alargar
alargar in 30 Seconds
- To make or become wider.
- Physical widening (table, door) or abstract (knowledge, horizons).
- Can be active (I widen) or passive/reflexive (it widens).
- Key meaning: increase in width.
Precisamos de alargar a mesa para caberem mais convidados.
Viajar é uma ótima forma de alargar os seus horizontes.
O artesão vai alargar o anel para que ele sirva melhor.
Com o calor, a estrada parece alargar-se.
Novas experiências podem alargar a nossa compreensão do mundo.
O alfaiate teve de alargar as calças do cliente.
Vamos alargar a varanda para aproveitar melhor o sol.
A leitura expande e alarga a nossa compreensão.
Mistake: Eu alargo o meu conhecimento todos os dias. Correct: Eu alargo os meus horizontes todos os dias. (Or: Eu expandio o meu conhecimento todos os dias.)
Mistake: O rio alargo. Correct: O rio alarga-se.
- Aumentar
- Meaning: To increase in general. This is a broader term than 'alargar'. It can refer to quantity, size, intensity, volume, or duration.
Comparison: You 'aumentar' the number of students in a class, but you 'alargar' the classroom to fit them. You 'aumentar' your salary, but you 'alargar' your work desk. 'Aumentar' is about making something 'more', while 'alargar' is specifically about making it 'wider'.
Example: 'Vamos aumentar a produção.' (We will increase production.) vs. 'Vamos alargar a fábrica.' (We will widen the factory.) - Expandir
- Meaning: To expand, to spread out, to enlarge. Often used for abstract concepts like knowledge, business, or even physical areas that are spreading or growing larger in extent.
Comparison: 'Expandir' can be similar to 'alargar' when talking about physical space, but it often implies growing outwards in multiple directions or increasing in scope more generally. 'Alargar' is more focused on the width. You might 'expandir' a company into new markets, and you might 'alargar' the office space. 'Expandir' is also very common for abstract growth, like 'expandir o vocabulário' (expand vocabulary).
Example: 'A empresa decidiu expandir os seus negócios para a Ásia.' (The company decided to expand its business into Asia.) vs. 'Precisamos de alargar o corredor.' (We need to widen the corridor.) - Estender
- Meaning: To extend, to stretch out, to spread. Often used for length or area.
Comparison: 'Estender' is more about increasing length or covering a larger area, rather than specifically width. You 'estender' a carpet to cover the floor, or you 'estender' a rope. You might 'estender' a table by adding leaves to make it longer, but you would 'alargar' it to make it wider.
Example: 'Vamos estender a toalha na mesa.' (We will spread the tablecloth on the table.) vs. 'Vamos alargar a mesa para mais pessoas.' (We will widen the table for more people.) - Ampliar
- Meaning: To enlarge, to amplify, to make larger. Often used for physical size, images, or sound.
Comparison: 'Ampliar' is very similar to 'aumentar' but often implies making something bigger in scale or volume. You 'ampliar' a photograph, or 'ampliar' a building. While it can overlap with 'alargar' when referring to making a space larger, 'alargar' specifically emphasizes the increase in width. You might 'ampliar' a house, but you would 'alargar' a specific room or doorway within it.
Example: 'O fotógrafo vai ampliar a imagem.' (The photographer will enlarge the image.) vs. 'O arquiteto propõe alargar o pátio.' (The architect proposes to widen the patio.)
'Alargar' foca-se na largura, enquanto 'aumentar' é mais geral.
'Expandir' é bom para negócios e conhecimento, 'alargar' para espaço físico.
How Formal Is It?
""
""
""
""
Fun Fact
The root 'latus' (wide) is also related to the English word 'latitude', which refers to the angular distance, measured in degrees, north or south of the equator, essentially measuring how 'wide' a location is from the equator. The Portuguese word 'largo' (wide) is a direct descendant.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the initial 'a' too strongly.
