In 15 Seconds
- Used to describe affordable or reasonably priced items.
- Conveys satisfaction with finding a good value deal.
- Usually needs modifiers like 'tão' or 'muito' to sound natural.
- Common in shopping, dining, and travel contexts.
Meaning
This phrase describes something that is affordable or reasonably priced. It is the way you tell a friend that a great find won't break the bank. It carries a sense of relief and satisfaction, like finding a high-quality item that fits perfectly within a tight budget.
Key Examples
3 of 10Reviewing a new smartphone on YouTube
Ele tem uma câmera incrível e um `preço não muito alto`.
It has an amazing camera and a not very high price.
Texting a friend about a new jacket
Achei essa jaqueta por um `não alto preço` na promoção!
I found this jacket for a not high price on sale!
At a restaurant with a colleague
A comida aqui é excelente e por um `preço não tão alto`.
The food here is excellent and for a not-so-high price.
Cultural Background
The concept of the 'fair price' is deeply rooted in Lusophone cultures, particularly in Brazil, where 'pechinchar' (bargaining) is a social art form. Finding a `não alto preço` is a point of pride, reflecting the cultural value of being 'esperto' (clever or street-smart). Historically, fluctuating economies in these regions have made people very price-conscious and skilled at identifying true value. Sharing a good deal with others is seen as a helpful social gesture, strengthening community bonds over shared savings.
The 'Tão' Trick
Always try to add 'tão' (so) or 'muito' (very) in the middle. 'Preço não tão alto' sounds 10x more natural than just 'não alto preço'.
Avoid Gender Confusion
Never say 'alta preço'. Even if the thing you bought is feminine (like 'uma camisa'), the word 'preço' is masculine, so 'alto' must stay masculine.
In 15 Seconds
- Used to describe affordable or reasonably priced items.
- Conveys satisfaction with finding a good value deal.
- Usually needs modifiers like 'tão' or 'muito' to sound natural.
- Common in shopping, dining, and travel contexts.
What It Means
Finding a sleek new phone on sale is like winning a mini-lottery in Lisbon or São Paulo, and the concept of não alto preço is your way of bragging about it without sounding like a cheapskate. It’s that sweet spot where quality meets affordability. You aren't just saying something is cheap; you're saying it's a steal for what it is. It’s the language of smart shoppers and savvy travelers.
What It Means
At its core, não alto preço is about value. It suggests that while the item isn't necessarily 'bargain bin' low, it certainly isn't overpriced. You use this when you want to justify a purchase to your partner or a friend. It implies that the cost is justified and accessible. Imagine scrolling through an app and seeing a luxury hotel room for the price of a hostel. That is exactly the 'vibe' we are talking about here. It is the verbal equivalent of a satisfied thumbs-up after checking your bank balance. If you've ever bought a designer shirt at an outlet, you've lived this phrase. It’s not just about the money, but the feeling of being clever with your cash.
How To Use It
In real Portuguese, you rarely see these three words sitting alone in a cold, lonely sentence. You usually wrap them in a bit of grammatical 'bubble wrap' to make them flow. Most often, you'll say um preço não tão alto (a not-so-high price) or não é um preço alto (it's not a high price). You place the negative não before the adjective alto to soften the blow of the cost. It’s a very common way to describe gadgets, rent, or even dinner dates. If you are texting a friend about a new sushi place, you’d use this to convince them to join you. Just don't use it for things that are obviously free, or you'll look like you're trying too hard to be technical. Think of it as a tool for mid-range items that feel like high-end wins.
Real-Life Examples
Picture yourself at a local market in Porto, eyeing a leather jacket. You turn to your friend and say: "O material é ótimo e por um não alto preço." (The material is great and for a not high price). Or imagine you are reviewing a new laptop on your YouTube channel. You might say: "Ele oferece muito desempenho por um preço não muito alto." (It offers a lot of performance for a not very high price). On social media, you might see a TikToker showing off a 'dupe' for a luxury perfume. The caption would likely say: "Qualidade incrível, não alto preço!" (Incredible quality, not a high price!). It works perfectly for those 'unboxing' moments where you want to show you're a conscious consumer. It’s the ultimate phrase for the 'bougie on a budget' lifestyle.
