At the A1 level, you should learn 'desanimado' as a basic feeling word, similar to 'triste' (sad) or 'feliz' (happy). At this stage, focus on using it with the verb 'estar' to describe how you or someone else feels in the moment. You don't need to worry about complex grammar yet; just remember that if you are a man, you say 'estou desanimado,' and if you are a woman, you say 'estou desanimada.' It is a useful word to know for basic conversations about your day. For example, if a teacher asks 'Como você está?' (How are you?), and you had a bad day, you could say 'Estou um pouco desanimado.' This shows a higher level of vocabulary than just saying 'não estou bem.' You will also see this word in very simple stories or exercises where characters react to losing a game or having their ice cream fall. The key at A1 is recognition and simple self-expression. Don't worry about why you are desanimado yet; just learn to state the feeling.
At the A2 level, you begin to expand your use of 'desanimado' by connecting it to reasons using the preposition 'com.' You should be able to say things like 'Estou desanimado com o trabalho' or 'Ela está desanimada com a escola.' This level also introduces the concept of plural agreement. You'll learn to describe groups: 'Eles estão desanimados.' You will start to hear this word in more natural contexts, such as in simple news clips or dialogues between friends. You should also learn the opposite word, 'animado,' to see the contrast. At A2, you are expected to understand that 'desanimado' is a temporary state, which is why we use 'estar.' You might also encounter the verb 'ficar' (to become) in simple past tense sentences like 'Eu fiquei desanimado ontem' (I became discouraged yesterday). This adds a timeline to your feelings, moving beyond the simple present. Practice using it to describe not just yourself, but also the 'clima' (atmosphere) of a place, like a quiet party.
At the B1 level, you should be able to use 'desanimado' with more nuance and in more complex sentence structures. You will start using adverbs to modify the intensity, such as 'profundamente desanimado' or 'ligeiramente desanimada.' You'll also learn to use it in the subjunctive mood, which is common for expressing desires or feelings about others: 'Espero que você não esteja desanimado' (I hope you aren't discouraged). At this stage, you should be able to distinguish 'desanimado' from more specific professional terms like 'desmotivado.' You will encounter the word in longer texts, such as blog posts about mental health, work-life balance, or sports analysis. B1 learners should also be comfortable using the word in the 'imperative' to give advice: 'Não fique desanimado, você vai conseguir!' (Don't get discouraged, you will succeed!). You should also be able to use the word to describe abstract things, like 'um mercado desanimado' (a sluggish/discouraged market) in a basic business context. Your ability to explain *why* someone is desanimado should become more detailed, using connectors like 'visto que' or 'já que'.
At the B2 level, you are expected to use 'desanimado' and its synonyms (like 'abatido' or 'desalentado') with precision. You should understand the subtle cultural differences in how 'ânimo' is perceived in different Portuguese-speaking countries. In your writing, you might use 'desanimado' to describe a character's internal conflict or a societal trend. You will encounter the word in more sophisticated media, like editorials or literature. At B2, you should also be familiar with related nouns and verbs in the word family, such as 'o desânimo' (the discouragement) and 'desanimar' (to discourage/to lose heart). You might say 'A notícia desanimou toda a equipe' (The news discouraged the whole team). You should be able to participate in a debate about motivation and use 'desanimado' as part of your argument. Your pronunciation should be natural, and you should be able to use the word in different registers, from a formal letter to a casual conversation with slang. You also start to understand the use of 'desanimado' in idiomatic expressions or more metaphorical senses.
At the C1 level, your understanding of 'desanimado' reaches a near-native depth. You can use it to discuss complex psychological states and philosophical concepts. You might analyze how a 'cultura desanimada' affects a nation's productivity or how 'desânimo' is portrayed in 19th-century Portuguese literature versus modern Brazilian cinema. You should be able to use the word in highly formal contexts, such as academic papers or legal discussions about 'danos morais' (moral damages) where a person's state of mind is relevant. You will recognize 'desanimado' even when used ironically or with deep sarcasm in political satire. At this level, you should also be comfortable with archaic or very rare synonyms like 'prostrado' or 'esmorecido' and know when 'desanimado' is the better choice for clarity. Your use of the word will be fluid, integrated into complex sentences with multiple clauses, and you will have a perfect command of all grammatical agreements and verb tenses associated with it. You can reflect on the etymology of 'ânimo' (from the Latin 'animus') and how it shapes the Portuguese world-view.
At the C2 level, you have complete mastery over 'desanimado' and can use it with the same level of nuance as a highly educated native speaker. You can play with the word's connotations in creative writing, poetry, or high-level oratory. You understand the historical evolution of the word and its place in the broader Romance language family. You can identify regional variations in its usage across all CPLP (Community of Portuguese Language Countries) nations, from Angola to Timor-Leste. A C2 learner can use 'desanimado' to describe the 'zeitgeist' of an era or the subtle emotional undertones of a complex musical composition. You are able to translate the word into English (or other languages) while capturing its exact emotional weight, which might vary from 'discouraged' to 'spiritless' to 'morose' depending on the micro-context. There are no grammatical structures involving 'desanimado' that you cannot handle, and you can use it to express the most delicate shades of human experience. You are also able to critique others' use of the word and offer more precise alternatives if necessary.

