B1 Idiom Neutral 3 min read

ir à vida

To get on with life

Literally: To go to the life

In 15 Seconds

  • Used to signal you are leaving to do chores or work.
  • A polite way to end a conversation or social gathering.
  • Equivalent to 'I've got to get going' in English.

Meaning

This phrase is used when you need to wrap things up and get back to your routine or duties. It is like saying 'I need to get on with my day' or 'time to get back to work' after a break or a chat.

Key Examples

3 of 6
1

Finishing a coffee with a friend

Foi ótimo ver-te, mas agora tenho de ir à minha vida.

It was great to see you, but now I have to get on with my life.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Ending a phone call with a sibling

Bem, vou à minha vida que o trabalho não se faz sozinho!

Well, I'm getting back to it because the work won't do itself!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

A boss wrapping up a casual chat

Bom descanso a todos, vou à minha vida.

Have a good rest everyone, I'm heading off to do my things.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

Cultural Background

The 'cafézinho' is a sacred social ritual. 'Ir à vida' is the necessary linguistic tool to break the spell of the cafe and return to reality. Brazilians are more likely to use 'tocar a vida'. Be careful: 'ir para a vida' can imply prostitution in some regions. In Luanda, 'fazer-se à vida' is very common and carries a strong sense of hustle and survival in a difficult economy. Similar to Portugal, it is used to signal the end of a social visit, often followed by 'estamos juntos' (we are together).

🎯

Use the Possessive

Always try to say 'vou à MINHA vida'. It sounds 10x more native than just 'vou à vida'.

⚠️

The Brazil Trap

If you are in São Paulo or Rio, stick to 'tocar a vida' to avoid any unintended sexual connotations.

In 15 Seconds

  • Used to signal you are leaving to do chores or work.
  • A polite way to end a conversation or social gathering.
  • Equivalent to 'I've got to get going' in English.

What It Means

Ir à vida is a versatile Portuguese expression. It literally means "to go to the life." In practice, it means returning to your responsibilities. It signals that a social moment is ending. You use it when you must stop chatting. It implies you have things to do. It is not rude; it is just practical. Think of it as transitioning from leisure to duty.

How To Use It

You usually use it in the first person. You might say Vou à minha vida. This means "I am going to my life." It works perfectly when leaving a coffee shop. You can also use it for others. If a friend is procrastinating, tell them to ir à vida. It is a gentle nudge to be productive. It sounds natural and very native.

When To Use It

Use it when ending a phone call with your mom. Use it when leaving a lunch with colleagues. It is great for those awkward moments. You know, when the conversation dies down? Just smile and say you need to ir à vida. It provides a clean exit strategy. It shows you are a busy, purposeful person. Texting a friend to end a chat? This works there too.

When NOT To Use It

Do not use it during a formal job interview. It might sound too casual or dismissive. Avoid it at a funeral or very solemn event. You should not use it if you are angry. In those cases, it might sound like "get lost." Keep it for neutral or friendly transitions. Do not use it if you are staying put. It always implies a departure or a shift in focus.

Cultural Background

Portuguese culture values social time highly. We love long coffees and lunches. However, we also respect the "hustle" of daily life. Ir à vida reflects this balance. It acknowledges that the social break was nice. But it also recognizes that life requires action. It is a very grounded, realistic expression. It has been used for generations across Portugal.

Common Variations

You will often hear Vou à minha vida. This is the most personal version. Sometimes people say Cada um vai à sua vida. This means "everyone goes their own way." It is common after a group hang out. You might also hear Tens de ir à tua vida. This is a friendly way to say "you should get going."

Usage Notes

The phrase is highly dependent on the possessive pronoun (minha, tua, sua). It sits comfortably in the neutral-informal range and is a staple of European Portuguese daily interaction.

🎯

Use the Possessive

Always try to say 'vou à MINHA vida'. It sounds 10x more native than just 'vou à vida'.

⚠️

The Brazil Trap

If you are in São Paulo or Rio, stick to 'tocar a vida' to avoid any unintended sexual connotations.

💬

The Polite Exit

Use this phrase as a 'buffer'. Don't just leave; say 'Bom, vou à minha vida' to show you value the time you just spent socializing.