When To Use It
Use this when you are comparing prices between two similar services. If Uber is surging but a local taxi app has a steady rate, that’s a não alto preço situation. It’s also perfect for travel vlogs when you find a hidden gem of a restaurant. Use it when you want to sound reasonable and balanced in your judgment. It’s great for business meetings where you need to present a cost-effective solution without calling it 'cheap' (which can sound low-quality). It’s the professional way to say 'this won't kill our budget.' Use it when you're genuinely surprised that something good costs so little. It’s like finding a unicorn that also pays its share of the rent.
When NOT To Use It
Avoid this phrase if you are at a 5-star gala or a high-end luxury boutique. In those places, saying something has a não alto preço might actually be an insult to the brand’s exclusivity. Don't use it for things that have no price at all, like a sunset or a hug—that’s just weird. It’s also not the best choice for extreme emergencies. If you need a doctor, you don't care if the price is 'not high'; you just need help. Also, avoid it if the item is actually very expensive but you're just being sarcastic. Sarcasm is hard to pull off with this one. It’s a literal phrase for literal deals. Using it for a Ferrari will just make people think you're a secret billionaire.
Common Mistakes
Learners often trip up on the word order or the lack of an article.
Another big mistake is forgetting that alto must stay masculine to match preço. If you try to say não alta preço, you’ll sound like a confused robot. Also, don't confuse it with barato (cheap). While they are cousins, não alto preço is slightly more sophisticated. It’s like comparing a fast-food burger to a gourmet slider at a discount. One is just cheap; the other is a calculated bargain. Be careful not to use it as a question like "Não alto preço?"—it sounds like you're reading a price tag through a heavy fog.
Similar Expressions
If you want to spice things up, you can use preço em conta (a fair/good price). This is very common in Brazil and sounds super natural. Another one is preço justo (fair price), which focuses on the ethics of the cost. If something is really, really cheap, you can say preço de banana (price of a banana). For a more formal vibe, try preço acessível (accessible price). This is what you’d see on a real estate website or a bank advertisement. Each of these has a slightly different flavor. While não alto preço is factual, em conta is more conversational. It’s like having a whole wardrobe of ways to say 'I didn't pay too much.'
Common Variations
You will frequently hear um preço nada alto (a price that isn't high at all). This adds a bit of emphasis, like saying 'it's really not expensive.' Another variation is não é um preço tão alto assim (it's not such a high price after all). This is great for when you were expecting to pay way more. In Portugal, you might hear preço módico for something very modest. On Instagram, you might just see the hashtag #precojusto. People love adding adverbs like muito or tão to the phrase to fine-tune the meaning. It’s a very flexible concept once you get the hang of the rhythm.
Memory Trick
Think of the word Alto as a mountain peak. It’s high up and hard to reach (like an expensive price). The word Não is like a big 'X' or a stop sign at the base of the mountain. You are saying 'No' to the mountain! You’re staying down in the valley where the grass is green and the prices are reasonable. So, Não Alto Preço means you aren't climbing that expensive mountain today. You’re staying where the shopping is easy and the bank account is happy. Just visualize yourself waving goodbye to a luxury store as you walk toward the outlet mall.
Quick FAQ
Is this formal or informal? It’s mostly neutral but leans toward informal. You can use it with friends or in a casual work email. Can I use it for food? Absolutely! It’s perfect for describing a meal that was surprisingly affordable. Is it the same as 'cheap'? Not exactly; it’s more about the price not being 'high' relative to the quality. It feels a bit more respectful toward the product than just calling it 'cheap.' Does it work in Portugal and Brazil? Yes, both countries understand the concept, though the specific 'flavor' of the surrounding words might change slightly.
Usage Notes
The phrase is neutral but leans toward the informal side of everyday conversation. The biggest 'gotcha' is word order; while the concept is 'não alto preço', in a sentence, it almost always becomes 'um preço não tão alto' or 'o preço não é alto'. Keep 'alto' masculine to agree with 'preço'.