- Not rolling the 'r' sound sufficiently.
- Pronouncing the final 'a' as a full vowel sound instead of a short, unstressed one.
Difficulty Rating
At the A2 level, 'alargar' is introduced with concrete examples. Understanding its figurative meanings requires more exposure and context, typical for B1 and above. Differentiating it from similar verbs like 'aumentar' adds complexity.
Producing correct sentences with 'alargar' at the A2 level involves mastering basic transitivity and the reflexive form. Using it effectively in figurative contexts requires higher proficiency.
Pronunciation is relatively straightforward. The challenge lies in choosing the correct verb ('alargar' vs. 'aumentar', etc.) and applying the reflexive form appropriately in spontaneous speech.
Recognizing 'alargar' in spoken Portuguese is generally manageable at A2, especially in common phrases. However, distinguishing its nuances from similar verbs in fast speech can be challenging.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Transitive vs. Reflexive Verbs
When 'alargar' is transitive, it has a direct object (e.g., 'Eu alargo a mesa'). When it's reflexive ('alargar-se'), the subject becomes wider on its own (e.g., 'A estrada alarga-se').
Using 'precisar de' + infinitive
Often, the need to widen something is expressed using 'precisar de' followed by the infinitive: 'Precisamos de alargar a porta.'
Figurative use with abstract nouns
'Alargar' can be used with abstract nouns like 'horizontes', 'mente', 'conhecimento', 'visão': 'Ler ajuda a alargar a mente.'
Imperative Mood
To give a command: 'Alarga a passagem!' (Widen the passage!).
Gerund form
Used for ongoing actions: 'Ele está a alargar a janela.' (He is widening the window.)
Examples by Level
Quero alargar o buraco.
I want to widen the hole.
'Alargar' is used with a direct object ('o buraco').
A porta é pequena, vamos alargar.
The door is small, let's widen it.
Implied direct object, referring to 'a porta'.
Alarga o caminho.
Widen the path.
Imperative form of 'alargar'.
Este espaço é estreito, precisa de alargar.
This space is narrow, it needs widening.
Passive implication, 'precisa de ser alargado'.
Vamos alargar a mesa um pouco.
Let's widen the table a bit.
'Alargar' used with a direct object ('a mesa').
O pão precisa de alargar.
The bread needs to spread out (become wider/flatter).
Implied passive, 'precisa de ser alargado'.
Alarga a tua mão.
Widen your hand (spread your fingers).
'Alargar' used with a direct object ('a tua mão').
A janela pode alargar?
Can the window be widened?
Question about potential to 'alargar'.
Precisamos de alargar a porta para a cadeira de rodas passar.
We need to widen the door for the wheelchair to pass.
'Alargar' is used with a direct object ('a porta') and a purpose clause.
O alfaiate vai alargar as minhas calças.
The tailor will widen my trousers.
'Alargar' used with a direct object ('as minhas calças').
A estrada alarga-se aqui.
The road widens here.
Reflexive form 'alargar-se' indicates the road becomes wider on its own.
Ler livros ajuda a alargar os horizontes.
Reading books helps to broaden horizons.
Figurative use of 'alargar' with 'horizontes'.
A sala de estar é pequena, queremos alargar.
The living room is small, we want to widen it.
Implied direct object, referring to 'a sala de estar'.
O meu casaco ficou apertado, tenho de o alargar.
My coat became tight, I have to widen it.
'Alargar' used with a direct object ('o', referring to 'o meu casaco').
As margens do rio alargam-se.
The river banks widen.
Reflexive form 'alargar-se' used for natural expansion.
Vamos alargar o caminho para os carros.
Let's widen the path for the cars.
'Alargar' used with a direct object ('o caminho') and a purpose.
A expansão da cidade exigiu alargar as principais avenidas.
The city's expansion required widening the main avenues.
'Alargar' used with a direct object ('as principais avenidas') in a past context.
