配膳する
配膳する in 30 Seconds
- A formal verb meaning to serve food on trays or tables.
- Commonly used in restaurants, hospitals, and Japanese school lunch programs.
- Implies an organized, professional, or ritualistic way of meal delivery.
- The opposite of 'gezen' (clearing the table).
The Japanese verb 配膳する (haizen suru) is a specialized term that translates broadly to 'serving food' or 'setting the table,' but its cultural and practical weight goes far beyond the simple English equivalent. At its core, the word is composed of two kanji: 配 (hai), meaning to distribute or deliver, and 膳 (zen), which refers to a traditional four-legged meal tray or the meal itself. Therefore, to haizen suru is literally to 'distribute the meal trays.' In a modern context, it refers to the systematic process of arranging food on a table or tray and delivering it to the person who will eat it. This word is most frequently encountered in professional environments such as restaurants, hospitals, nursing homes, and school cafeterias. Unlike the more general verb 料理を出す (ryouri wo dasu - to put out food), 配膳する implies a level of order, etiquette, and professional responsibility. It is not just about moving a plate from point A to point B; it is about ensuring the layout is correct according to Japanese culinary traditions.
- Etymological Nuance
- The 'Zen' (膳) in this word is a direct link to ancient Japanese dining where individuals did not sit at a large communal table but rather had their own personal tray-table. To 'haizen' was to bring this specific piece of furniture, fully set, to the diner.
In the hospitality industry, particularly in high-end ryokan (Japanese inns), the act of 配膳する is treated as a performance of omotenashi (hospitality). The server must place the rice bowl on the left and the miso soup bowl on the right—a standard known as ichiju-sansai. Reversing these is considered a grave breach of etiquette, as that specific reversed arrangement is reserved for offerings to the deceased. Thus, when a Japanese speaker uses the word 配膳する, they are often thinking about this meticulous arrangement. In recent years, the word has gained new life in the tech sector with the rise of 配膳ロボット (haizen robotto) or 'serving robots,' which are now common in family restaurants like Saizeriya or Gusto. These robots automate the physical labor of delivering trays, but the term remains the same because the functional goal—getting the meal to the customer in an organized fashion—is identical.
スタッフが手際よく料理を配膳する様子は、見ていて気持ちがいい。(The way the staff efficiently serves the food is pleasant to watch.)
Furthermore, the term is essential in the healthcare sector. In hospitals, 配膳 refers to the critical window of time when hundreds of customized meals must be delivered to patients while still at the correct temperature. This process involves haizensha (meal carts), which are often heated or cooled. In this context, 配膳する is a medical-adjacent task that requires checking name tags and dietary restrictions, moving it from a simple service task to one of safety and care. School children in Japan also engage in 配膳 during kyuushoku (school lunch), where students take turns wearing white aprons and hats to serve their classmates. This educational practice teaches responsibility and the value of labor, making 配膳する a word that every Japanese person associates with their childhood development.
- The Opposite Action
- The antonym is 下膳する (gezen suru), which means to clear the dishes after a meal. Knowing this pair is vital for anyone working in Japanese food service.
病院では、看護師ではなく専用のスタッフが食事を配膳することが多い。(In hospitals, specialized staff often serve the meals rather than nurses.)
Finally, we must consider the formal register. In a business or formal setting, you might hear 配膳 used in planning documents or manuals. It sounds much more professional than just saying 'bringing the food.' It implies a workflow. For example, a restaurant manager might say, 'We need to improve our haizen efficiency,' referring to the entire system from the kitchen pass to the customer's table. This includes the speed, the accuracy of the order, and the physical grace of the server. In summary, 配膳する is a word that bridges the gap between the ancient tradition of personal tray service and the modern logistical demands of mass food delivery, always maintaining a focus on the orderly presentation of a meal.
Using 配膳する correctly requires an understanding of its grammatical role as a suru-verb. Because it is a transitive verb, it almost always takes the direct object marker を (wo). Usually, the object is shokuji (meal) or ryouri (dishes/food). For example, shokuji wo haizen suru (to serve the meal). However, in professional shorthand, the 'wo' is often dropped, and people simply say haizen suru. It is important to note that the subject of the sentence is typically the person providing the service—a waiter, a student on lunch duty, or a healthcare worker. You would rarely use this verb to describe yourself serving your own family at a casual dinner unless you were being humorous or emphasizing the formal effort you put into the presentation.
