B2 Expression Formal 8 min read

Tendo como base avaliação

Regarding the avaliação

Literally: Having as base evaluation

In 15 Seconds

  • Used to justify decisions with evidence.
  • Best for professional, academic, or serious contexts.
  • Signals that thoughts are grounded in assessment.
  • Usually followed by a specific data source.

Meaning

This phrase is used to show that your opinion or decision is grounded in a specific assessment. It's like saying 'Using the evaluation as a foundation' to prove you aren't just making things up. It carries a vibe of authority, professionalism, and logic, ensuring your listener knows you've done your homework.

Key Examples

3 of 10
1

Job interview feedback

Tendo como base a avaliação técnica, decidimos seguir com sua contratação.

Based on the technical evaluation, we decided to proceed with your hiring.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

Texting a work group on Slack

Tendo como base a avaliação do feedback dos usuários, vamos mudar o design.

Based on the evaluation of user feedback, we are going to change the design.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Performance review

Tendo como base a avaliação anual, você superou todas as expectativas.

Based on the annual evaluation, you exceeded all expectations.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

Cultural Background

The emphasis on 'avaliação' and 'base' in Portuguese-speaking professional cultures, particularly in Brazil and Portugal, reflects a deep-rooted bureaucratic and academic tradition. In these societies, formal justification and the 'stamp of approval' (o carimbo) are historically significant. Using this phrase demonstrates that an individual respects the hierarchy of evidence and formal processes, which is a key cultural value in corporate and government environments where 'jeitinho' (the quick fix) is often contrasted with 'procedimento' (formal procedure).

🎯

The 'A' Secret

In speech, always add 'a' before 'avaliação'. It makes the phrase flow much more naturally and prevents you from sounding like a translated manual.

⚠️

Don't be a robot

Using this phrase at a bar will make you look like you're trying too hard. Save it for the office or when you're writing something official.

In 15 Seconds

  • Used to justify decisions with evidence.
  • Best for professional, academic, or serious contexts.
  • Signals that thoughts are grounded in assessment.
  • Usually followed by a specific data source.

What It Means

Imagine you are sitting in a high-stakes Zoom meeting with your boss. They ask why you decided to pivot the entire marketing strategy. You don't just say 'I had a dream about it.' You say Tendo como base a avaliação... to show you have data, logic, and a solid foundation. This phrase is the ultimate 'receipt' in the Portuguese language. It tells people that your thoughts aren't floating in the air; they are anchored to something real.

What It Means

At its core, tendo como base means you are using something as your starting point or your structural support. When you add avaliação (evaluation) to it, you are specifically pointing to a formal or informal assessment. It is the linguistic equivalent of a lawyer pointing to a piece of evidence. You aren't just guessing; you are concluding. The 'base' here is literal—without it, your argument would collapse like a cheap IKEA shelf. It conveys that you have analyzed the situation and are now presenting the logical next step. It’s a very B2-level way to sound sophisticated without sounding like a robot from a 1970s sci-fi movie.

How To Use It

You use this phrase to introduce the reason behind a choice or a statement. It almost always appears at the beginning of a sentence to set the stage. You'll say Tendo como base a avaliação dos dados... (Based on the evaluation of the data...). Note that in real life, we usually add the article a before avaliação to make it 'the evaluation.' If you’re writing a formal report, you might drop the article for a more 'telegraphic' or title-like style, but in speech, keep that a in there. It’s like the salt in your brigadeiro—small, but it makes everything better. You can use it for performance reviews, academic feedback, or even when explaining to your partner why you think you should order sushi tonight based on your 'financial evaluation' of the week.

Formality & Register

This is a 'suit and tie' phrase. It sits comfortably in the 'formal' to 'neutral' range. You will see it in business emails, LinkedIn 'thought leader' posts, and university essays. It’s rarely used in a casual bar setting unless you’re being incredibly sarcastic with your friends. If you say to your friend, Tendo como base a avaliação do seu hálito, você precisa de um chiclete (Based on the evaluation of your breath, you need gum), they might laugh or never speak to you again. Use it when you want to be taken seriously. It’s perfect for job interviews when you need to explain your past successes without sounding like you’re bragging.

Real-Life Examples

You’ll find this phrase everywhere in the professional world. In a performance review, a manager might write, Tendo como base a avaliação anual, decidimos promover você. (Based on the annual evaluation, we decided to promote you). On a news site like G1 or BBC Brasil, you might read about a government decision: Tendo como base a avaliação técnica, o projeto foi aprovado. (Based on the technical evaluation, the project was approved). Even in the world of fitness, a trainer might say, Tendo como base a avaliação física, seu treino será focado em cardio. (Based on the physical assessment, your workout will focus on cardio). It’s the phrase that turns an opinion into a professional judgment. If phrases were clothes, this one would be a well-tailored blazer.