É importante alargar o nosso conhecimento sobre diferentes culturas.
It is important to broaden our knowledge about different cultures.
Figurative use of 'alargar' with 'o nosso conhecimento'.
O artesão conseguiu alargar o anel sem o danificar.
The artisan managed to widen the ring without damaging it.
'Alargar' used with a direct object ('o anel') indicating a successful action.
Com o tempo, a sua visão do mundo começou a alargar.
With time, his worldview began to broaden.
Reflexive form 'alargar-se' used figuratively for personal perspective.
O governo planeia alargar a zona pedonal no centro da cidade.
The government plans to widen the pedestrian zone in the city center.
'Alargar' used with a direct object ('a zona pedonal') indicating a future plan.
A nova política visa alargar o acesso à educação superior.
The new policy aims to broaden access to higher education.
Figurative use of 'alargar' with 'o acesso'.
Para o festival, tivemos de alargar o palco.
For the festival, we had to widen the stage.
'Alargar' used with a direct object ('o palco') indicating a necessity.
A sua experiência de vida ajudou a alargar a sua perspetiva.
His life experience helped to broaden his perspective.
Figurative use of 'alargar' with 'a sua perspetiva'.
É crucial alargar o debate para incluir todas as perspetivas.
It is crucial to broaden the debate to include all perspectives.
Figurative use of 'alargar' with 'o debate' in a formal context.
A tecnologia moderna permite alargar as nossas capacidades humanas.
Modern technology allows us to extend our human capabilities.
Figurative use of 'alargar' with 'as nossas capacidades humanas'.
O projeto visa alargar a área de conservação ambiental.
The project aims to expand the environmental conservation area.
'Alargar' used with a direct object ('a área de conservação ambiental') in a planning context.
Com o advento da internet, as oportunidades de alargar o conhecimento tornaram-se vastas.
With the advent of the internet, the opportunities to broaden knowledge have become vast.
Figurative use of 'alargar' with 'o conhecimento'.
A reforma educativa pretende alargar o currículo para incluir mais disciplinas práticas.
The educational reform intends to broaden the curriculum to include more practical subjects.
'Alargar' used with a direct object ('o currículo') in an educational policy context.
A exposição de arte procurou alargar a perceção do público sobre a arte contemporânea.
The art exhibition sought to broaden the public's perception of contemporary art.
Figurative use of 'alargar' with 'a perceção do público'.
É necessário alargar a discussão sobre as alterações climáticas para envolver mais setores da sociedade.
It is necessary to broaden the discussion about climate change to involve more sectors of society.
'Alargar' used with a direct object ('a discussão') in a societal context.
O objetivo do programa é alargar o acesso a serviços de saúde em áreas rurais.
The program's objective is to broaden access to health services in rural areas.
Figurative use of 'alargar' with 'o acesso'.
A globalização tende a alargar as trocas culturais, mas também pode homogeneizar.
Globalization tends to broaden cultural exchanges, but it can also homogenize.
Nuanced figurative use of 'alargar' in a socio-economic context, acknowledging potential downsides.
O desenvolvimento tecnológico permitiu alargar a nossa capacidade de comunicação a distâncias intercontinentais.
Technological development has allowed us to extend our communication capabilities across intercontinental distances.
Figurative use of 'alargar' with 'a nossa capacidade de comunicação'.
A análise literária moderna procura alargar a interpretação dos textos canónicos.
Modern literary analysis seeks to broaden the interpretation of canonical texts.
Figurative use of 'alargar' with 'a interpretação'.
É imperativo alargar a nossa compreensão dos desafios ambientais para além das fronteiras nacionais.
It is imperative to broaden our understanding of environmental challenges beyond national borders.
Figurative use of 'alargar' with 'a nossa compreensão'.
A política de inclusão visa alargar as oportunidades para grupos minoritários.
The inclusion policy aims to broaden opportunities for minority groups.
'Alargar' used with a direct object ('as oportunidades') in a policy context.