desanimado in 30 Seconds

  • Desanimado is a common Portuguese adjective meaning discouraged or dispirited, used to describe a temporary loss of motivation or enthusiasm.
  • It must agree in gender and number with the person it describes: desanimado, desanimada, desanimados, or desanimadas.
  • It is almost always used with the verb 'estar' (to be) or 'ficar' (to become) rather than 'ser' (to be inherently).
  • Commonly followed by the preposition 'com' to indicate the source of the discouragement, such as work, grades, or the weather.

The Portuguese word desanimado is an essential adjective for expressing a lack of motivation, enthusiasm, or spirit. At its core, it is derived from the word ânimo, which translates to 'spirit,' 'courage,' or 'energy.' When you add the prefix des-, which functions as a negator, you get a word that literally describes being 'without spirit.' In English, we often translate this as discouraged, dispirited, or simply 'down.' It is a versatile word used in both European and Brazilian Portuguese to describe a temporary state of mind rather than a permanent personality trait. Because it describes a state, it is almost exclusively paired with the verb estar (to be in a state) rather than ser (to be inherently). Understanding this distinction is crucial for learners; saying eu sou desanimado implies that you are a naturally pessimistic or low-energy person, whereas eu estou desanimado suggests that current circumstances have dampened your spirits.

Emotional Depth
Desanimado conveys a sense of emotional exhaustion. It is the feeling you get after a long day of work where nothing went right, or after receiving news that your hard work didn't pay off. It is less intense than deprimido (depressed) but more specific than triste (sad). While sadness is a broad emotion, being desanimado specifically points to a loss of the will to act or move forward.

Depois de perder o emprego, ele ficou muito desanimado com o futuro.

(After losing his job, he became very discouraged about the future.)

In social contexts, you might use this word to explain why you aren't going to a party or why you're not participating in a group activity. It serves as a socially acceptable way to communicate that your 'social battery' or 'motivation tank' is empty. In a professional setting, a manager might notice a team is desanimada after a project is canceled. It is a word that invites empathy, as it describes a universal human experience of facing setbacks. Interestingly, the word can also be applied to environments or events. An festa desanimada is a party that lacks energy, where the music might be bad or people aren't dancing. However, when applied to people, it strictly follows gender and number rules: desanimado (masculine singular), desanimada (feminine singular), desanimados (masculine plural), and desanimadas (feminine plural).

Physical Manifestation
Often, being desanimado is accompanied by physical signs: slumped shoulders, a quiet voice, or a slower walking pace. In Portuguese literature, authors often use this adjective to paint a picture of a character who has given up on a quest or a love interest.

Não fique desanimada, as coisas vão melhorar em breve!

(Don't be discouraged, things will improve soon!)

Culturally, Portuguese speakers value ânimo and energia. Therefore, expressing that you are desanimado is often met with words of encouragement like Força! (Strength!) or Não desista! (Don't give up!). It is a word that bridges the gap between individual feeling and social support. Whether you are talking about your studies, your career, or your favorite soccer team losing a match, desanimado is the perfect term to describe that heavy feeling of lost enthusiasm. It is not just about being sad; it is about the temporary absence of the spark that makes us want to engage with the world.

Common Contexts
Typical contexts include: failing an exam, a rainy day ruining plans, a slow day at a business, or recurring technical problems that prevent work. It is a very 'human' word that resonates across all social classes.

O time saiu de campo desanimado após a derrota.

Ela parece desanimada hoje; talvez precise de um café.

Using desanimado correctly in Portuguese requires attention to two main factors: verb choice and gender/number agreement. As an adjective, it must align with the noun it modifies. If you are a man, you say estou desanimado. If you are a woman, you say estou desanimada. For a group of people, you would use estamos desanimados, unless the group is entirely female, in which case you use estamos desanimadas. This grammatical agreement is the foundation of using the word naturally. Beyond simple agreement, the verb you choose significantly alters the meaning. Most commonly, you will use estar (to be). This indicates a temporary state. For example, Eu estou desanimado hoje (I am discouraged today) implies that tomorrow might be different. If you use ficar (to become), you are describing a change in state: Fiquei desanimado quando li a notícia (I became discouraged when I read the news).

The Preposition 'Com'
When you want to specify the cause of your discouragement, you almost always use the preposition com (with). Example: Estou desanimado com o meu progresso (I am discouraged with my progress). You can also use por causa de (because of) for more complex explanations.

Nós estamos desanimados com os resultados do projeto.

(We are discouraged with the project results.)