- Grammar Pattern: Passive Voice
- In formal reports, you often see the passive form 配膳される (haizen sareru). Example: 'Meals are served at 8 AM' becomes '食事は午前8時に配膳されます.'
When discussing the location where the serving happens, you use the particle で (de). For instance, 'serving food in the dining hall' is shokudou de haizen suru. If you are talking about the recipient of the food, you use に (ni). 'Serving food to the patients' is kanja-san ni haizen suru. This distinction is crucial for B1 learners to master, as it demonstrates a clear understanding of Japanese spatial and relational logic. Another common usage involves the te-form to describe a sequence of actions: Ryouri wo haizen shite, ocha wo iremasu (I serve the food, then pour the tea). This shows the verb as part of a larger ritual or workflow.
温かいものは温かいうちに配膳するのが、サービスの基本です。(Serving hot food while it is still hot is the basic of service.)
One of the most interesting ways to use this verb is in the potential form, 配膳できる (haizen dekiru). This is often used when describing the capabilities of new technology. For example, 'This robot can serve up to four tables at once' would be Kono robotto wa ichido ni yon-teburu made haizen dekimasu. This usage highlights the 'logistical' side of the verb. Furthermore, the noun form 配膳 (haizen) is often used as a prefix for other nouns. Haizen-gakari refers to the person in charge of serving, and haizen-dai refers to the serving counter or sideboard where dishes are staged before being brought to the table. Understanding these compound forms allows a learner to navigate a professional Japanese kitchen with ease.
- Common Collocations
- 迅速に配膳する (jin-soku ni...) - To serve quickly.
- 丁寧に配膳する (teinei ni...) - To serve politely/carefully.
- 配膳をミスする - To make a mistake in serving.
子供たちが交代で給食を配膳するのは、日本の教育の特徴です。(Children taking turns to serve school lunch is a characteristic of Japanese education.)
Finally, consider the causative form 配膳させる (haizen saseru). A manager might say, 'I will have the new trainee serve the food today' (Kyou wa shinjin ni haizen saseru). This shows the hierarchical nature of the task. In all these variations, the core meaning of 'orderly distribution' remains. Whether it's a child in a classroom or a high-tech robot in a sushi-go-round, the act of 配膳する is about the final step of the culinary journey: the moment the food meets the person it was prepared for. By mastering these sentence patterns, you move from just 'knowing' the word to being able to 'use' it in the complex social webs of Japanese society.
If you live in Japan, you will hear 配膳する in very specific, high-frequency environments. The most common is undoubtedly the **food service industry**. If you work a part-time job (baito) at a restaurant, your manager will use this word constantly during training. They won't just say 'take this to table 5'; they will talk about the 'haizen' process. You'll hear it in the kitchen when the chef yells 'Haizen onegaishimasu!' (Please serve this!), signaling that the dish is ready and its visual arrangement is complete. It is a word of the 'back-of-house' and 'front-of-house' interface, the bridge between the cooking and the eating.
- The Hospital Morning
- In Japanese hospitals, the 'haizen' announcement is a daily ritual. Over the intercom, you might hear: 'O-shokuji no haizen ga hajimari-masu' (The serving of meals is beginning). This alerts patients to clear their bedside tables.
Another place where this word is ubiquitous is in **schools**. Every single day, millions of Japanese elementary and junior high students participate in kyuushoku. The students on duty for the week are called the kyuushoku-touban. You will hear teachers say, 'Saa, haizen wo hajimete kudasai!' (Now, please start serving!). For Japanese people, this word is deeply nostalgic. It evokes the smell of the cafeteria, the sound of metal ladles hitting trays, and the sight of classmates lined up with their plates. It is a word that signifies community and shared labor. It’s not just service; it’s a social duty.
「こちらのテーブルの配膳は終わりましたか?」(Has the serving for this table been completed?)
In the **modern tech-savvy Japan**, you will hear this word in the news and in advertisements for robotics. Companies like SoftBank or various engineering startups frequently promote their haizen robotto. In these commercials, they use the word to sound sophisticated and efficient. They might say, 'Solving the labor shortage with our autonomous haizen solution.' This has shifted the word from the realm of 'human hospitality' to 'logistical automation.' If you are walking through a shopping mall food court or a large chain restaurant, you might even hear the robot itself speak: 'Haizen ni mairimasu' (I am coming to serve you), as it navigates around customers.
- TV and Media
- In 'workplace dramas' (oshigoto dorama) set in hotels or hospitals, the word is used to show the stress and fast-paced nature of the job. A character might complain about having to serve 100 people in 30 minutes.
