In 15 Seconds
- A stylish pivot phrase to shift the topic specifically to books or writing.
- Requires the 'crase' (à) because 'literatura' is a feminine noun.
- Perfect for book reviews, academic essays, and professional emails.
- Sounds articulate and organized without being overly stiff in most contexts.
Meaning
Think of this phrase as your professional 'pivot' tool. It is used to gracefully shift a conversation or text specifically toward the subject of books, academic writing, or any collection of texts you are discussing. It carries a vibe of organized thought, making you sound like someone who has their ideas neatly filed away and is ready to present the next category.
Key Examples
3 of 10Reviewing a movie adaptation
O filme é visualmente deslumbrante, mas quanto à literatura original, prefiro o ritmo do livro.
The movie is visually stunning, but as for the original literature, I prefer the book's pacing.
In a university seminar
Quanto à literatura do século XIX, observamos uma forte presença do Realismo.
Regarding 19th-century literature, we observe a strong presence of Realism.
Captioning a stack of books on Instagram
Minha meta este ano é diversificar mais quanto à literatura de autores independentes.
My goal this year is to diversify more regarding literature by independent authors.
Cultural Background
In Brazil, this phrase is a 'magic key' for the ENEM (National High School Exam) essay. Students are taught to use it to ensure their text has 'coesão e coerência'. Portuguese speakers in Portugal often use 'Relativamente a' as a synonym, but 'Quanto a' remains the classic choice for literary supplements in newspapers like 'Público'. In African Lusophone countries, this phrase is used in formal political and cultural discourse to highlight the role of national literature in post-independence identity. Across the Lusophone world, 'Quanto à' is the standard way to introduce a specific variable in a scientific or humanistic research paper.
The Crase Trick
If you are unsure about the crase, swap 'literatura' for 'cinema'. If it becomes 'Quanto ao cinema', then 'Quanto à literatura' must have a crase.
Don't Overuse
Using this phrase more than twice in a short email makes you sound like a robot. Mix it up with 'Sobre' or 'Já em relação a'.
In 15 Seconds
- A stylish pivot phrase to shift the topic specifically to books or writing.
- Requires the 'crase' (à) because 'literatura' is a feminine noun.
- Perfect for book reviews, academic essays, and professional emails.
- Sounds articulate and organized without being overly stiff in most contexts.
What It Means
Ever felt like your conversation is a messy desk with papers flying everywhere? Quanto à literatura is your way of reaching into that mess and pulling out one specific folder labeled 'Books and Writing.' It is a transition phrase. It tells your listener, 'Okay, we were talking about the movie, but now I am focusing specifically on the written source.' It is not just about the words on the page; it is about the authority of the topic. When you use it, you are signaling that you are about to give a structured opinion or share specific information about literary works. It feels sophisticated but not necessarily stuffy. It is like the linguistic version of putting on a pair of glasses before reading a menu. You are bringing focus to the room. The emotional weight is one of clarity and intentionality. You are not just rambling; you are directing the flow of information like a pro.
How To Use It
Using this phrase is like clicking a specific tab on a website. You start with Quanto à and then follow it with literatura. The most important thing to remember is that little accent over the 'à'—it is called a crase. It is a fusion of the preposition a (to/as for) and the feminine article a (the). If you forget it, your sentence might feel a bit naked to a native speaker. You will usually place this at the start of a sentence or a new paragraph to signal a change in topic. For example: Quanto à literatura, eu prefiro os clássicos. (As for the literature, I prefer the classics). You can also use it in the middle of a sentence to contrast two things. Maybe you are discussing a Netflix series and you want to compare it to the original novel. You’d say the show was great, but quanto à literatura, the book had more depth. It is a very sturdy phrase; it does not change based on who you are talking to, but the 'a' must always match the gender of the noun that follows. Since literatura is feminine, it is always à.
Formality & Register
This phrase lives in the 'neutral to formal' neighborhood. You will see it all the time in news articles, book reviews on blogs, and university essays. It is the gold standard for LinkedIn posts about your latest read or professional reports. In a very casual WhatsApp group with your best friends, it might sound a tiny bit 'extra'—like you suddenly turned into a college professor. However, even in casual settings, it works if you are trying to be clear or even slightly ironic. If you are debating which Harry Potter book is best at a bar, saying Quanto à literatura... adds a funny layer of mock-seriousness to the argument. It is definitely more 'I am writing a thoughtful email' than 'I am yelling at a football game.' If informal is a t-shirt and formal is a tuxedo, this phrase is a very nice blazer. It works almost everywhere and makes you look put-together without trying too hard.