Another important aspect is the intensity of the feeling. You can modify desanimado with adverbs like muito (very), bastante (quite), or um pouco (a little). Estou um pouco desanimado is a common way to downplay a feeling of disappointment. Conversely, Estou profundamente desanimado (I am deeply discouraged) is used in more serious or dramatic contexts. In terms of sentence structure, desanimado usually follows the verb, but in literature or poetic speech, it can precede the noun it modifies, though this is rare in daily conversation. For instance, O desanimado rapaz caminhava pela rua (The discouraged boy walked down the street) is correct but sounds more like a story than a conversation.

Using it as a Noun
Occasionally, you might see 'desanimado' used as a noun to refer to a person who is discouraged. 'O desanimado não quis participar' (The discouraged [one] didn't want to participate). This is common in more formal writing or when describing a specific character in a narrative.

Por que você parece tão desanimado hoje?

(Why do you look so discouraged today?)

In everyday speech, you will often hear it in questions. Asking Você está desanimado? is a way to check in on someone's well-being. It is less intrusive than asking Você está triste? because it focuses on energy and motivation rather than deep emotional pain. It's also frequently used in the negative to offer encouragement: Não fique desanimado! (Don't get discouraged!). This imperative form is vital for anyone wanting to support friends or colleagues in Portuguese. Remember that the pronunciation focuses on the 'ma' syllable: des-a-ni-MA-do. Getting the rhythm right will make your use of the word sound much more native and natural.

Verb Variations
Other verbs that work well include 'sentir-se' (to feel oneself) and 'parecer' (to seem). 'Sinto-me desanimado' is a bit more formal than 'estou desanimado.' 'Você parece desanimado' is perfect for making an observation about someone else.

Apesar de tudo, ela não se sente desanimada.

Eles ficaram desanimados após a reunião.

You will encounter the word desanimado in a wide variety of real-world scenarios across the Lusophone world. One of the most common places is in the workplace. Brazilian and Portuguese corporate cultures, while different, both place a high value on team spirit. Therefore, if a project is going poorly or if the economy is struggling, you will frequently hear employees or managers saying, O pessoal está desanimado (The staff is discouraged). In this context, it often serves as a signal that something needs to change—perhaps a pep talk or a change in strategy is required. You might also hear it in performance reviews or during casual coffee breaks when a colleague is venting about their career path. It is a keyword for identifying 'burnout' or general job dissatisfaction before it becomes a more serious issue.

Sports and Fandom
In the world of football (soccer), 'desanimado' is used constantly. Commentators will describe a team as playing 'desanimada' if they lack aggression or energy on the field. Fans will use it to describe their own feelings after their team loses a championship. 'Estou desanimado com o meu time' is a phrase you will hear in every bar in Lisbon or Rio de Janeiro on a Sunday evening.

A torcida ficou desanimada depois do segundo gol.

(The fans became discouraged after the second goal.)

In school and university settings, students frequently use desanimado to talk about their studies. Portuguese and Brazilian academic environments can be rigorous, and students often feel 'desanimados' when faced with difficult exams or a heavy workload. You'll hear it in the hallways: Estou tão desanimado com essa matéria (I'm so discouraged with this subject). Teachers also use it to describe a class that isn't participating: A turma hoje está muito desanimada. It's a word that captures that universal feeling of academic fatigue. Beyond that, you'll hear it in pop culture—in songs (especially Fado in Portugal or Samba-Canção in Brazil) that deal with heartbreak and loss of hope. The emotional weight of the word makes it perfect for lyrics that explore the 'lows' of life.

Weather and Atmosphere
People often describe a rainy or gray day as 'desanimado.' In London, a Portuguese speaker might say, 'Este tempo me deixa desanimado' (This weather makes me discouraged/low-spirited). It links the external environment to internal feelings.

O feriado foi um pouco desanimado por causa da chuva.

(The holiday was a bit dull/discouraging because of the rain.)

Finally, you will hear it in news reports, particularly when journalists are discussing social or economic trends. If a poll shows that the population has lost hope in the government, the headline might read: Brasileiros estão desanimados com a economia. In this context, it takes on a more collective, societal meaning. It describes a 'national mood.' Whether it's a personal conversation with a friend who is having a bad day, a sports broadcast, or a news report on the state of the nation, desanimado is a word that appears whenever there is a need to describe a lack of vitality, hope, or enthusiasm. It is one of those 'high-frequency' adjectives that you will start hearing everywhere once you are aware of it.

Social Gatherings
If you go to a bar or a party that is empty or quiet, you can say 'O lugar está desanimado.' It's a common way to suggest moving to a different, more lively location.

Não vamos ficar aqui, o bar está muito desanimado.

O professor percebeu que os alunos estavam desanimados.

One of the most frequent errors English speakers make when using desanimado is confusing it with other adjectives that have similar but distinct meanings. A common mix-up is with the word chato. While chato can mean 'boring' or 'annoying,' desanimado specifically refers to a lack of energy or spirit. If you say a movie is desanimado, you mean it lacks 'punch' or energy; if you say it is chato, you mean it's tedious or boring. Another common confusion is with cansado (tired). While you can be both at the same time, cansado is a physical state of needing sleep, while desanimado is a mental state of lacking motivation. You might be physically rested but still feel desanimado to go to work because you don't like your job.