Lastly, you'll hear it in **formal etiquette classes**. Japan has a rich culture of sahou (manners), and how to haizen suru is a specific lesson. You will hear instructors explain the 'left-rice, right-soup' rule and the proper way to hold a tray. In this context, the word is used with a sense of reverence for tradition. Whether it's a high-tech robot, a busy school child, or a professional waiter at a five-star hotel, 配膳する is the word that describes the final, crucial step of presenting a meal to another person. It is a word of action, order, and care.
One of the most frequent mistakes English speakers make with 配膳する is using it too broadly for any act of giving food. In English, 'serve' can mean 'I served some chips at the party' or 'I served my country.' In Japanese, 配膳する is strictly limited to the physical arrangement and delivery of a *meal*. You wouldn't use it for serving in the military, nor would you typically use it for handing someone a single snack or a drink. For a drink, you would use dasu (to put out) or tsugu (to pour). Using haizen suru for a single cup of coffee sounds overly formal and slightly bizarre, like you are treating a cup of coffee as a full-course dinner tray.
- Mistake: Confusing with Cooking
- Some learners confuse 配膳する with 料理する (ryouri suru - to cook). Remember: 'Haizen' only happens after the cooking is finished. It is the bridge between the kitchen and the table.
Another common error is the confusion between 配膳する and 下膳する (gezen suru). As mentioned before, haizen is bringing the food out, while gezen is taking the dirty dishes back. If you are working in a restaurant and your boss tells you to 'gezen' a table, but you bring *more* food out (haizen), you'll cause a lot of confusion! These two words are like two sides of a coin; you must learn them together to avoid flipping them. Furthermore, learners often forget the 'suru.' Since 'haizen' is a noun, it needs 'suru' to become a verb. Saying just 'haizen' in a sentence like 'I haizen the food' is grammatically incomplete in Japanese.
❌ 友達にお菓子を配膳した。
✅ 友達にお菓子を出した。
(Using haizen for snacks with friends is too formal/heavy.)
There is also the issue of the 'Rice on the Left' rule. While 配膳する refers to the act of serving, it implicitly carries the expectation that you are serving *correctly*. If you 'haizen' a meal but put the soup on the left and the rice on the right, a Japanese person might correct you by saying 'The haizen is wrong.' This is a cultural mistake rather than a linguistic one, but because the word is so tied to the physical layout of the tray, the two are inseparable. Lastly, avoid using it in very casual family settings unless you want to sound like you're running a restaurant. To your mom, you’d say 'Tetsudau yo' (I'll help [with the food]), not 'I will now haizen the dinner.'
- Register Errors
- Using haizen suru in a casual diary entry about a picnic might feel 'stiff' (katai). It’s better to use kubaru (distribute) or dasu (put out) in those cases.
❌ 配膳を食べてください。
✅ 配膳された料理を食べてください。
(You don't 'eat the serving'; you eat the 'served food'.)
Finally, be careful with the particle usage. Some learners use ni for the food, like 'Ryouri ni haizen suru.' This is wrong. The food is the object (wo). You serve the food *to* a person (ni). These small particle errors can change the meaning or make the sentence unintelligible. By keeping the context professional or ritualistic, and remembering that it refers to the *meal-on-a-tray* system, you can avoid the most common pitfalls associated with this word.
Japanese has many ways to say 'serve' or 'provide,' and choosing the right one depends entirely on the setting and what exactly is being served. 配膳する is the most specific to the 'tray and table' setup. Let's look at its closest neighbors. 給仕する (kyuuji suru) is an older, more formal term that specifically refers to 'waiting on' someone. While haizen is the logistical act of placing food, kyuuji is the broader act of attending to a diner's needs, like refilling drinks or clearing plates. You might find kyuuji in a classic novel or at an extremely high-end French restaurant in Tokyo.
- Comparison: 配膳 vs. 提供
- 提供する (teikyou suru) means 'to provide' or 'to offer.' It is used for services, information, or even when a restaurant 'offers' a new menu item. Haizen is the physical delivery; teikyou is the business act of making it available.
Another common alternative is 出す (dasu). This is the 'Swiss Army Knife' of Japanese verbs. You can dasu a meal, dasu a letter, or dasu an answer. It is much more casual than haizen suru. If you are at home and your roommate asks, 'Is dinner ready?', you might say 'Mou dashita yo' (I already put it out). Using haizen suru here would sound like you're pretending to be a butler. Then there is サーブする (saabu suru), the katakana loanword from English 'serve.' This is very common in modern, western-style cafes and sports contexts. A waiter in a trendy cafe might say, 'Saabu shimasu' (I'm serving [this]), which feels lighter and more modern than the traditional haizen.