Real-Life Examples
Imagine you are at a book club meeting. Everyone is talking about the wine, and you want to actually talk about the book. You clear your throat and say, Quanto à literatura contemporânea, esse autor é imbatível. Boom. You have the floor. Or think about a YouTube comment section on a trailer for a movie based on a book. You might write: O trailer parece bom, mas quanto à literatura original, espero que não mudem o final. (The trailer looks good, but as for the original literature, I hope they don't change the ending). In a professional setting, like a Zoom meeting for a publishing house, a manager might say, Quanto à literatura técnica, precisamos de mais revisores. This phrase is the ultimate organizer. It works for Kindle enthusiasts, university students, and even casual bloggers. It is the 'topic header' of spoken Portuguese.
When To Use It
You should reach for this phrase whenever you need to be precise. Use it when you are comparing a film adaptation to a book. Use it when you are writing a review on Goodreads and want to separate your thoughts on the plot from your thoughts on the writing style. Use it in a job interview if you are discussing your influences or educational background. It is also perfect for those long, rambling emails where you have four different points to make and you want to use bullet-point-style transitions without actually using bullets. It is the perfect 'reset' button for a conversation that has gone off the rails. If everyone is talking about 5G technology and you want to bring up a science fiction book that predicted it, Quanto à literatura is your bridge to get there. It shows you have a logical mind and respect the structure of language.
When NOT To Use It
Don't use this if you are just talking about a single book in a very simple way. If you just want to say 'I like the book,' saying Quanto à literatura, eu gosto do livro is like using a sledgehammer to crack a nut. It is too much. Also, avoid it in high-intensity emotional moments. If you are arguing with your partner about why they didn't do the dishes, do not say Quanto à literatura sobre tarefas domésticas... unless you want to be single very quickly. It is a phrase for the head, not the heart. It is also not great for extremely fast-paced slang-heavy texting. If you are using 'lol' and 'u' in English, you wouldn't use this in Portuguese. It requires a bit of 'breathing room' in the sentence. If you are in a rush to order a coffee, just say what you want—don't try to pivot to the 'literature' of the menu.
Common Mistakes
The number one crime committed with this phrase is forgetting the crase. ✗ Quanto a literatura → ✓ Quanto à literatura. Without that little slanted line, it sounds like 'As for literature' in a very general, slightly grammatically broken way. Another mistake is using it as a synonym for 'About.' While they are related, Quanto à specifically implies a transition or a focus on a category. Don't use it if you aren't actually changing or specifying a topic. Another funny mistake is using it for people. ✗ Quanto à minha mãe... is technically correct, but it sounds like you are analyzing your mother as a subject of study. It is better to use Em relação à or Sobre for people unless you are being very formal. Stick to topics, themes, and categories of things. Finally, don't confuse it with Quando, which means 'When.' Quanto (How much/As for) and Quando (When) sound similar to beginners, but they are worlds apart!
Common Variations
If you want to spice things up, you have options. No que diz respeito à literatura is the 'big brother' of our phrase. It is even more formal and great for legal documents or very serious essays. It literally means 'In that which regards literature.' If you want something a bit softer, try Em relação à literatura (In relation to the literature). It is very common and slightly less 'pivot-y.' For a more modern, punchy vibe, you might see Sobre a literatura. This is the standard 'About the literature' and is used everywhere from Twitter to TV news. In Portugal, you might occasionally hear Relativamente à literatura, which is very common there but sounds a bit more 'European' to Brazilian ears. Think of these as different filters on an Instagram photo—they change the 'look' of the sentence but the subject remains the same.
Real Conversations
Speaker A: Você viu que vão adaptar aquele livro para o cinema?
Speaker B: Vi sim! O elenco parece incrível.
Speaker A: Pois é. Mas quanto à literatura, eu acho que o segundo volume é impossível de filmar.
Speaker B: Concordo plenamente. A narrativa é muito complexa.
In this chat, the speakers are casually discussing a movie, but Speaker A uses our phrase to specifically focus on the books themselves. It feels natural and helps the conversation move from 'Hollywood gossip' to 'literary analysis' without any awkward pauses. It is the perfect social lubricant for nerds.
Quick FAQ
Is literatura always feminine? Yes, always. That is why we use à. If you were talking about 'cinema' (masculine), you would say Quanto ao cinema. The 'ao' is the masculine version of the 'à'. Can I use it in the middle of a sentence? Absolutely! 'Eu gosto de música, mas quanto à literatura, prefiro os clássicos.' It works perfectly as a comparison tool. Does it make me sound like a snob? Not if you use it in the right context! In a university or professional setting, it just makes you sound articulate. In a bar, use it with a smile so people know you're just being precise. Is it used in both Brazil and Portugal? Yes, it is a universal Portuguese phrase. While Portugal has its own favorite variations, everyone will understand and respect your use of Quanto à literatura anywhere Portuguese is spoken.
Usage Notes
The phrase is predominantly used as a topic-shift marker. Ensure you use the 'crase' (à) to maintain grammatical correctness, and always follow it with a comma if it begins a sentence. It transitions your speech from a general discussion to a specific focus on written material.
The Crase Trick
If you are unsure about the crase, swap 'literatura' for 'cinema'. If it becomes 'Quanto ao cinema', then 'Quanto à literatura' must have a crase.
