
Embasado em verificação is all about credibility. The word embasado comes from base (foundation). It means your argument has a solid floor to stand on. When you use this, you are telling people that your information isn't a rumor. It is the result of a deliberate check. It suggests a level of professional rigor. You aren't just guessing the weather; you've checked the barometer.
How To Use It
You use it to justify a conclusion or a specific action. Usually, it follows a statement of fact. You can say, 'The project is delayed, embasado em verificação of the supply chain.' It functions as a bridge between a claim and the proof. It sounds quite sophisticated. You can use it to sound more authoritative in a discussion. It turns a simple opinion into a verified position.
When To Use It
This is a staple in professional environments. Use it in business meetings when presenting data. It’s perfect for academic papers or legal contexts. You might also use it when you're having a serious debate with a friend. If they challenge your logic, this phrase is your shield. It shows you’ve done your homework. Use it when the stakes of being wrong are high.
When NOT To Use It
Avoid this phrase in very casual settings. Don't use it when choosing a flavor of ice cream. It sounds ridiculous to say your preference is embasado em verificação. If you're flirting or joking around, it might come off as too stiff. It’s too heavy for small talk about the weekend. Stick to simpler words like porque (because) for everyday trivialities. Using it at a party might make you sound like a robot.
Cultural Background
In Brazil, social interactions are often informal and fluid. However, the professional world values 'embasamento' (grounding) highly. This phrase gained popularity in corporate and legal circles. It separates 'achismo' (guessing based on 'I think') from actual knowledge. Brazilians respect someone who can back up their claims with 'embasamento'. It reflects a move toward more data-driven decision-making in modern Brazilian culture.
Common Variations
You will often hear baseado em fatos (based on facts). Another common one is comprovado por testes (proven by tests). If you want to be slightly less formal, use com base em (based on). For a very academic feel, try fundamentado em evidências (founded on evidence). All of these carry the same weight of proof and reliability.
Usage Notes
This is a high-level B2/C1 phrase. Use it when you want to appear credible and professional. Avoid it in slang-heavy or very relaxed environments as it creates a linguistic barrier.
Use in Essays
If you are taking the CELPE-Bras or ENEM, use this phrase to introduce your evidence. It scores high points for 'repertório' and 'formalidade'.
Gender Agreement
Always check if the thing that is 'embasado' is masculine or feminine. 'A teoria está embasada' (feminine).
The 'Fake News' Context
In Brazil, mentioning 'verificação' immediately makes people think of fact-checking agencies. It's a very modern, relevant word.
Examples
6O corte de custos está embasado em verificação contábil.
The cost-cutting is based on accounting verification.
Used here to justify a difficult financial decision with data.
Nosso atraso está embasado em verificação de segurança.
Our delay is grounded in a security check.
This makes the delay sound necessary and responsible rather than accidental.
Minha fofoca está embasada em verificação de prints!
My gossip is grounded in screenshot verification!
A humorous way to use a formal phrase for something trivial.
O diagnóstico está embasado em verificação laboratorial.
The diagnosis is based on laboratory verification.
Provides professional reassurance to the patient.
Minha chateação está embasada em verificação de atitudes passadas.
My upset is grounded in a verification of past attitudes.
Uses formal language to emphasize that their feelings are logical.
A teoria está embasada em verificação empírica.
The theory is grounded in empirical verification.
Standard academic usage to denote scientific rigor.
Test Yourself
Complete with the correct form of 'embasado' and the preposition.
As decisões da diretoria estão ________ ________ verificação de lucros.
'Decisões' is feminine plural, so 'embasadas' is required. The preposition is always 'em'.
Which sentence uses the phrase correctly for a formal report?
Escolha a opção mais adequada:
This sentence uses the correct grammar, preposition, and formal register.
Complete the dialogue between two journalists.
Repórter A: 'Você tem certeza dessa informação?' Repórter B: 'Sim, meu artigo está ________ ________ ________.'
'Artigo' is masculine singular, so 'embasado' is correct.
Match the phrase to the most appropriate context.
Onde é mais provável ouvir 'Embasado em verificação'?
The phrase is formal and technical, making it ideal for legal or professional settings.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Formal vs Informal
Practice Bank
4 exercisesAs decisões da diretoria estão ________ ________ verificação de lucros.
'Decisões' is feminine plural, so 'embasadas' is required. The preposition is always 'em'.
Escolha a opção mais adequada:
This sentence uses the correct grammar, preposition, and formal register.
Repórter A: 'Você tem certeza dessa informação?' Repórter B: 'Sim, meu artigo está ________ ________ ________.'
'Artigo' is masculine singular, so 'embasado' is correct.
Onde é mais provável ouvir 'Embasado em verificação'?
The phrase is formal and technical, making it ideal for legal or professional settings.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
10 questionsNot usually. You wouldn't say 'Eu sou embasado'. You would say 'Meus argumentos são embasados'.
Yes, but 'embasado' is more formal and implies a deeper, more technical foundation.
The most common opposite is 'sem fundamento' or 'infundado'.
No, you can say 'embasado em fatos', 'embasado em estudos', etc.
Yes, it is perfectly understood and used in formal contexts in Portugal, though 'fundamentado' is also very popular there.
You can say 'verificado' or 'checado'. 'Embasado em verificação' is the formal way to describe the result.
Only if you are being ironic or talking about something very serious with a colleague.
It is the past participle of the verb 'embasar'.
'Em' is the general preposition. You use 'no' (em + o) if the next word is a specific masculine noun, like 'no relatório'.
Extremely. It's used to justify budgets, strategies, and hirings.
Related Phrases
Baseado em fatos reais
similarBased on real facts.
Fundamentado em evidências
specialized formGrounded in evidence.
Sem fundamento
contrastGroundless / Without basis.
Cair por terra
contrastTo fall to the ground / To be debunked.