When To Use It

Use it when you need to justify a decision. It’s great for the 'Results' section of a presentation. Use it when you are giving feedback to someone and want to remain objective. It’s also very useful in academic writing when you are citing a study. Basically, whenever you feel the need to say 'because of the study/test,' swap it for tendo como base a avaliação to level up your Portuguese instantly. It’s also a lifesaver in those awkward HR meetings where everything needs to be documented and justified. It keeps things professional and avoids 'he said, she said' drama.

When NOT To Use It

Don't use this for gut feelings. If you just 'feel' like it’s going to rain, don't say tendo como base a avaliação. That sounds like you’ve been staring at a barometer for three hours. Don't use it for trivial things like choosing which socks to wear. Tendo como base a avaliação das minhas meias... is just too much effort for a Tuesday morning. Avoid using it in fast-paced WhatsApp groups with lots of slang and emojis. You'll look like the person who brings a fork and knife to a pizza party. Keep it for moments that actually require a 'base' or a 'foundation.'

Common Mistakes

One of the biggest trip-ups is forgetting the como. Many people try to say ✗ Tendo base avaliação, which sounds like you’re missing a limb. It must be Tendo COMO base. Another mistake is using em instead of a or nothing. ✗ Tendo como base na avaliação is redundant because na is em + a. Just say Tendo como base a avaliação. Also, watch out for the word avaliação itself—don't confuse it with evolução (evolution). Unless you are evaluating Darwin's theories, they are very different things! Using evolução when you mean avaliação might lead your boss to think you’re planning a species-wide upgrade rather than just checking the monthly sales.

Common Variations

If tendo como base feels a bit too long, you can use com base em. It’s slightly more common and a tiny bit less formal. Com base na avaliação... works perfectly in almost every situation. Another cousin is segundo a avaliação (according to the evaluation) or de acordo com a avaliação (in accordance with the evaluation). These are all great tools in your linguistic belt. If you want to sound even more 'executive,' you could try partindo da avaliação (starting from the evaluation). It’s like picking between different brands of premium coffee—they all get the job done, but the 'vibe' is slightly different.

Real Conversations

Speaker A: Por que você mudou o roteiro da viagem? (Why did you change the trip itinerary?)

Speaker B: Tendo como base a avaliação dos preços dos voos, achei melhor ir para Lisboa. (Based on the evaluation of flight prices, I thought it was better to go to Lisbon.)

Speaker A: O que você achou do meu projeto? (What did you think of my project?)

Speaker B: Tendo como base a avaliação preliminar, você fez um excelente trabalho, mas precisamos ajustar o orçamento. (Based on the preliminary assessment, you did an excellent job, but we need to adjust the budget.)

Speaker A: Você acha que ela vai passar no teste? (Do you think she will pass the test?)

Speaker B: Tendo como base a avaliação do simulado, ela tem grandes chances. (Based on the mock exam evaluation, she has great chances.)

Quick FAQ

Is this phrase too formal for an email to a colleague? Not if the topic is serious! If you’re discussing a project or a decision, it’s perfectly fine. It shows you’re being objective rather than personal. Just don't use it if you’re asking if they want to grab a coffee. That would be like wearing a tuxedo to the beach—confusing for everyone involved.

Can I say baseando-me na avaliação? Yes! That is a very elegant alternative. It literally means 'basing myself on the evaluation.' It’s a bit more personal because you are explicitly mentioning yourself (me), whereas tendo como base is a bit more detached and objective. Use the latter if you want the focus to stay on the data and the former if you want to emphasize your analytical process.

Does it work for negative news? Absolutely. In fact, it’s a great way to 'soften the blow.' Instead of saying 'You failed because I said so,' saying Tendo como base a avaliação de desempenho... makes it about the criteria, not about you being a 'mean' person. It’s the professional way to say 'It’s not me, it’s your numbers.'

Usage Notes

This phrase is high-register and ideal for workplace or academic environments. It effectively signals objectivity. Be careful not to use it in casual settings, and always remember to follow it with the specific thing being evaluated (e.g., performance, data, prices).

🎯

The 'A' Secret

In speech, always add 'a' before 'avaliação'. It makes the phrase flow much more naturally and prevents you from sounding like a translated manual.

⚠️

Don't be a robot

Using this phrase at a bar will make you look like you're trying too hard. Save it for the office or when you're writing something official.

💬

The Bureaucracy Vibe

Brazilians love formal markers in business because it signals 'respeito' (respect) for the process. This phrase is a shortcut to earning that respect.

💡

Synonym Swap

If you've used 'tendo como base' twice in one paragraph, swap the next one for 'alicerçado em' (anchored in) to sound like a true literary master.