O artista utilizou técnicas inovadoras para alargar os limites da expressão visual.
The artist used innovative techniques to push the boundaries of visual expression.
Figurative use of 'alargar' with 'os limites da expressão visual'.
A investigação científica busca constantemente alargar o espectro do conhecimento humano.
Scientific research constantly seeks to broaden the spectrum of human knowledge.
Figurative use of 'alargar' with 'o espectro do conhecimento humano'.
A crise económica forçou muitas empresas a alargar os seus mercados de atuação.
The economic crisis forced many companies to expand their operating markets.
'Alargar' used with a direct object ('os seus mercados de atuação') in a business context.
A evolução da consciência humana implica um contínuo esforço para alargar os próprios limites da perceção.
The evolution of human consciousness implies a continuous effort to broaden the very limits of perception.
Philosophical and abstract use of 'alargar' concerning consciousness and perception.
A arquitetura moderna frequentemente procura alargar os espaços interiores, integrando-os com o ambiente exterior.
Modern architecture often seeks to enlarge interior spaces, integrating them with the exterior environment.
Sophisticated use of 'alargar' in architectural discourse, emphasizing spatial integration.
A crítica social contemporânea argumenta que é essencial alargar o diálogo para desconstruir preconceitos arraigados.
Contemporary social criticism argues that it is essential to broaden the dialogue to deconstruct ingrained prejudices.
Advanced use of 'alargar' in critical theory, focusing on deconstruction and dialogue.
A exploração espacial visa alargar o domínio da humanidade para além do planeta Terra.
Space exploration aims to extend humanity's domain beyond planet Earth.
Metaphorical and grand-scale use of 'alargar' concerning human reach and influence.
O objetivo de uma educação liberal é alargar a capacidade de raciocínio crítico e a apreciação da diversidade de pensamento.
The goal of a liberal education is to broaden the capacity for critical reasoning and the appreciation of diversity of thought.
Abstract and nuanced use of 'alargar' in educational philosophy.
A política económica expansionista procurou alargar o mercado interno através de incentivos ao consumo.
The expansionist economic policy sought to broaden the domestic market through consumption incentives.
Specialized economic terminology using 'alargar' for market expansion.
A arte performativa contemporânea desafia o público a alargar a sua perceção do que constitui uma obra de arte.
Contemporary performance art challenges the audience to broaden their perception of what constitutes a work of art.
Use of 'alargar' in art criticism to discuss the audience's interpretive boundaries.
A medicina regenerativa promete alargar a esperança e a qualidade de vida humana.
Regenerative medicine promises to extend human life expectancy and quality of life.
Figurative use of 'alargar' concerning abstract concepts like 'esperança' (hope) and 'qualidade de vida' (quality of life).
Common Collocations
Common Phrases
— To broaden one's perspective, experiences, or knowledge by encountering new things or ideas.
Viajar para o estrangeiro é uma ótima maneira de alargar os seus horizontes.
— To extend a table by adding leaves or sections to make it longer or wider, typically to accommodate more people.
Podemos alargar a mesa para que todos os convidados se sentem confortavelmente.
— To make trousers wider, usually done by a tailor, to fit someone better.
Estas calças estão um pouco apertadas, preciso de as alargar.
— To make a doorway wider, often done during renovations.
Vamos ter de alargar a porta para que a nova mobília possa passar.
— To open one's mind to new ideas, perspectives, or ways of thinking.
Ler livros de diferentes autores ajuda a alargar a mente.
— To make a path or road wider.
É preciso alargar o caminho para facilitar a passagem dos veículos.
— Used to describe a river becoming wider as it flows.
Vemos que o rio alarga-se à medida que se aproxima do oceano.
— To make a physical area larger or more spacious.
A remoção de uma parede ajudou a alargar o espaço da sala.
— To expand one's understanding or perspective on a subject or the world.