The Ser vs. Estar Trap
As mentioned before, using 'ser' instead of 'estar' is a classic learner mistake. 'Eu sou desanimado' means 'I am a discouraged person by nature.' This sounds very heavy and suggests a personality disorder or a very pessimistic outlook. In 99% of cases, you want to say 'Eu estou desanimado,' which means 'I am feeling discouraged right now.'

Eu sou desanimado com o curso.

Eu estou desanimado com o curso.

(Correcting the Ser vs. Estar usage.)

Gender and number agreement errors are also very common. English speakers often forget to change the ending of the word. If you are a woman and you say estou desanimado, it sounds grammatically 'off' to a native speaker. Similarly, if you are talking about a group of women and say elas estão desanimados, you are using the masculine plural for a feminine subject. Always remember: ele desanimado, ela desanimada, eles desanimados, elas desanimadas. This is a rule that applies to almost all adjectives in Portuguese, but it's especially noticeable with words describing emotions.

False Cognate Warning
Be careful not to confuse 'desanimado' with 'desalmado.' While they look somewhat similar, 'desalmado' means 'soulless' or 'heartless/cruel.' Calling someone 'desalmado' is a much harsher insult than saying they are 'desanimado'!

Ela é uma pessoa desalmada! (She is a heartless person! - VERY DIFFERENT!)

Another mistake is the misuse of prepositions. Some learners try to use de or por when com is the standard choice. While desanimado por can work if followed by a reason (e.g., desanimado por ter perdido), the most natural way to link the feeling to a noun is com. For example, desanimado com a vida (discouraged with life). Also, avoid overusing the word. If someone is truly grieving or suffering from clinical depression, desanimado might sound too light or dismissive. In those cases, arrasado (devastated) or deprimido (depressed) might be more appropriate. Mastering these nuances will help you communicate your emotions more accurately and avoid social awkwardness.

Pluralizing the Feeling
When talking about a couple, even if one is female, the masculine plural 'desanimados' is used. 'O João e a Maria estão desanimados.' Only use 'desanimadas' if the entire group is female.

As meninas estão desanimadas com o cancelamento da viagem.

Nós (homens e mulheres) estamos desanimados.

To truly master Portuguese, you need to know not just desanimado, but also its synonyms and related terms, as each carries a slightly different shade of meaning. A very close synonym is abatido. While desanimado focuses on the loss of enthusiasm, abatido often implies a physical or visible sagging—as if the person has been 'beaten down' by circumstances. You might use abatido to describe someone who looks pale or tired after a long illness or a major shock. Another alternative is desesperançado (hopeless). This is much stronger than desanimado; it suggests that the person sees no way out or no possibility of improvement. If desanimado is 'losing heart,' desesperançado is 'having no heart left to lose.'

Desanimado vs. Triste
'Triste' (sad) is a general emotion. You can be sad because a movie was emotional, but you aren't necessarily 'desanimado.' 'Desanimado' specifically refers to the lack of 'drive' (ânimo). You can be 'desanimado' without necessarily crying, whereas 'triste' often implies a more tearful or melancholy state.

Ele parece abatido hoje, talvez esteja doente.

(He looks 'beaten down' today, maybe he's sick.)

In informal Brazilian Portuguese, you might hear the word jururu. It's a charming, slightly old-fashioned or colloquial way to say someone is pouting or feeling low. If a child is quiet and sad, you might ask: Por que você está tão jururu? Another colloquial term is murcho (withered/deflated). Just like a flower that needs water, a person who is murcho lacks vitality. On the more formal side, you have desalentado. This is a literary term that you'll find in classic Portuguese novels. It carries a sense of deep, poetic discouragement, often linked to unrequited love or existential despair. Knowing these variations allows you to tailor your speech to the specific situation and the person you are talking to.

Desmotivado vs. Desanimado
'Desmotivado' (demotivated) is very common in professional settings. It refers specifically to a lack of 'motivo' (reason) to do something. You might be 'desmotivado' to work because the pay is low, which leads you to feel 'desanimado' (spiritless) overall.

Os funcionários estão desmotivados com a falta de bônus.

(The employees are demotivated by the lack of bonuses.)

Finally, let's look at the opposites. The most direct antonym is animado (excited/spirited). If you want to describe someone who is full of life and energy, entusiasmado (enthusiastic) or empolgado (excited/thrilled) are excellent choices. In Brazil, empolgado is very common when talking about upcoming events: Estou muito empolgado para a viagem! (I'm very excited for the trip!). By understanding this spectrum—from the deep despair of desesperançado to the peak energy of empolgado—you gain a much more nuanced control over how you express feelings in Portuguese. Don't just settle for 'feliz' or 'triste'; use the full range of the language to show exactly how you or others are feeling.