Examples

10
#1 Job interview feedback
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Tendo como base a avaliação técnica, decidimos seguir com sua contratação.

Based on the technical evaluation, we decided to proceed with your hiring.

Shows the decision was objective and merit-based.

#2 Texting a work group on Slack
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Tendo como base a avaliação do feedback dos usuários, vamos mudar o design.

Based on the evaluation of user feedback, we are going to change the design.

Justifies a team pivot using external data.

#3 Performance review
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Tendo como base a avaliação anual, você superou todas as expectativas.

Based on the annual evaluation, you exceeded all expectations.

A very common formal way to deliver good news.

#4 Academic discussion
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Tendo como base a avaliação dos textos, o autor parece contraditório.

Based on the evaluation of the texts, the author seems contradictory.

Used to anchor an academic critique.

#5 Real estate deal
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Tendo como base a avaliação do imóvel, o preço está justo.

Based on the property appraisal, the price is fair.

In this context, 'avaliação' specifically means an appraisal.

#6 Humorous situation with a messy roommate
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Tendo como base a avaliação da pia, você não lava louça há três dias.

Based on the evaluation of the sink, you haven't washed dishes in three days.

Using formal language for a mundane task creates a funny, sarcastic effect.

#7 Discussing a breakup
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Tendo como base a avaliação do nosso último ano, acho melhor terminarmos.

Based on the assessment of our last year, I think it's better we break up.

A very clinical and serious way to approach a difficult talk.

Incorrect usage (Missing preposition) Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ Tendo base a avaliação, o projeto parou. → ✓ Tendo como base a avaliação, o projeto parou.

Based on the evaluation, the project stopped.

Never forget the 'como'! It's the bridge that makes the sentence work.

Incorrect usage (Wrong article) Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ Tendo como base na avaliação... → ✓ Tendo como base a avaliação...

Based on the evaluation...

Don't use 'na' (in the) here. Use the direct object 'a' (the).

#10 Planning a fitness routine on an app
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Tendo como base a avaliação física, o app sugeriu mais treinos de perna.

Based on the physical assessment, the app suggested more leg workouts.

Modern context involving health tech.

Test Yourself

Fill in the missing word in this formal phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: como

The full expression is 'Tendo como base', which means 'having as a base'.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

You don't need 'na' (em + a) because 'tendo como base' takes a direct object or 'em'. Usually, 'a avaliação' is preferred.

Translate this sentence into Portuguese using the target phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This exercise tests your ability to translate a complex professional thought into the correct formal register.

🎉 Score: /3

Visual Learning Aids

Formality Spectrum of 'Base' Phrases

Casual

Used with friends/family

Pelo que eu vi...

Neutral

General daily use

Com base no que aconteceu...

Formal

Work/Academic context

Tendo como base a avaliação...

Very Formal

Legal/Scientific documents

Alicerçado na avaliação técnica...

Where to use 'Tendo como base avaliação'

Usage Scenarios
💼

Job Interview

Justifying a career move

🎓

University Paper

Analyzing a theory

🏥

Doctor's Office

Explaining a diagnosis

📈

Business Report

Annual growth results

⚖️

Court Room

Presenting evidence

Synonym Nuances

The Phrase
Tendo como base a avaliação Based on the assessment (Formal)
The Alternative
De acordo com o teste According to the test (Neutral)
The Casual
Pelo que vi no teste From what I saw in the test (Informal)

Types of Evaluations (Avaliações)

🏢

Corporate

  • Desempenho
  • Anual
  • Salarial
📝

Education

  • Escolar
  • Acadêmica
  • Final
⚙️

Technical

  • Técnica
  • Pericial
  • Imobiliária

Practice Bank

3 exercises
Fill in the missing word in this formal phrase. Fill Blank beginner

Tendo ___ base a avaliação, decidimos mudar o plano.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: como

The full expression is 'Tendo como base', which means 'having as a base'.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

Find and fix the mistake:

Tendo como base na avaliação, os resultados são bons.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tendo como base a avaliação, os resultados são bons.

You don't need 'na' (em + a) because 'tendo como base' takes a direct object or 'em'. Usually, 'a avaliação' is preferred.

Translate this sentence into Portuguese using the target phrase. Translate advanced

Based on the technical evaluation, we approved the update.

Hints: Tendo como base..., avaliação técnica, atualização

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tendo como base a avaliação técnica, aprovamos a atualização.

This exercise tests your ability to translate a complex professional thought into the correct formal register.

🎉 Score: /3

Frequently Asked Questions

18 questions

Yes, but only if the context is work-related or serious. If you are discussing a project update with your team on Slack or WhatsApp, it’s a great way to sound professional and efficient. However, avoid it in casual chats with friends as it will likely sound overly formal or even sarcastic.