A experiência de viver noutro país ajudou-a a alargar a sua visão.
— To make it easier or possible for more people to reach or use something.
O governo está a trabalhar para alargar o acesso à internet em zonas rurais.
Often Confused With
'Aumentar' means to increase in general (quantity, size, intensity), while 'alargar' specifically means to increase in width. You increase the number of books ('aumentar'), but widen a shelf ('alargar').
'Expandir' often implies growing in scope, area, or multiple directions. 'Alargar' is more focused on the width. You might 'expandir' a business into new regions, but 'alargar' a room.
'Estender' usually means to make longer or spread out over an area. You 'estender' a carpet or a rope. 'Alargar' is specifically about width.
Idioms & Expressions
— To broaden one's perspective, experiences, or knowledge by encountering new things or ideas. It implies gaining a wider view of the world or a subject.
Viajar para o estrangeiro é uma ótima maneira de alargar os seus horizontes e compreender outras culturas.
Common, Figurative— To become more open-minded, to accept new ideas, or to increase one's understanding and intellectual capacity.
Ler livros de filosofia ajuda a alargar a mente e a questionar as próprias crenças.
Common, Figurative— Literally, to open one's mouth wider. Figuratively, it can sometimes imply surprise or eagerness, though less common than 'abrir a boca'.
Ele ficou com a boca a alargar ao ver o presente.
Less Common, Literal/Slightly Figurative— To take longer strides when walking, to walk faster or cover more ground with each step.
Quando está atrasado, ele tende a alargar o passo para chegar mais depressa.
Common, Literal— To extend or make a conversation longer. This is less common than simply 'prolongar a conversa'.
Eles gostaram tanto de conversar que acabaram por alargar a conversa até tarde.
Less Common, Literal— To broaden the range or variety of something, such as options, products, or skills.
A empresa procura alargar o seu leque de serviços para atrair mais clientes.
Common, Figurative— To extend the scope or area in which one operates or has influence.
Com esta nova tecnologia, podemos alargar o nosso campo de ação a novos mercados.
Common, Figurative— To broaden the range or scope of something, often used for scientific or intellectual concepts.
A investigação procura alargar o espectro de aplicações desta nova descoberta.
Common, Figurative— To increase the reach or power of one's influence.
O líder político trabalhou para alargar a sua influência em regiões vizinhas.
Common, Figurative— To expand one's network of contacts or connections.
Participar em eventos da indústria é uma boa forma de alargar a sua rede profissional.
Common, FigurativeEasily Confused
Both verbs relate to making something bigger or more.
'Alargar' specifically refers to increasing width. 'Aumentar' is a general term for increasing quantity, size, intensity, or duration. For example, you 'aumentar' the volume of a sound, but you 'alargar' a doorway.
Vamos <strong>aumentar</strong> o número de cadeiras. (We will increase the number of chairs.) vs. Vamos <strong>alargar</strong> a mesa. (We will widen the table.)
Both can refer to making something larger in scope or area.
'Alargar' focuses on the dimension of width. 'Expandir' often implies growing outwards, increasing in scope, or spreading over a larger area or into new domains. 'Expandir' is also very common for abstract concepts like business or knowledge.
A empresa quer <strong>expandir</strong> os seus negócios globalmente. (The company wants to expand its business globally.) vs. Precisamos de <strong>alargar</strong> o escritório. (We need to widen the office.)
Both can relate to making something cover more space.
'Alargar' is about increasing width. 'Estender' is about increasing length or spreading something out over a surface or area. You 'estender' a rug to cover the floor, and you 'alargar' a rug to make it wider.
Vou <strong>estender</strong> a roupa no varal. (I'm going to hang the clothes on the line.) vs. A sala é pequena, vamos tentar <strong>alargar</strong> a mesa. (The room is small, we'll try to widen the table.)
Both can mean to make something larger.
