In 15 Seconds
- Used to say 'What a shame' or 'Too bad'.
- Perfect for minor disappointments and daily mishaps.
- Works in both formal and informal social settings.
Meaning
This is the go-to way to say 'What a shame' or 'That's too bad' in Portuguese. It's used to show sympathy or disappointment when something doesn't go as planned.
Key Examples
3 of 6A friend can't come to your party
Você não vem à festa? Que pena!
You're not coming to the party? What a shame!
The restaurant is closed
O restaurante está fechado, que pena.
The restaurant is closed, that's too bad.
A business meeting is postponed
Que pena que a reunião foi cancelada.
What a shame the meeting was canceled.
Cultural Background
In Brazil, 'Que pena' is often followed by 'né?' (isn't it?). This invites the other person to share in the disappointment, reinforcing social bonds. In Portugal, you might hear 'É pena' more often than 'Que pena'. The meaning is identical, but the structure is slightly more formal/traditional. In African Lusophone countries, 'Que pena' is used similarly, but often with a more rhythmic intonation. It is a staple of polite social interaction. On Instagram or WhatsApp, 'Que pena' is frequently used with the 😔 or 😢 emojis. It is the standard 'sad react' in text form.
The 'Né' Add-on
In Brazil, always add 'né?' at the end to sound 100% more native. 'Que pena, né?'
Watch the Tone
If you say it too fast or with a smile, it can sound sarcastic. Keep your face neutral or slightly sad.
In 15 Seconds
- Used to say 'What a shame' or 'Too bad'.
- Perfect for minor disappointments and daily mishaps.
- Works in both formal and informal social settings.
What It Means
Que pena is your Swiss Army knife for showing empathy. It translates to "What a pity" or "That’s a shame." In Portuguese, pena means pity, but also feather. Don't worry, you aren't talking about birds! You are simply acknowledging a small misfortune. It is warm, genuine, and very common.
How To Use It
Use it as a standalone reaction. If a friend says they missed the bus, say Que pena. You can also add que to connect it to a verb. For example: Que pena que você não vem. This means "What a shame that you aren't coming." It is incredibly easy to drop into conversation.
When To Use It
You can use this in almost any daily situation. Use it when a bakery runs out of your favorite bread. Use it when a friend cancels dinner plans. It works perfectly in text messages with a sad face emoji. It’s also great for showing polite regret in professional settings. If a meeting is canceled, Que pena shows you were looking forward to it.
When NOT To Use It
Avoid using this for major tragedies or very serious news. If someone shares a deep personal loss, Que pena might sound too light. It’s like saying "Bummer" when someone needs a heartfelt "I'm so sorry." For big life events, use Sinto muito instead. Also, don't use it sarcastically unless you know the person very well. It can come off as dismissive if your tone is wrong.
Cultural Background
Brazilians and Portuguese people value social connection and empathy. Saying Que pena is a way to validate someone else's feelings. It’s part of the "soft" social glue that keeps conversations friendly. Historically, the word pena relates to the Latin 'poena' (punishment or pain). Over time, it softened into the mild expression of regret we use today.
Common Variations
If you are really disappointed, try Que pena!. You can also say Ah, que pena to sound more natural. In some regions, you might hear Que dó. This is more common in Brazil and sounds a bit more "cute" or motherly. If you want to be more emphatic, you can say Uma pena mesmo (A real shame).
Usage Notes
The phrase is universally understood and safe for all levels of formality. Just remember to use 'que' if you are following it with a specific reason.
The 'Né' Add-on
In Brazil, always add 'né?' at the end to sound 100% more native. 'Que pena, né?'
Watch the Tone
If you say it too fast or with a smile, it can sound sarcastic. Keep your face neutral or slightly sad.
Social Glue
Even if you don't actually care that much, saying 'Que pena' is expected. It's a politeness marker.
Examples
6Você não vem à festa? Que pena!
You're not coming to the party? What a shame!
A very common way to react to a friend's absence.
O restaurante está fechado, que pena.
The restaurant is closed, that's too bad.
Expressing shared disappointment with a group.
Que pena que a reunião foi cancelada.
What a shame the meeting was canceled.
Polite professional regret.
Meu sorvete caiu! Que pena!
My ice cream fell! What a bummer!
Reacting to a small personal mishap.
Perdemos o pôr do sol. Que pena.
We missed the sunset. Such a pity.
Soft regret about a missed experience.
Os ingressos acabaram... que pena! 😢
The tickets are gone... what a shame!
Commonly used in digital messaging.
Test Yourself
Choose the best response to the following situation: Your friend tells you they failed their driving test.
Amigo: 'Não passei no exame de direção.'
'Que pena!' shows sympathy. 'Que vergonha!' would be insulting (How embarrassing!), and the others make no sense.
Complete the sentence using the correct form of the verb 'poder' (to be able to).
Que pena que você não _______ vir amanhã.
'Que pena que' triggers the present subjunctive mood.
Match the phrase to the most appropriate context.
Context: A major earthquake has occurred.
'Que pena' is too light for a major disaster. 'Sinto muito' is more appropriate for serious news.
Complete the dialogue naturally.
A: 'O show foi cancelado.' B: '_______! Eu já tinha comprado o ingresso.'
The speaker is expressing disappointment about a canceled show.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
When to say 'Que pena'
Travel
- • Late bus
- • Rainy day
- • Lost map
Social
- • Friend is sick
- • Party canceled
- • Missed call
Daily
- • No coffee
- • Store closed
- • Phone dead
Practice Bank
4 exercisesAmigo: 'Não passei no exame de direção.'
'Que pena!' shows sympathy. 'Que vergonha!' would be insulting (How embarrassing!), and the others make no sense.
Que pena que você não _______ vir amanhã.
'Que pena que' triggers the present subjunctive mood.
Context: A major earthquake has occurred.
'Que pena' is too light for a major disaster. 'Sinto muito' is more appropriate for serious news.
A: 'O show foi cancelado.' B: '_______! Eu já tinha comprado o ingresso.'
The speaker is expressing disappointment about a canceled show.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it's too light. Use 'Sinto muito' or 'Meus sentimentos'.
The word 'pena' is feminine, but the phrase 'Que pena' is fixed and never changes.
'Que pena' is for the situation; 'Que dó' is for the person suffering.
Yes, though 'É pena' is also very common there.
Only if you follow it with 'que' + a verb. If used alone, no grammar is needed!
Usually, we say 'Que pena' or 'Uma pena'. 'Muita pena' is used in the phrase 'Tenho muita pena'.
Yes, for minor issues like a meeting being moved.
Que pena dele!
No, it's standard Portuguese used by everyone from kids to presidents.
Yes, just like 'What a shame' in English, but be careful with your friends!
Related Phrases
É uma pena
synonymIt's a shame
Que dó
similarWhat a pity / Poor thing
Que lástima
synonymWhat a pity
Que chato
similarHow annoying / That's a bummer
Sinto muito
builds onI'm so sorry
Valer a pena
builds onTo be worth it