「料理を運ぶ」 (hakobu - to carry food) is the simplest way to describe the physical movement, often used when the 'setting the table' aspect isn't the focus.
We should also mention 盛り付ける (moritsukeru). This means 'to plate' or 'to arrange food on a dish.' While haizen is about where the dishes go on the table, moritsukeru is about how the food looks inside the dish. A chef does the moritsuke, and the waiter does the haizen. Understanding the distinction between the 'plating' and the 'serving' is key for anyone interested in Japanese culinary arts. In a hospital setting, you might also hear 分膳 (bunzen), which refers to the portioning of food into trays before the haizen (delivery) takes place. This shows how granular the vocabulary can get in professional environments.
- Summary Table
- 配膳: Professional tray/table setting.
- 給仕: Formal waiting/attending.
- 提供: Business offering/providing.
- 出す: Casual putting out.
- サーブ: Modern/Western serving.
「本日は、季節の食材を提供しております。」(Today, we are providing seasonal ingredients.) - Use teikyou for the concept, haizen for the act.
Finally, for those interested in the 'clearing' side, 片付ける (katazukeru) is the general word for 'to tidy up' or 'to clear away.' While gezen is the professional term for clearing a table, katazukeru is what you would use at home. If you want to help your Japanese host, say 'Katazukeru no wo tetsudaimasu' (I'll help you clear up). By understanding these subtle differences in register and specific action, you can communicate much more precisely and avoid the 'one-size-fits-all' trap that many language learners fall into.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji for 'Zen' (膳) contains the 'meat' radical (月) on the left, which is common in many kanji related to food and the body.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'zen' like 'then' (it should be like 'ten' but with a 'z').
- Stress on the wrong syllable (Japanese is flat).
- Confusing 'haizen' with 'haisen' (wiring).
- Making the 'r' in 'suru' too strong like an English 'r'.
- Shortening the 'ai' sound too much.
Difficulty Rating
Kanji 'Zen' is slightly advanced (N1 level), but the word is common.
Writing '膳' correctly requires practice due to many strokes.
Pronunciation is easy and follows standard suru-verb patterns.
Easily recognizable in service contexts.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Suru-verbs
配膳する、勉強する、掃除する
Passive Voice (〜される)
食事が配膳される。
Causative (〜させる)
新人に配膳させる。
Honorifics (お〜いたします)
お食事を配膳いたします。
Te-form for sequence
配膳して、お茶を出す。
Examples by Level
給食を配膳します。
I serve school lunch.
Simple present tense.
ここで配膳してください。
Please serve (the food) here.
Te-form + kudasai (request).
彼は配膳が上手です。
He is good at serving.
Noun form + ga jouzu.
配膳の時間ですよ。
It's time to serve the food.
Noun + no jikan.
みんなで配膳しましょう。
Let's all serve together.
Mashou (let's).
お皿を配膳する。
I serve the plates.
Dictionary form.
配膳は楽しいです。
Serving is fun.
Noun + wa + adjective.
お母さんが配膳した。
Mom served the food.
Past tense (informal).
レストランで配膳のアルバイトをしています。
I am doing a part-time job serving at a restaurant.
Te-iru form (ongoing action).
料理をテーブルに配膳してください。
Please serve the dishes to the table.
Target location + ni.
配膳する前に、手を洗います。
Before serving, I wash my hands.
Verb + mae ni (before).
ロボットが料理を配膳しました。
The robot served the food.
Subject + ga.
誰が配膳しますか?
Who will serve the food?
Question word + ga.
配膳のやり方を教えてください。
Please teach me how to serve.
Verb stem + kata (way of doing).
丁寧に配膳することが大切です。
Serving carefully is important.
Koto (nominalizer).
配膳が終わったら、食べていいですよ。
When serving is finished, you can eat.
Tara (if/when).
病院では、決まった時間に食事が配膳されます。
In hospitals, meals are served at fixed times.
Passive voice (haizen sareru).
スタッフが手際よく配膳を進めている。
The staff are proceeding with the serving efficiently.
Adverbial usage of 'tegiwayoku'.
配膳ロボットを導入する店が増えています。
The number of shops introducing serving robots is increasing.
Relative clause.