Summary Table of Intensity
1. Jururu (Light/Colloquial) -> 2. Desanimado (Standard) -> 3. Abatido (Visible/Stronger) -> 4. Desalentado (Literary/Deep) -> 5. Desesperançado (Total loss of hope).

Ela não está apenas triste, ela está totalmente desesperançada.

O menino ficou jururu porque não pôde ir ao parque.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The root word 'anima' also gives us 'animal' (a living thing with a soul) and 'animation' (giving life to drawings). So, when you are desanimado, you are literally 'de-animated'.

Pronunciation Guide

UK /dez.ɐ.ni.ˈma.du/
US /dez.a.ni.ˈma.du/
The primary stress is on the penultimate syllable: 'ma' (des-a-ni-MA-do).
Rhymes With
cansado animado complicado passado resultado determinado engraçado atrasado
Common Errors
  • Pronouncing the 's' as a sharp 's' instead of a 'z' sound.
  • Stressing the first or last syllable instead of the 'ma'.
  • Forgetting to reduce the final 'o' to a 'u' sound (common in most dialects).
  • Blending the 'a' and 'ni' too quickly.
  • In European Portuguese, failing to close the first 'a' enough.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize due to its clear root and prefix.

Writing 3/5

Requires remembering gender and number agreement correctly.

Speaking 3/5

Pronunciation of 'des-' and the stressed 'ma' takes some practice.

Listening 2/5

Very common word that is usually articulated clearly.

What to Learn Next

Prerequisites

animado estar com triste feliz

Learn Next

desmotivado abatido ânimo desanimar entusiasmado

Advanced

desalentado prostrado esmorecer apatia

Grammar to Know

Adjective Agreement

A menina está desanimada. Os meninos estão desanimados.

Estar vs Ser

Eu estou desanimado (temporary). Ele é desanimado (personality).

Preposition 'Com'

Desanimado com as notícias.

Adverb Placement

Ele está muito desanimado. (Adverb before adjective).

Prefix 'Des-'

Animado -> Desanimado. Confiante -> Desconfiado.

Examples by Level

1

Eu estou desanimado hoje.

I am discouraged today.

Uses 'estar' for a temporary state.

2

Você está desanimada?

Are you (female) discouraged?

Feminine singular agreement.

3

O menino está desanimado.

The boy is discouraged.

Masculine singular agreement.

4

Não fique desanimado!

Don't be discouraged!

Imperative form of 'ficar'.

5

A festa está desanimada.

The party is dull.

Describing an event's atmosphere.

6

Ela parece desanimada.

She seems discouraged.

Using 'parecer' (to seem).

7

Nós não estamos desanimados.

We are not discouraged.

Negative sentence with plural agreement.

8

O dia está desanimado.

The day is gloomy/discouraging.

Describing the weather/mood of a day.

1

Estou desanimado com as minhas notas.

I am discouraged with my grades.

Use of 'com' to show the cause.

2

Ela ficou desanimada porque perdeu o ônibus.

She became discouraged because she missed the bus.

Use of 'ficar' for a change of state.

3

Eles estão desanimados com o tempo frio.

They are discouraged with the cold weather.

Plural masculine agreement.

4

O professor está desanimado com a turma.

The teacher is discouraged with the class.

Subject-adjective agreement.

5

Você parece desanimada hoje, o que houve?

You seem discouraged today, what happened?

Asking about a state.

6

Meu pai está desanimado com o carro velho.

My father is discouraged with the old car.

Common everyday context.

7

Ficamos desanimados com o cancelamento do show.

We became discouraged with the concert cancellation.

First person plural past tense.

8

Não quero ir ao bar, ele está muito desanimado.

I don't want to go to the bar, it's very dull.

Describing a place's energy.

1

Apesar do problema, não me sinto desanimado.

Despite the problem, I don't feel discouraged.

Using the reflexive 'sentir-se'.

2

É normal estar desanimado às vezes.

It is normal to be discouraged sometimes.

Impersonal expression with infinitive.

3

Ela está profundamente desanimada com a política.

She is deeply discouraged with politics.

Using an adverb of intensity.

4

O mercado de trabalho parece um pouco desanimado este mês.

The job market seems a bit discouraged/sluggish this month.

Metaphorical use for business.

5

Não deixe que um erro te deixe desanimado.

Don't let a mistake make you discouraged.

Subjunctive after 'deixar que'.

6

Muitos jovens estão desanimados com o futuro do planeta.

Many young people are discouraged with the planet's future.

Plural agreement with a collective subject.

7

Ele falou com uma voz desanimada.

He spoke with a discouraged voice.

Adjective modifying 'voz'.

8

Se você estiver desanimado, podemos conversar.

If you are discouraged, we can talk.

Future subjunctive 'estiver'.

1

O desânimo tomou conta dele após a sucessão de falhas.

Discouragement took hold of him after the succession of failures.

Using the noun 'desânimo'.

2

Ela desanimou completamente ao ver o resultado final.

She lost heart completely upon seeing the final result.