The 'Tão' Trick
Always try to add 'tão' (so) or 'muito' (very) in the middle. 'Preço não tão alto' sounds 10x more natural than just 'não alto preço'.
Avoid Gender Confusion
Never say 'alta preço'. Even if the thing you bought is feminine (like 'uma camisa'), the word 'preço' is masculine, so 'alto' must stay masculine.
Register Matters
In a formal business meeting, swap 'não alto preço' for 'investimento acessível' to sound like a true executive.
The Pride of the Deal
In Brazil, telling someone you found a 'não alto preço' is a way of showing you are 'esperto' (smart). Don't be shy about sharing your savings!
Examples
10Ele tem uma câmera incrível e um `preço não muito alto`.
It has an amazing camera and a not very high price.
The speaker is justifying the value of the gadget.
Achei essa jaqueta por um `não alto preço` na promoção!
I found this jacket for a not high price on sale!
Excited tone about a fashion find.
A comida aqui é excelente e por um `preço não tão alto`.
The food here is excellent and for a not-so-high price.
Suggesting the place is a good value for business lunches.
Viagem dos sonhos, hotel de luxo, `não alto preço`! ✈️
Dream trip, luxury hotel, not high price!
Modern social media usage with emojis.
O aluguel é justo, `não é um preço alto` para esta zona.
The rent is fair, it's not a high price for this area.
Used to describe real estate value.
Podemos implementar o software por um `preço não muito alto`.
We can implement the software for a not very high price.
Professional way to discuss cost-effectiveness.
✗ O preço alto não é. → ✓ O `preço não é alto`.
✗ The price high not is. → ✓ The price is not high.
Shows the correct placement of the negative 'não'.
✗ Eu comprei por um alta preço. → ✓ Eu comprei por um `preço não alto`.
✗ I bought for a high (feminine) price. → ✓ I bought for a not high price.
Shows that 'preço' is masculine and 'alto' must match it.
Este vinho é bom e tem um `não alto preço`, então vou levar dez!
This wine is good and has a not high price, so I'll take ten!
Joking about over-buying because of the low price.
Graças a Deus, o conserto ficou por um `não alto preço`.
Thank God, the repair was a not high price.
Expressing relief about an unexpected expense.
Test Yourself
Fill in the blank to say 'The price is not high'.
In Portuguese, 'não' is placed before the adjective 'alto' to negate it.
Which sentence is the most natural way to describe an affordable item?
Choose the best option:
While 'não alto preço' is the concept, adding 'muito' (very) or 'tão' (so) makes the sentence flow much better.
Find and fix the error in gender agreement.
'Preço' is a masculine noun, so the article must be 'um' and the adjective must be 'alto'.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Price Formality & Nuance
Extremely cheap, often implying low value.
Preço de banana
Friendly way to say it's a good deal.
Preço em conta
Factual and balanced description.
Não alto preço
Professional and respectful term.
Preço acessível
Where to use 'Não Alto Preço'
Tech Reviews
Desempenho por um não alto preço.
Fashion Shopping
Jaqueta linda, não alto preço!
Dining Out
Menu degustação por um preço não alto.
Real Estate
Aluguel em um preço não muito alto.
Travel
Passagens por um preço não tão alto.
Cheap vs. Not High
Variations of the Phrase
Adding Emphasis
- • Preço nada alto
- • Não é nem um pouco alto
- • Preço baixíssimo
Softening it
- • Preço não tão alto
- • Preço não muito alto
- • Um preço razoável
Synonyms
- • Preço em conta
- • Preço justo
- • Preço acessível
Practice Bank
3 exercisesO preço ___ alto.
In Portuguese, 'não' is placed before the adjective 'alto' to negate it.
Choose the best option:
While 'não alto preço' is the concept, adding 'muito' (very) or 'tão' (so) makes the sentence flow much better.
Find and fix the mistake:
A comida estava ótima e por uma preço não alta.
'Preço' is a masculine noun, so the article must be 'um' and the adjective must be 'alto'.