患者さん一人ひとりに配膳する。
I serve each patient one by one.
Hitori-hitori (each person).
配膳のミスがないように確認してください。
Please check so there are no serving mistakes.
You ni (so that).
温かいスープを最後に配膳する。
I serve the warm soup last.
Saigo ni (at the end).
配膳室から教室まで運びます。
We carry it from the serving room to the classroom.
Kara... made (from... to).
彼女は配膳の準備で忙しい。
She is busy with the preparations for serving.
Noun + de isogashii.
効率的な配膳ルートを検討する必要があります。
We need to consider an efficient serving route.
Hitsuyou ga aru (need to).
配膳の際、ご飯は左、汁物は右に置きます。
When serving, place the rice on the left and the soup on the right.
Sai (formal 'when').
人手不足を解消するために、配膳を自動化した。
To solve the labor shortage, we automated the serving.
Tame ni (in order to).
配膳業務が滞ると、お客様を待たせてしまう。
If serving tasks are delayed, we end up making customers wait.
Saseru (causative) + shimau (regrettable result).
この旅館では、部屋でゆっくり配膳してもらえます。
At this inn, you can have your meals served in your room.
Morau (benefactive).
配膳車は清潔に保たなければなりません。
Meal carts must be kept clean.
Nakereba narimasen (must).
大規模な宴会では、配膳のスピードが鍵となる。
In large-scale banquets, the speed of serving is key.
Kagi to naru (becomes the key).
配膳ミスを防ぐためのマニュアルを作成した。
I created a manual to prevent serving errors.
Fusegu tame no (for preventing).
日本の伝統的な配膳形式は、健康バランスが考慮されている。
Traditional Japanese serving styles take nutritional balance into account.
Kouryo sarete iru (is being considered).
給食の配膳は、子供たちの社会性を育む機会でもある。
Serving school lunch is also an opportunity to foster children's social skills.
Kikai de mo aru (is also an opportunity).
配膳ロボットの導入により、スタッフは接客に専念できるようになった。
With the introduction of serving robots, staff have become able to focus on customer service.
Noun + ni yori (due to/by).
完璧な配膳は、料理の味をさらに引き立てる。
Perfect serving further enhances the taste of the food.
Hikitateru (to enhance/bring out).
医療現場において、正確な配膳は命に関わる重要な作業だ。
In medical settings, accurate serving is a vital task that concerns lives.
Ni oite (in/at - formal).
配膳の効率化を図るため、厨房のレイアウトを変更した。
To aim for more efficient serving, we changed the kitchen layout.
Hakaru (to aim for).
茶道における配膳の所作は、非常に洗練されている。
The movements of serving in tea ceremony are extremely refined.
Shosa (movements/gestures).
配膳の遅れが顧客満足度の低下に直結している。
Delays in serving are directly linked to a decrease in customer satisfaction.
Chokketsu shite iru (directly linked).
配膳という行為には、単なる運搬を超えた「もてなし」の精神が宿っている。
The act of serving embodies a spirit of hospitality that goes beyond mere transportation.
Yadotte iru (to dwell/be embodied in).
AIを活用した配膳システムの最適化は、外食産業の未来を担っている。
Optimizing serving systems using AI carries the future of the restaurant industry.
Mirai wo ninau (shoulder/carry the future).
下膳と配膳の動線が交差しないよう、設計段階から配慮されている。
Consideration is given from the design stage so that the paths for clearing and serving do not cross.
Dousen (flow lines).
配膳の美学は、器の選択から配置の角度に至るまで徹底されている。
The aesthetics of serving are thoroughly applied, from the choice of vessels to the angle of placement.
Itaru made (reaching as far as).
多忙を極める配膳業務の中で、いかに心のこもったサービスを提供できるかが問われている。
In the midst of extremely busy serving duties, the question is how one can provide heartfelt service.
Ikani... ka ga towareru (how... is being questioned).
配膳の自動化が、人間による「究極のサービス」の価値を再定義している。
The automation of serving is redefining the value of 'ultimate service' provided by humans.
Saiteigi (redefinition).
歴史的に見れば、配膳の形式は身分制度や住居構造の変化と密接に関わってきた。
Historically speaking, the form of serving has been closely related to changes in the class system and housing structures.
Missetsu ni kakawatte kita (has been closely related).
配膳の質を担保するためには、スタッフの体系的な教育プログラムが不可欠である。
To guarantee the quality of serving, a systematic education program for staff is indispensable.
Tanpo suru (to guarantee/collateralize).