Using the verb 'desanimar'.

3

Um olhar desanimado cruzou o rosto do capitão.

A discouraged look crossed the captain's face.

Literary description.

4

A economia desanimada reflete a incerteza global.

The discouraged economy reflects global uncertainty.

Adjective used in a formal/journalistic sense.

5

Por mais desanimado que você esteja, continue tentando.

No matter how discouraged you are, keep trying.

Concessive clause with 'por mais... que'.

6

O filme tem um tom desanimado e melancólico.

The movie has a discouraged and melancholy tone.

Describing artistic tone.

7

Os investidores ficaram desanimados com a nova lei.

Investors became discouraged with the new law.

Business context.

8

É imperativo que não fiquemos desanimados perante a crise.

It is imperative that we don't become discouraged in the face of the crisis.

Subjunctive after 'é imperativo que'.

1

A apatia da população revela um povo profundamente desanimado.

The apathy of the population reveals a deeply discouraged people.

Sociological observation.

2

O autor utiliza o termo 'desalentado' como um grau acima de 'desanimado'.

The author uses the term 'desalentado' as a degree above 'desanimado'.

Meta-linguistic discussion.

3

Não se deve confundir o estar desanimado com o ser pessimista.

One should not confuse being discouraged with being pessimistic.

Substantive use of infinitives.

4

O cenário político atual é desanimador para os novos eleitores.

The current political scenario is discouraging for new voters.

Using the related adjective 'desanimador'.

5

Sua voz, outrora vibrante, agora soava desanimada e oca.

His voice, once vibrant, now sounded discouraged and hollow.

Sophisticated literary contrast.

6

A persistência do desânimo pode levar a quadros clínicos graves.

The persistence of discouragement can lead to serious clinical conditions.

Medical/Psychological context.

7

Embora desanimados, os grevistas mantiveram o piquete.

Although discouraged, the strikers maintained the picket line.

Concessive 'embora' with adjective.

8

A falta de incentivos desanimou até os mais entusiastas.

The lack of incentives discouraged even the most enthusiastic ones.

Verb usage in a complex sentence.

1

O fado personifica a alma desanimada do povo português em tempos de outrora.

Fado personifies the discouraged soul of the Portuguese people in times of old.

Cultural and historical analysis.

2

Há uma linha tênue entre o espírito desanimado e a resignação filosófica.

There is a fine line between a discouraged spirit and philosophical resignation.

Abstract philosophical comparison.

3

O discurso, embora tecnicamente perfeito, era desanimado e carecia de 'pathos'.

The speech, although technically perfect, was spiritless and lacked 'pathos'.

Rhetorical criticism.

4

A conjuntura macroeconômica gerou um clima desanimado nas bolsas mundiais.

The macroeconomic situation generated a discouraged atmosphere in world stock markets.

High-level financial terminology.

5

Poder-se-ia dizer que a personagem está mais do que desanimada; está prostrada.

One could say that the character is more than discouraged; she is prostrate.

Conditional 'poder-se-ia' and vocabulary hierarchy.

6

O desânimo, quando coletivo, torna-se uma barreira intransponível ao progresso.

Discouragement, when collective, becomes an insurmountable barrier to progress.

Complex social commentary.

7

É de se notar como a narrativa se torna progressivamente desanimada.

It is worth noting how the narrative becomes progressively discouraged.

Literary analysis structure.

8

A despeito de estarem desanimados, o dever chamava-os ao fronte.

Despite being discouraged, duty called them to the front.

Archaic/Formal 'a despeito de'.

Common Collocations

estar desanimado
ficar desanimado
olhar desanimado
profundamente desanimado
desanimado com tudo
um pouco desanimado
povo desanimado
mercado desanimado
clima desanimado
voz desanimada

Common Phrases

Não fique desanimado.

— Don't get discouraged. Used to offer comfort.

Não fique desanimado, você vai passar na próxima vez.

Estou desanimado com a vida.

— I'm discouraged with life. Expresses general existential low.

Ultimamente, ando meio desanimado com a vida.

O que te deixa desanimado?

— What makes you discouraged? Asking for the cause.

O que te deixa tão desanimado no trabalho?

Ele é muito desanimado.

— He is very low-energy/unenthusiastic. Describing personality (rare).

Ele não gosta de sair, é muito desanimado.

A turma está desanimada.

— The class is unenthusiastic. Used by teachers.

A turma está desanimada hoje, ninguém responde.

Fiquei desanimado ao ver o preço.

— I got discouraged seeing the price. Common in shopping.

Eu queria o celular, mas fiquei desanimado ao ver o preço.

Ando meio desanimado.

— I've been feeling a bit discouraged lately.

Ando meio desanimado com os meus estudos.

É um filme desanimado.

— It's a dull/slow movie.

Não assista, é um filme muito desanimado.

Nada me deixa desanimado.

— Nothing makes me discouraged. Expressing resilience.

Sou otimista, nada me deixa desanimado.

Desanimado com os resultados.