'Alargar' specifically means to increase width. 'Ampliar' means to enlarge, magnify, or make something bigger in scale, often used for images, buildings, or sound. You 'ampliar' a photograph, but you 'alargar' a window.
O fotógrafo vai <strong>ampliar</strong> esta foto. (The photographer will enlarge this photo.) vs. Vamos <strong>alargar</strong> a varanda. (We will widen the balcony.)
It's the direct opposite in some contexts, especially clothing.
'Alargar' means to make wider. 'Apertar' means to make tighter or narrower. They are antonyms in contexts like fitting clothes or adjusting spaces.
Se as calças ficarem muito largas, teremos de as <strong>apertar</strong>. (If the trousers become too wide, we'll have to tighten them.)
Sentence Patterns
Subject + alargar + Direct Object.
Eu alargo a mesa.
Subject + alargar-se.
O rio alarga-se.
Precisar de + alargar + Direct Object.
Precisamos de alargar a porta.
Subject + ajudar a + alargar + Abstract Noun.
Viajar ajuda a alargar os horizontes.
Purpose Clause with 'para' + alargar.
Alargámos a sala para ter mais espaço.
Subject + verbo auxiliar + alargar + Direct Object.
O projeto visa alargar a área.
Figurative use with 'conhecimento' or 'perspetiva'.
É importante alargar o nosso conhecimento.
Complex sentence structure with 'alargar' in figurative or nuanced contexts.
A globalização tende a alargar as trocas culturais.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common
-
Using 'alargar' for general increase.
→
Use 'aumentar' for general increase.
Learners often confuse 'alargar' (to widen) with 'aumentar' (to increase). If you are increasing the number of items, you 'aumentar'. If you are making something wider, you 'alargar'. For example, 'aumentar o número de livros' vs. 'alargar a estante'.
-
Incorrect reflexive usage.
→
Use 'alargar-se' when the subject becomes wider on its own.
Saying 'Eu alargo a estrada' implies you are actively widening it. Saying 'A estrada alarga-se' means the road naturally becomes wider. Learners sometimes incorrectly use the reflexive form when they are the agent of the action.
-
Confusing 'alargar' with 'estender' or 'esticar'.
→
'Estender' or 'esticar' for length/spreading; 'alargar' for width.
'Alargar' is specifically about width. 'Estender' means to spread out or make longer (like a carpet or a rope). 'Esticar' means to stretch, often in length. You 'estender' a tablecloth, but 'alargar' a table.
-
Overuse in figurative contexts.
→
Use 'alargar' for expanding scope, knowledge, or perspective.
While 'alargar' is used figuratively (e.g., 'alargar os horizontes'), it's not a universal substitute for all forms of 'broaden' or 'expand'. Ensure the context implies an increase in scope or understanding.
-
Pronunciation errors.
→
Focus on the stressed syllable and the rolled 'r'.
Common errors include not stressing the second syllable ('lar') or not pronouncing the 'r' sound correctly. The initial and final 'a' sounds should be unstressed and shorter.
Tips
Mastering the 'R' Sound
The 'r' in 'alargar' is often a tapped or rolled 'r'. Practice saying 'caro', 'raro', 'barato' to get the feel for it. Ensure the initial 'a' is unstressed, like the 'a' in 'about'.
Visualize the Width
When you hear or read 'alargar', picture something getting wider. Imagine a doorway becoming wider, or a table extending outwards. This visual cue helps solidify the meaning.
Active vs. Passive Widening
Remember: 'Eu alargo a mesa' (I actively widen the table - transitive). 'A estrada alarga-se' (The road widens on its own - reflexive). Pay attention to the subject and verb form.
Figurative vs. Literal
Distinguish between physically widening objects ('alargar a porta') and figuratively widening concepts ('alargar os horizontes'). Both are common, but the context will guide you.
Alargar vs. Aumentar
If the change is specifically about width, use 'alargar'. If it's a general increase in size, quantity, or intensity, use 'aumentar'.