Common Collocations
Common Phrases
— To help with serving food. Often used in volunteer or school settings.
ボランティアで配膳を手伝った。
— To finish serving the food. Indicates the completion of the task.
全員分の配膳を済ませた。
— To wait for food to be served. Common in hospitals or cafeterias.
患者さんが配膳を待っている。
— Preparation for serving. Setting trays, checking lists, etc.
配膳の準備に取りかかる。
— To automate the serving process using technology.
人手不足で配膳を自動化した。
— Serving is delayed. A common complaint in service industries.
注文が多くて配膳が遅れた。
— Rules of serving. Refers to the correct placement of dishes.
家庭での配膳のルールを教える。
— The flow of serving. Refers to the efficiency of the service.
配膳の流れを確認する。
— Serving is completed. Used in formal reports or system status.
配膳が正常に完了しました。
— The person in charge of serving. Similar to 'haizen-gakari'.
今日の配膳の担当は誰?
Often Confused With
It means the exact opposite: clearing the table.
Means electrical wiring. Sounds almost identical.
Means 'to provide' a service or item, not just physical serving.
Idioms & Expressions
— The basic rule of Japanese serving (haizen). Rice on the left, miso soup on the right.
配膳の基本は左ご飯に右味噌汁だ。
Common Wisdom— Chopsticks should be placed at the front of the tray, parallel to the diner.
配膳するときは箸は手前に置くのがマナーだ。
Etiquette— The traditional layout of one soup and three side dishes.
一汁三菜の配膳を心がける。
Culinary— An old expression for setting a meal tray before someone.
客人に膳を据える。
Archaic/Formal— To clear the meal tray (the opposite of haizen).
食事が終わったので膳を下げる。
Traditional— The beauty of a well-arranged meal tray.
日本の食事には配膳の美がある。
Aesthetic— The skill or efficiency of one's serving.
彼の配膳の手際はプロ並みだ。
Praise— The basics of serving food.
まずは配膳のいろはから学ぶ。
Metaphorical— To sit around a meal together (though literally refers to trays).
家族で膳を囲む時間は大切だ。
Warm/Traditional— Disorder in the serving or arrangement of food.
配膳の乱れは心の乱れと言われることもある。
PhilosophicalEasily Confused
Both mean 'to serve' in English.
Dasu is casual and general. Haizen is formal and implies setting a tray/table.
お茶を出す (Serve tea) vs. 食事を配膳する (Serve a meal tray).
Both relate to serving food.
Kyuuji is the act of waiting on a person. Haizen is the logistics of the tray.
給仕のプロ (A professional waiter) vs. 配膳ロボット (A serving robot).
Both involve moving food.
Hakobu just means 'to carry'. Haizen implies 'to arrange correctly'.
重い皿を運ぶ (Carry heavy plates) vs. 正しく配膳する (Serve correctly).
Both are part of food presentation.
Moritsukeru is plating inside the dish. Haizen is placing the dishes on the table.
きれいに盛り付ける (Plate beautifully) vs. テーブルに配膳する (Serve to the table).
Both mean serving food to guests.
Kyou suru is literary and means 'to feast' or 'to entertain'. Haizen is a daily task.
客を饗する (Entertain a guest with a feast) vs. 給食を配膳する (Serve school lunch).
Sentence Patterns
[Object] を配膳する
料理を配膳する。
[Person] に [Object] を配膳する
患者さんに食事を配膳する。
[Place] で配膳する
食堂で配膳する。
配膳の [Noun]
配膳のルールを守る。
[Object] が配膳される
お弁当が配膳される。
配膳を [Adverb] 行う
配膳を迅速に行う。
配膳に伴う [Noun]
配膳に伴うリスクを確認する。
配膳の [Abstract Noun]
配膳の美学を追求する。
Word Family
Nouns
Verbs
Related
How to Use It
High in specific professional/educational domains.
-
Using 'haizen' for serving drinks only.
→
Using 'dasu' or 'tsugu'.
'Haizen' implies a full meal or a tray-based setup, not just a single beverage.
-
Using 'haizen' at a casual home dinner.
→
Using 'ryouri wo dasu'.
It sounds overly formal and stiff for a casual family setting.
-
Confusing 'haizen' with 'haisen' (wiring).
→
Pronouncing 'z' clearly.
One is food service, the other is electricity. Context helps, but pronunciation is key.
-
Reversing the rice and soup positions.
→
Rice on left, soup on right.
This is a major cultural faux pas in Japan, associated with funeral rites.