— Discouraged with the results. Professional context.

O diretor está desanimado com os resultados do trimestre.

Often Confused With

desanimado vs desalmado

Means 'heartless/cruel', not 'discouraged'. A very dangerous mistake!

desanimado vs cansado

Means 'physically tired'. You can be rested but still desanimado.

desanimado vs chato

Means 'boring' or 'annoying'. A 'festa chata' is boring; a 'festa desanimada' lacks energy.

Idioms & Expressions

"dar um desânimo"

— To feel a sudden wave of discouragement.

Dá um desânimo ver tanta sujeira na rua.

informal
"bater o desânimo"

— When discouragement 'hits' you.

Às vezes bate o desânimo, mas eu continuo.

informal
"com o ânimo nas botas"

— Literally 'with your spirit in your boots'; extremely discouraged.

Depois da derrota, ele ficou com o ânimo nas botas.

idiomatic
"jogar um balde de água fria"

— To throw a bucket of cold water; to discourage someone's plans.

A notícia jogou um balde de água fria nos nossos planos.

idiomatic
"perder o pique"

— To lose one's momentum or energy.

Ele estava indo bem, mas perdeu o pique e ficou desanimado.

informal
"estar murcho"

— To be deflated or discouraged.

O que aconteceu? Você está todo murcho hoje.

colloquial
"sem sal nem pimenta"

— Without salt or pepper; used for events that are 'desanimados'.

A festa estava sem sal nem pimenta.

informal
"baixar a bola"

— To lose confidence or arrogance, often becoming 'desanimado'.

Depois da bronca, ele baixou a bola e ficou desanimado.

slang
"estar na fossa"

— To be in a deep state of sadness or discouragement (often romantic).

Ele está na fossa desde que terminou o namoro.

slang
"estar de baixo astral"

— To have 'low vibes' or be in a bad/discouraged mood.

Não fale com ela agora, ela está de baixo astral.

informal

Easily Confused

desanimado vs desmotivado

Both relate to a lack of 'drive'.

Desmotivado is specific to a lack of a 'motive' or reason for a task. Desanimado is a general lack of spirit.

Estou desmotivado para estudar, por isso estou desanimado hoje.

desanimado vs abatido

Both mean feeling down.

Abatido implies a visible, physical sagging or being 'beaten down' by life or illness.

Ele está abatido depois da gripe.

desanimado vs triste

General negative emotions.

Triste is an emotional pain; desanimado is a lack of energy and willpower.

Estou triste porque meu gato fugiu, e desanimado para procurá-lo.

desanimado vs desesperançado

Both involve losing something positive.

Desesperançado is the total absence of hope. Desanimado is just a temporary loss of enthusiasm.

O prisioneiro estava desesperançado.

desanimado vs jururu

Both mean discouraged.

Jururu is informal and often used for a cute, pouting kind of discouragement.

O cachorrinho ficou jururu sem o osso.

Sentence Patterns

A1

Eu estou [adjective].

Eu estou desanimado.

A2

[Subject] está desanimado com [Noun].

Ela está desanimada com o curso.

B1

Não deixe que [Something] te deixe desanimado.

Não deixe que a chuva te deixe desanimado.

B2

Apesar de estar desanimado, [Clause].

Apesar de estar desanimado, fui trabalhar.

C1

O [Noun] desanimador resultou em um [Noun] desanimado.

O cenário desanimador resultou em um povo desanimado.

C2

Poder-se-ia dizer que [Subject] encontra-se desanimado.

Poder-se-ia dizer que o autor encontra-se desanimado.

Mixed

Por que você parece tão [adjective]?

Por que você parece tão desanimada?

Mixed

Fiquei desanimado quando [Verb Phrase].

Fiquei desanimado quando vi o resultado.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely common in daily conversation, media, and literature.

Common Mistakes
  • Eu sou desanimado. Eu estou desanimado.

    Using 'ser' implies it's a permanent personality trait. 'Estar' is for the temporary feeling.

  • Ela está desanimado. Ela está desanimada.

    Adjectives must agree with the gender of the subject.

  • Estou desanimado de meu trabalho. Estou desanimado com o meu trabalho.

    The preposition 'com' is the standard way to link the feeling to the cause.

  • O filme é muito chato e desanimado. O filme é muito desanimado.

    While they can be used together, 'chato' means boring and 'desanimado' means low-energy. Don't use them interchangeably.

  • Nós estamos desanimada. Nós estamos desanimados (or desanimadas).

    Plural subjects require plural adjectives.

Tips

Gender Check

Always match 'desanimado' to the subject. Male: Ele está desanimado. Female: Ela está desanimada.

Use 'Com'

To say what you are discouraged about, use 'com'. 'Estou desanimado com o curso'.

Pronunciation

The stress is on the 'MA'. des-a-ni-MA-do. Don't stress the 'ni'!

Estar vs Ser

Use 'estar' for the feeling. Use 'ser' for the personality trait (rare).