Don't Overuse
Using this phrase more than twice in a short email makes you sound like a robot. Mix it up with 'Sobre' or 'Já em relação a'.
Formal vs Informal
In a WhatsApp message, just use 'E sobre os livros?'. Save 'Quanto à literatura' for your LinkedIn posts or university papers.
Examples
10O filme é visualmente deslumbrante, mas quanto à literatura original, prefiro o ritmo do livro.
The movie is visually stunning, but as for the original literature, I prefer the book's pacing.
Here it contrasts the visual medium with the written one.
Quanto à literatura do século XIX, observamos uma forte presença do Realismo.
Regarding 19th-century literature, we observe a strong presence of Realism.
Standard academic usage to introduce a specific period.
Minha meta este ano é diversificar mais quanto à literatura de autores independentes.
My goal this year is to diversify more regarding literature by independent authors.
Using the phrase to specify a sub-category of books.
Eu já comprei os quadrinhos, mas quanto à literatura acadêmica, ainda estou procurando.
I already bought the comics, but as for the academic literature, I'm still looking.
Differentiating between types of reading material.
Sua casa é linda! Mas quanto à literatura, acho que você precisa de uma estante maior.
Your house is beautiful! But as for the literature, I think you need a bigger bookshelf.
Using the phrase slightly ironically to point out a collection of books.
Tenho experiência com marketing, mas quanto à literatura técnica, ainda estou aprendendo.
I have experience with marketing, but regarding technical literature, I'm still learning.
Setting boundaries for professional expertise.
Quanto à literatura dela, sinto que cada palavra toca a minha alma.
As for her literature, I feel like every word touches my soul.
Adding a sophisticated touch to an emotional statement.
✗ Quanto a literatura brasileira é riquíssima. → ✓ Quanto à literatura brasileira, ela é riquíssima.
Regarding Brazilian literature, it is very rich.
Beginners often forget the accent (crase) and the comma for the pivot.
✗ Quanto literatura você lê por mês? → ✓ Quanta literatura você lê por mês?
How much literature do you read per month?
'Quanto à' is for topics; 'Quanto/Quanta' is for quantity. Don't mix them up!
Gosto de ficção científica, mas quanto à literatura fantástica, não sou muito fã.
I like science fiction, but as for fantasy literature, I'm not a big fan.
Perfect for contrasting preferences within the same category.
Test Yourself
Preencha a lacuna com a forma correta (lembre-se da crase!).
Falamos de esportes. ________ literatura, prefiro ler poesias.
Como 'literatura' é um substantivo feminino, ocorre a crase (a + a = à).
Qual frase está no registro formal adequado para um ensaio acadêmico?
Escolha a opção correta:
Esta opção usa o pivot formal e vocabulário erudito ('erudição').
Combine a frase com a situação mais provável.
Frase: 'Quanto à literatura, os dados mostram um aumento nas vendas.'
O uso de 'dados' e 'vendas' com o pivot formal indica um contexto profissional.
Complete o diálogo de forma natural.
A: 'Eu adoro o cinema brasileiro.' B: 'Eu também! Mas ________, você conhece Clarice Lispector?'
É a forma gramaticalmente correta e natural para mudar o foco do cinema para os livros.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Practice Bank
4 exercisesFalamos de esportes. ________ literatura, prefiro ler poesias.
Como 'literatura' é um substantivo feminino, ocorre a crase (a + a = à).
Escolha a opção correta:
Esta opção usa o pivot formal e vocabulário erudito ('erudição').
Frase: 'Quanto à literatura, os dados mostram um aumento nas vendas.'
O uso de 'dados' e 'vendas' com o pivot formal indica um contexto profissional.
A: 'Eu adoro o cinema brasileiro.' B: 'Eu também! Mas ________, você conhece Clarice Lispector?'
É a forma gramaticalmente correta e natural para mudar o foco do cinema para os livros.
🎉 Score: /4
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
10 questionsMostly, yes. But 'Quanto à' is more formal and acts as a structural pivot, while 'Sobre' is a general preposition.
It's called a 'crase'. It shows that the preposition 'a' and the article 'a' have merged into one sound.
It's better used as a transition. If you start a conversation with it, it implies you were already thinking about other topics.
Yes, it is perfectly standard and common in all Portuguese-speaking countries.
In formal writing, no. It is considered a spelling error. In casual texting, people might do it, but it's not recommended.
You would say 'Quanto aos livros'. The 'a' merges with 'os' to become 'aos'.
Only if you use it in very casual settings, like talking to a child or at a loud party.
Absolutely. It's an excellent way to organize different points in an email.
Not really. 'Quanto a' is already quite concise for a formal transition.
Saying 'Quanto para' because they translate 'As for' too literally.
Related Phrases
No que tange a
synonymRegarding / In what concerns
Em relação a
similarIn relation to
Acerca de
similarAbout / Concerning
A respeito de
synonymWith respect to