-
Forgetting 'suru' in a sentence.
→
Adding 'suru' or 'shimasu'.
'Haizen' is a noun; it requires the helper verb 'suru' to function as an action.
Tips
Rice on the Left
Always place the rice bowl on the left and the soup bowl on the right. This is the golden rule of Japanese haizen.
Job Hunting
If you see '配膳' in a job ad, it means you will be carrying trays and setting tables, likely in a formal environment.
Suru-Verb
Don't forget the 'suru'. 'Haizen' is the noun, 'haizen suru' is the action.
Learn the Pair
Always learn 'haizen' (serve) and 'gezen' (clear) together. They are inseparable in the service world.
School Context
Remember that every Japanese person did 'haizen' in school. It's a great conversation topic!
Robot Talk
If you see a robot in a restaurant, it's called a 'haizen robotto'. It's a great way to practice modern vocabulary.
Hospital Context
In hospitals, haizen involves checking name tags to ensure the right person gets the right special diet.
The Kanji 'Zen'
The kanji 膳 is also used for 'zenbu' (not 'all', but in the context of meal portions). It's a useful high-level kanji.
Professionalism
Using 'haizen' instead of 'dasu' in a professional setting makes you sound much more competent.
Mental Image
Picture a perfectly balanced tray. That balance is the essence of 'haizen'.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'High' (Hai) priest sitting in 'Zen' (Zen) meditation, but he's actually just waiting for someone to 'serve' him his tray of food.
Visual Association
Visualize a student in a white school lunch apron carefully placing a tray on a desk. The tray is the 'Zen'.
Word Web
Challenge
Try to set your next meal in the 'ichiju-sansai' style (rice left, soup right) and say 'Haizen shimasu!' as you place it.
Word Origin
The word comes from the combination of 'Hai' (to distribute/apportion) and 'Zen' (a traditional individual meal tray). It dates back to the era when Japanese people ate at individual small tables rather than communal ones.
Original meaning: To distribute and set up individual meal trays for guests or family members.
Sino-Japanese (Kango).Cultural Context
Always ensure the rice is on the left; placing it on the right is a cultural taboo related to death.
In English, we lack a single word that specifically means 'arranging food on a tray and delivering it.' We use 'serve,' 'set the table,' or 'cater.'
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Hospital
- 配膳の時間です
- 配膳車を通します
- 安静にして配膳をお待ちください
- 誤配膳を防ぐ
School Lunch
- 給食当番の配膳
- 公平に配膳する
- 配膳台を拭く
- 手際よく配膳する
Restaurant
- 配膳ロボットの導入
- 配膳ミスを減らす
- お客様に配膳する
- 配膳の効率化
Ryokan (Inn)
- お部屋に配膳いたします
- 夕食の配膳
- 伝統的な配膳形式
- 配膳の作法
Nursing Home
- 入居者への配膳
- 配膳の介助
- 温かいまま配膳する
- 配膳の記録
Conversation Starters
"最近、レストランで配膳ロボットをよく見かけませんか? (Don't you see serving robots in restaurants often lately?)"
"子供の頃、給食の配膳は好きでしたか? (Did you like serving school lunch when you were a kid?)"
"日本の配膳のマナーで一番難しいことは何だと思いますか? (What do you think is the hardest part of Japanese serving etiquette?)"
"病院の配膳は、何時頃に行われるのが一般的ですか? (Around what time is hospital meal serving generally done?)"
"この旅館では、部屋で配膳してもらえるんですか? (In this inn, can we have the meals served in our room?)"
Journal Prompts
今日、レストランで配膳ロボットが働いているのを見ました。その時の感想を書いてください。 (Today I saw a serving robot working. Write your thoughts.)
日本の学校給食の配膳文化について、あなたの国の文化と比較してどう思いますか? (What do you think of Japan's school lunch serving culture compared to your country?)
もしあなたがレストランで配膳のアルバイトをすることになったら、何に気をつけますか? (If you were to work a serving job, what would you be careful about?)
「配膳」という言葉から連想する日本のイメージについて書いてください。 (Write about the image of Japan you associate with the word 'haizen'.)
効率的な配膳と、心のこもったサービスのバランスについて考えてください。 (Think about the balance between efficient serving and heartfelt service.)
Frequently Asked Questions
10 questionsIt sounds a bit too formal or professional. It's better to use 'ryouri wo dasu' or 'tetsudau' (help). However, if you are teaching your children proper manners, you might use it educationally.