Not exactly, although they are related. 'Because of' is very broad and just shows cause, while 'tendo como base' specifically highlights that the evaluation is the foundational evidence for your conclusion. It is a much more precise and academic way to link a cause to an effect.

Yes, the word 'como' is a mandatory part of this specific expression. Without it, the sentence 'Tendo base a avaliação' is grammatically incorrect in Portuguese. It functions as a comparative link that establishes the 'evaluation' as the 'base' for the statement that follows.

Absolutely! In Portuguese, 'avaliação' can mean a school test, a performance review, a house appraisal, a medical check-up, or even a mental judgment of a situation. It is a very versatile word that covers almost any kind of systematic analysis or assessment.

Both are excellent, but 'Tendo como base' is slightly more formal and 'writerly.' Use 'Com base em' for spoken professional conversations and 'Tendo como base' for formal emails, reports, or when you really want to emphasize the objectivity of your decision-making process.

It is very rare to see it at the end. Usually, this phrase acts as an introductory clause to set the context for the main action. For example, you say the basis first, then the result. Putting it at the end would make the sentence feel 'backwards' and harder for a native speaker to follow.

No problem! You just change the article and the noun to plural: 'Tendo como base as avaliações...' (Based on the evaluations...). The rest of the phrase stays exactly the same. This is common when you are synthesizing data from multiple sources or different departments.

Yes, it is widely used in European Portuguese as well. The formality level is quite similar, though the Portuguese might sometimes prefer even more complex structures. Overall, it is a safe, high-value phrase for any Lusophone (Portuguese-speaking) environment you find yourself in.

Not at all. In fact, it sounds very polite because it removes the personal element. Instead of saying 'I think you are wrong,' you are saying 'Based on the evaluation, there is a discrepancy.' It shifts the focus from a personal conflict to an objective data point, which is always safer.

Yes, 'Tendo por base' is a perfectly valid and very common variation, especially in Portugal. 'Por base' and 'como base' are interchangeable in most contexts. 'Como base' is slightly more common in Brazil, while 'por base' has a slightly more traditional feel to it.

Usually, yes, because it refers to the process or the final report. However, if you are referring to a specific set of multiple individual tests, you can use the plural. In 90% of business cases, the singular 'avaliação' is used to represent the collective feedback or assessment results.

Only if you are going for a 'pro-tip' or 'educational' vibe. If you are a fitness coach or a business consultant on Instagram, this phrase works well to establish authority. For a selfie at the beach? Definitely not, unless you are making a joke about evaluating the sun.

The most important part is the ending '-ção.' It is a nasal sound, similar to the 'ng' in 'song' but with your mouth almost closed. The 'v' is a clean 'v' sound, not a 'b.' Practice saying 'ah-vah-lee-ah-SOW' (nasal) to get closer to the native rhythm.

There isn't a direct 'opposite' phrase, but you could say 'Apesar da avaliação...' (Despite the evaluation...). This shows that you are making a decision even though the data suggests otherwise. It is a way to signal that you are following your intuition over the foundation.

Unless you want to sound like a lawyer, avoid it. Using 'avaliação' to talk about a date or a partner is usually seen as cold or overly analytical. However, it can be used humorously to tease a partner about their 'performance' in cooking or choosing a movie.

Frequently. Lawyers and judges use it to link their rulings to specific evidence or expert assessments. It provides the necessary legal grounding. If you are reading a Brazilian court case summary, you are almost guaranteed to see this or a similar 'base' phrase.

At the B2 level, you move away from simple 'porque' (because) and start using 'discourse markers' like this. It shows you can structure a complex argument and use higher-register vocabulary. It's the difference between saying 'The food is bad' and 'Based on the evaluation of the ingredients, the food is bad.'

Not really, because it is inherently a formal phrase. Slang is usually the opposite of formal assessment. However, in Rio, someone might say 'Pelo que eu saquei da parada' (From what I got from the thing), which is the extreme informal version of basing a thought on an evaluation.

Related Phrases

🔄

Com base em

synonym

Based on

This is a slightly more common and slightly less formal version that can be used in almost all the same situations.

🔗

De acordo com

related topic

According to

Used to cite a source or a person rather than specifically a foundational assessment or evaluation.

🔗

Partindo do pressuposto

related topic

Starting from the assumption

Used when your argument is based on a theory or assumption rather than a confirmed evaluation or piece of evidence.

🔄

Segundo a avaliação

synonym

According to the evaluation

A very direct way to attribute a fact to an assessment, often used in news reporting.

↔️

Apesar da avaliação

antonym

Despite the evaluation

Used to introduce a contrast where the decision goes against what the evaluation originally suggested.

👔

Alicerçado em

formal version

Anchored/Grounded in

An even more formal and metaphorical way to say your ideas are firmly built on a specific foundation.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!