Examples

6
#1 Finishing a coffee with a friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Foi ótimo ver-te, mas agora tenho de ir à minha vida.

It was great to see you, but now I have to get on with my life.

A standard, friendly way to leave.

#2 Ending a phone call with a sibling
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Bem, vou à minha vida que o trabalho não se faz sozinho!

Well, I'm getting back to it because the work won't do itself!

Adds a bit of humor about having chores.

#3 A boss wrapping up a casual chat
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Bom descanso a todos, vou à minha vida.

Have a good rest everyone, I'm heading off to do my things.

Professional but warm.

#4 Texting a friend after a long chat
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Adorei a conversa! Mas agora vou à vida. Beijos!

Loved the chat! But now I'm getting back to my day. Kisses!

Common in digital communication.

#5 Encouraging someone to stop moping
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Não podes ficar assim para sempre, tens de ir à vida.

You can't stay like this forever, you have to move on with your life.

Used here in a more emotional, supportive sense.

#6 Leaving a group of people
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Malta, vou à minha vida. Vemo-nos amanhã!

Guys, I'm heading off. See you tomorrow!

Casual group setting.

Test Yourself

Complete the sentence with the correct form of the phrase.

O café acabou. Agora eu ______ à minha vida.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: vou

The subject is 'eu' (I), so the verb 'ir' must be conjugated as 'vou'.

Which sentence is the most natural way to end a chat with a neighbor in Portugal?

A: Adeus para sempre. B: Vou à minha vida. C: Eu quero trabalhar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: B

'Vou à minha vida' is the standard idiomatic way to politely end a casual conversation.

Match the meaning of 'ir à vida' to the context.

Context: 'O meu computador foi à vida.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The computer is broken

In European Portuguese slang, 'ir à vida' means something has stopped working or is destroyed.

Fill in the missing part of the dialogue.

Rui: 'Queres outro café?' Ana: 'Não, obrigada. Já se faz tarde e tenho de ______.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ir à vida

'Ir à vida' fits the context of needing to leave to attend to duties.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Complete the sentence with the correct form of the phrase. Fill Blank A1

O café acabou. Agora eu ______ à minha vida.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: vou

The subject is 'eu' (I), so the verb 'ir' must be conjugated as 'vou'.

Which sentence is the most natural way to end a chat with a neighbor in Portugal? Choose B1

A: Adeus para sempre. B: Vou à minha vida. C: Eu quero trabalhar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: B

'Vou à minha vida' is the standard idiomatic way to politely end a casual conversation.

Match the meaning of 'ir à vida' to the context. situation_matching B1

Context: 'O meu computador foi à vida.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The computer is broken

In European Portuguese slang, 'ir à vida' means something has stopped working or is destroyed.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion A2

Rui: 'Queres outro café?' Ana: 'Não, obrigada. Já se faz tarde e tenho de ______.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ir à vida

'Ir à vida' fits the context of needing to leave to attend to duties.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it's actually a polite way to end a conversation because it implies you have duties to attend to, rather than just wanting to leave the person.

It's a bit informal for a business email. Better to use 'Com os meus melhores cumprimentos' or 'Atentamente'.

It means to be proactive, to look for work, or to handle a difficult situation with grit.

It's a contraction of the preposition 'a' and the article 'a'. The grave accent indicates this contraction.

Not really. It implies active routine or work. For sleep, just say 'vou para a cama'.

Yes, but with different frequencies and slight nuances in meaning (especially the 'broken' sense in Portugal).

In very informal/slang contexts in Portugal, yes, but it's quite blunt. 'Partiu' or 'faleceu' are better.

That would be 'vai arranjar o que fazer' or 'vai mas é trabalhar'. 'Ir à vida' doesn't mean this.

For the idiom 'back to routine', it is always 'ir à vida'.

Yes! 'Vamos à nossa vida' is perfect for a couple or group leaving a party.

Related Phrases

🔗

fazer-se à vida

similar

To go out and earn a living / to be proactive.

🔗

ganhar a vida

related

To earn a living.

🔗

dar a vida

contrast

To give one's life (sacrifice).

🔗

vida loka

slang

Crazy life (crime/risk).

🔗

levar a vida

similar

To lead a life / to get by.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!