Usually, no. For drinks, we use 'dasu' (put out), 'tsugu' (pour), or 'saabu' (serve). 'Haizen' specifically implies a meal on a tray or table.
It is a meal delivery cart, commonly used in hospitals or large hotels to transport many trays at once while keeping them at the right temperature.
Historically, left was considered a higher rank in Japan. Rice, being the most important food, is placed on the left. Reversing it is associated with funeral offerings.
Yes, 'haizen' or 'haizen-gakari' is a very common term in job listings for banquet halls, hotels, and restaurants.
Teikyou is 'providing' (like a business offering). Haizen is the physical act of setting the plate down in front of the customer.
Yes, 'haizen robotto' are now common in Japan. They navigate floors and bring trays to specific table numbers.
The professional term is 'gezen suru' (下膳する). In casual settings, use 'katazukeru'.
Yes, the way sweets and tea are served is a form of haizen, though it often has more specific names in that context like 'temae'.
The kanji is N1, but the word itself is common enough to be considered B1/N3 level in practical usage.
Test Yourself 185 questions
Write a sentence using '配膳する' about a robot.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please serve the meal to the patients.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the kanji for 'haizen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the passive form of 'haizen suru' in a sentence about a hospital.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short sentence about school lunch (kyuushoku) and serving.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Serving food carefully is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '配膳車' (meal cart).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am helping with the serving.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the basic rule of Japanese serving layout.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'haizen' as a noun in a sentence about a job.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The serving was delayed because it was busy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '配膳ロボット' and '導入する' (introduce).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who is in charge of serving today?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the beauty of serving (aesthetic).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please finish the serving quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the causative form: 'I made the trainee serve the food.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a serving room (haizenshitsu).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Serving robots are solving the labor shortage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a serving mistake (haizen misu).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Traditional serving takes balance into account.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '配膳する' (haizen suru).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will serve the food.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The robot is serving.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please help with the serving.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where is the serving room?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is the serving finished?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Rice on the left, soup on the right.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I made a mistake in serving.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's serve together.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Serving hot food is important.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The meal cart is coming.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm good at serving.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We need to serve quickly.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please serve carefully.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Serving is finished.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe what a 'haizen robotto' does in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the rice/soup rule in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a coworker to clear the table (using gezen).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to improve serving efficiency.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Serving is a part of hospitality.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'Kyuushoku wo haizen shimasu.'
What is being announced? 'O-shokuji no haizen ga hajimari-masu.'
Identify the noun: 'Haizensha ni ki wo tsukete.'
Is the person asking for help? 'Haizen, tetsudatte kureru?'
What is the problem? 'Haizen ga okurete imasu.'
Who is being talked about? 'Shinjin ni haizen saseru.'
Identify the location: 'Haizenshitsu e itte.'
Is the task finished? 'Haizen ga kanryou shimashita.'
Identify the object: 'Soup wo saigo ni haizen shite.'
What is the rule? 'Gohan wa hidari ni haizen.'
Is it a human or a robot? 'Haizen robotto ga kimasu.'
Identify the mistake: 'Haizen misu ga arimashita.'
What is needed? 'Jin-soku na haizen ga hitsuyou da.'
Identify the frequency: 'Mainichi haizen suru.'
Identify the tone: 'O-shokuji wo haizen itashimasu.'
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
Haizen suru is the professional 'logistics' of serving a meal. It focuses on the correct arrangement and delivery of food trays. Example: 'Kyuushoku wo haizen suru' (Serving school lunch).
- A formal verb meaning to serve food on trays or tables.
- Commonly used in restaurants, hospitals, and Japanese school lunch programs.
- Implies an organized, professional, or ritualistic way of meal delivery.
- The opposite of 'gezen' (clearing the table).
Rice on the Left
Always place the rice bowl on the left and the soup bowl on the right. This is the golden rule of Japanese haizen.
Job Hunting
If you see '配膳' in a job ad, it means you will be carrying trays and setting tables, likely in a formal environment.
Suru-Verb
Don't forget the 'suru'. 'Haizen' is the noun, 'haizen suru' is the action.
Learn the Pair
Always learn 'haizen' (serve) and 'gezen' (clear) together. They are inseparable in the service world.
Related Content
More food words
少々
B1A little; a few.
〜ほど
B1About; approximately; degree.
~ほど
B1About, approximately; to the extent of ~.
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1After doing ~.
~てから
B1After doing (an action).
熟成させる
B1To age; to mature (food).