Sentence Building
Try creating your own sentences using 'alargar' in different contexts. Describe things you'd like to widen, or experiences that broaden your perspective. Write them down!
Key Idiomatic Phrases
Focus on mastering 'alargar os horizontes' and 'alargar a mente'. These are highly frequent and useful expressions that demonstrate a good command of the language.
Listen for Common Phrases
When listening to Portuguese, actively listen for 'alargar' in contexts like home improvement shows, travel documentaries, or educational discussions. This exposure will reinforce its usage.
Related Words
Learn related words like 'largo' (wide), 'largura' (width), and 'alargamento' (widening) to build a stronger vocabulary network around the concept.
Regular Review
Revisit the definitions, examples, and practice exercises regularly. Consistent review is key to retaining new vocabulary and using it correctly.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a large elephant ('Al' - like 'all' big) trying to 'largar' (release/widen) its tight clothes. The elephant needs to 'alargar' its trousers. Think of an 'Al'bert who is very wide and likes to 'largar' (release) his wide garments.
Visual Association
Picture a narrow road suddenly becoming very wide, like an elephant's path. Or visualize a tailor using a special tool to 'alargar' a ring, making it visibly wider.
Word Web
Challenge
Try to describe five different things you would like to 'alargar' in your life or your surroundings, explaining why.
Word Origin
The word 'alargar' comes from the Latin word 'ad-' (to, towards) combined with 'latus' (wide). This clearly indicates its core meaning of making something wider or extending towards a wider state.
Original meaning: To make wider, to extend.
Indo-European > Italic > Latin > Romance > PortugueseCultural Context
The term itself is neutral. However, when discussing physical widening of spaces, consider accessibility needs (e.g., widening doors for wheelchairs). Figurative uses related to knowledge or perspective are generally positive.
In English-speaking contexts, the closest equivalents are 'to widen', 'to broaden', 'to expand', or 'to enlarge'. The reflexive use ('to widen') is similar to the Portuguese 'alargar-se'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Home Improvement / Renovation
- alargar a cozinha
- alargar o quarto
- alargar a porta
- alargar o corredor
Clothing and Fashion
- alargar as calças
- alargar a cintura
- alargar a manga
- alargar o vestido
Personal Growth / Education
- alargar os horizontes
- alargar a mente
- alargar o conhecimento
- alargar a visão
Infrastructure / Urban Planning
- alargar a estrada
- alargar a avenida
- alargar a zona pedonal
- alargar a ponte
Nature / Geography
- o rio alarga-se
- a praia alarga-se
- a clareira alarga-se
Conversation Starters
"What is something you would like to 'alargar' in your home or personal life?"
"Can you think of a time when you needed to 'alargar' something, either physically or metaphorically?"
"How do you think traveling can help to 'alargar os seus horizontes'?"
"If you could 'alargar' any part of your city, what would it be and why?"
"When is it important to 'alargar' our understanding of a topic?"
Journal Prompts
Describe a situation where you had to physically 'alargar' something. What was it and what was the result?
Reflect on a personal experience that helped you 'alargar os seus horizontes'. How did it change your perspective?
Imagine you are planning a renovation. What parts of your home would you like to 'alargar' and why?
Consider the phrase 'alargar a mente'. What does this mean to you, and how can one achieve it?
Write a short story where the main character needs to 'alargar' something crucial for their success.
Frequently Asked Questions
10 questions'Alargar' specifically means to make or become wider. 'Aumentar' is a more general term that means to increase in quantity, size, intensity, or duration. For example, you 'aumentar' the number of books you read, but you 'alargar' a shelf to fit more books. Think of 'alargar' as increasing the width, and 'aumentar' as just increasing 'more'.
The reflexive form 'alargar-se' is used when something becomes wider on its own, without a specific agent actively widening it. This is common for natural phenomena like rivers widening ('O rio alarga-se') or for things that expand due to external factors, like pupils dilating ('As pupilas alargam-se').