🎉 Score: /3
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
18 questionsWhile the literal combination 'não alto preço' is understood, it is more of a logical description than a fixed idiom. You will mostly hear it expanded into sentences like 'o preço não é alto' or 'por um preço não muito alto' in daily conversation.
No, you should never use this phrase for people as it specifically refers to monetary cost. If you want to say someone is 'not high' in stature, you would say they are 'não muito alto,' but adding the word 'preço' would make no sense.
'Barato' simply means cheap and can sometimes imply that the item is of lower quality. 'Não alto preço' is a more nuanced way of saying the cost is reasonable or fair relative to the quality of the item being discussed.
It is used in both countries, but the surrounding sentence structure might vary slightly. Brazilians might prefer saying 'preço em conta,' while in Portugal, you might hear 'preço acessível' or 'não é caro' more frequently than the specific phrase 'não alto preço'.
It is better to use 'preço acessível' or 'custo competitivo' in a formal report to sound more professional. 'Não alto preço' is a bit too conversational for a high-level document, though it works fine in a casual internal email or chat.
Actually, the most natural word order is 'preço alto' (noun then adjective). When you negate it, you usually say 'preço não muito alto.' Putting 'alto' before 'preço' (alto preço) makes it sound very poetic or slightly archaic, like 'a high price to pay' for a mistake.
You wouldn't typically use this phrase while bargaining; instead, you'd say 'Faz um preço melhor?' (Can you do a better price?). You use 'não alto preço' *after* you've already found the deal and are telling someone else about it.
Yes, it works perfectly for services! If you found a great barber who doesn't charge a fortune, you can definitely say the haircut was for a 'não alto preço' or that the 'preço não foi alto.'
The direct opposite would be 'preço caríssimo' (very expensive price) or 'preço exorbitante.' You could also simply say 'preço muito alto' to describe something that is definitely out of reach for most budgets.
Yes, if a luxury item is surprisingly affordable for its category, this phrase is perfect. For example, if a Tesla was on sale for $30k, you would say it has a 'não alto preço' because it's cheap *for a Tesla.*
Just like in English, Portuguese uses spatial metaphors for numbers and costs. A 'high' price is seen as something physically above us or harder to reach, while a 'low' price (preço baixo) is seen as grounded and accessible.
No, 'preço grande' is not used in Portuguese to describe cost. We always use 'alto' (high) or 'baixo' (low). Using 'grande' (big) for a price will make you sound like you are translating directly from another language that uses that metaphor.
It usually doesn't sound sarcastic unless your tone is very exaggerated. It is typically a genuine expression of being happy with a price. If you want to be sarcastic, you'd usually use words like 'baratinho' while rolling your eyes.
A very common slang alternative is 'preço camarada' (buddy price). This implies that the price is so good it feels like a favor from a friend. It’s a very warm and Brazilian way to describe a great deal.
On social media, keep it short! You can post a photo of your purchase with the caption 'Qualidade top, preço não alto' or use hashtags like #precojusto or #achadinho (little find). It’s a very popular topic for influencers.
Yes, if you find that avocados are finally cheap, you can say they are with a 'preço não alto' today. It’s a great way to talk about the fluctuating costs of groceries with your family or roommates.
If you forget the 'não,' you are saying the exact opposite! 'Preço alto' means it's expensive. So, if you're trying to brag about a deal, that 'não' is the most important word in the whole sentence.
Absolutely! It’s a very common way to end a review. Something like: 'Recomendo muito pela qualidade da comida e pelo preço não muito alto.' It gives readers a clear idea of the value they can expect.
Related Phrases
preço em conta
informal versionaffordable / fair price
This is the most common way to say something is affordable in casual Brazilian Portuguese.
preço de banana
slangdirt cheap
Use this when the price is so low it's almost unbelievable, like buying bananas at a street market.
preço acessível
formal versionaccessible price
This is the preferred term for marketing, real estate, and professional environments.
preço salgado
antonymsalty price (expensive)
This is a very common idiomatic way to say a price is too high or 'salty'.
preço justo
related topicfair price
Focuses on the idea that the price is morally or logically correct for the value provided.
não é caro
synonymit's not expensive
A very direct and common way to express the same idea using the verb 'ser'.