Yes, 'alargar' is frequently used figuratively. Common examples include 'alargar os horizontes' (to broaden one's horizons), 'alargar a mente' (to broaden one's mind), or 'alargar o conhecimento' (to broaden knowledge). It signifies an increase in understanding, perspective, or scope.
'Alargar' focuses specifically on increasing width. 'Expandir' is broader and can mean to grow in scope, area, or multiple directions. You might 'expandir' a business into new markets, but you would 'alargar' a room to make it wider. They can overlap, but 'alargar' is more precise about the dimension of width.
The pronunciation is roughly 'ah-LAR-gar'. The stress is on the second syllable ('LAR'). The 'a' sounds are generally unstressed and short, except for the stressed syllable. The 'r' sound is typically rolled.
You'll hear 'alargar' in discussions about home renovation (widening a door or room), tailoring (widening clothes), urban planning (widening roads), and personal development (broadening horizons or knowledge).
No, 'alargar' specifically means to make wider. To make something longer, you would use verbs like 'esticar' (to stretch) or 'estender' (to extend).
The most direct opposites are 'estreitar' (to make narrower) and 'apertar' (to make tighter or narrower). 'Encolher' (to shrink) is also related as it signifies a reduction in size.
Yes, learners sometimes confuse it with 'aumentar' or 'expandir', using it when a more general increase is meant. Incorrect use of the reflexive form ('alargar-se') when the action is active is also common.
It's a very common idiomatic expression meaning to broaden one's perspective, knowledge, and experiences by encountering new things, ideas, or cultures. It implies gaining a wider and more comprehensive view of the world.
Test Yourself 57 questions
Escreva duas frases simples sobre como alargar algo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva duas frases usando 'alargar' para descrever uma ação e uma frase usando 'alargar-se' para descrever um processo natural.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva duas frases usando 'alargar' em contextos físicos e duas frases usando 'alargar' em contextos figurados (como 'alargar os horizontes').
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um parágrafo curto sobre a importância de 'alargar' o acesso a algo (educação, saúde, etc.), usando 'alargar' corretamente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um parágrafo discutindo como 'alargar o debate' pode levar a melhores decisões sociais ou políticas.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase complexa usando 'alargar' num contexto filosófico ou abstrato, refletindo sobre a expansão da consciência ou do conhecimento humano.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 57 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'alargar' fundamentally means to make or become wider. This applies to physical objects like tables and doors, as well as abstract concepts like knowledge and horizons. Pay attention to whether the action is active ('I widen the table') or reflexive ('The road widens').
- To make or become wider.
- Physical widening (table, door) or abstract (knowledge, horizons).
- Can be active (I widen) or passive/reflexive (it widens).
- Key meaning: increase in width.
Mastering the 'R' Sound
The 'r' in 'alargar' is often a tapped or rolled 'r'. Practice saying 'caro', 'raro', 'barato' to get the feel for it. Ensure the initial 'a' is unstressed, like the 'a' in 'about'.
Visualize the Width
When you hear or read 'alargar', picture something getting wider. Imagine a doorway becoming wider, or a table extending outwards. This visual cue helps solidify the meaning.
Active vs. Passive Widening
Remember: 'Eu alargo a mesa' (I actively widen the table - transitive). 'A estrada alarga-se' (The road widens on its own - reflexive). Pay attention to the subject and verb form.
Figurative vs. Literal
Distinguish between physically widening objects ('alargar a porta') and figuratively widening concepts ('alargar os horizontes'). Both are common, but the context will guide you.
Related Content
This Word in Other Languages
More nature words
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1On the edge of; almost in a state of.
à distância
A2At a far point in space or time.
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2In an area of darkness or coolness caused by the blocking of direct sunlight.
à volta
A2Around; in the vicinity.
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B1To cut down (a tree); to kill (an animal).
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2An evergreen coniferous tree, typically with flat needles.