Encouragement

If someone says they are 'desanimado', respond with 'Não desanime!' (Don't lose heart!).

Brazilian Slang

In Brazil, you can use 'jururu' for a more lighthearted 'desanimado'.

Adverbs

Add 'meio' (half/kind of) to sound more native: 'Estou meio desanimado'.

Listen for 'Z'

The 's' in 'desanimado' usually sounds like a 'z' because it's between vowels.

Not just Sad

Remember that 'desanimado' is about energy and motivation, not just being sad.

Office Talk

In a job interview, don't say you are 'desanimado'; say you are 'em busca de novos desafios'.

Memorize It

Mnemonic

Think of an 'Animated' cartoon. If it's 'DES-animated', the characters stop moving and lose their life. That's what happens to your spirit when you are desanimado.

Visual Association

Imagine a balloon with the air slowly leaking out. It's sagging and can't fly anymore. That balloon is 'desanimado'.

Word Web

ânimo des- triste cansado ficar estar com motivação

Challenge

Try to use 'desanimado' and 'animado' in the same sentence today. For example: 'Eu estava desanimado, mas agora estou animado!'

Word Origin

From the Portuguese prefix 'des-' (expressing reversal or negation) and the adjective 'animado' (spirited), which comes from the Latin 'animatus'.

Original meaning: The root is 'anima', meaning 'soul' or 'breath of life'. To be desanimado is to be 'without soul' or 'without breath'.

Romance (Latin root).

Cultural Context

While 'desanimado' is common, be careful not to use it to dismiss serious clinical depression. It's better for situational discouragement.

English speakers often say 'I'm bummed out' or 'I'm feeling down'. Desanimado is the perfect equivalent for these informal expressions.

Fado songs often use 'desanimado' or 'desalento'. Brazilian 'Samba-enredo' lyrics contrast 'tristeza' and 'desânimo' with the joy of the parade. Machado de Assis, a famous Brazilian author, often describes characters as 'desanimados' with society.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Workplace

  • Estou desanimado com o meu chefe.
  • A equipe está desanimada.
  • Não fique desanimado com o erro.
  • O projeto me deixou desanimado.

Education

  • Desanimado com a prova de matemática.
  • Ela está desanimada com a faculdade.
  • A turma parece desanimada hoje.
  • Fiquei desanimado com a nota.

Social Life

  • O bar está muito desanimado.
  • Por que você está tão desanimada?
  • A festa ficou desanimada depois que ele saiu.
  • Não vamos lá, o lugar é desanimado.

Sports

  • O time jogou desanimado.
  • A torcida está desanimada.
  • Fiquei desanimado com a derrota.
  • Ele parece desanimado em campo.

Weather

  • O tempo chuvoso me deixa desanimado.
  • Que dia desanimado!
  • Estou desanimado com este frio.
  • O céu cinza é muito desanimado.

Conversation Starters

"Você parece um pouco desanimado hoje, quer conversar sobre isso?"

"O que você faz quando se sente desanimado com os estudos?"

"Você acha que o clima da nossa cidade deixa as pessoas desanimadas?"

"O seu time de futebol te deixa desanimado às vezes?"

"Qual é a melhor música para ouvir quando estamos desanimados?"

Journal Prompts

Escreva sobre uma vez que você se sentiu muito desanimado e como você superou esse sentimento.

O que mais te deixa desanimado no seu trabalho ou na sua rotina atual?

Descreva um lugar que você considera 'desanimado' e explique por que ele tem essa energia.

Como você pode ajudar um amigo que está se sentindo desanimada com a vida?

Faça uma lista de coisas que te tiram do estado desanimado e te deixam animado.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, you can. If you say a movie is 'desanimado', it means it lacks energy, pace, or excitement. It's different from saying it's 'ruim' (bad). For example, 'O filme é meio desanimado no começo' means the beginning is slow and lacks spirit.

The most natural preposition is 'com'. Use 'desanimado com o trabalho' or 'desanimada com a situação'. Using 'de' is less common and usually occurs in specific regional dialects or older literature.

'Desanimado' is a common, everyday feeling of being discouraged. 'Deprimido' is a much heavier word, often referring to clinical depression. If you're just having a bad day, use 'desanimado'.

You use the verb 'ficar' in the progressive form: 'Estou ficando desanimado'. This shows the process of losing your enthusiasm as something happens.

Yes, but it changes the meaning. 'Eu sou desanimado' implies that being spiritless is a permanent part of your personality. It's like saying 'I am a pessimistic/low-energy person'. Most of the time, you should use 'estou'.

Yes, it is used in both countries with the same meaning. The only difference might be the pronunciation of the 's' and the final 'o', but the usage is identical.

The feminine plural is 'desanimadas'. For example: 'As jogadoras estavam desanimadas após a derrota'. Use this only when the entire group is female.

Yes, it's very common to describe a party, a bar, or even a city as 'desanimado'. It means the place lacks atmosphere, people, or 'vibe'. 'Esta cidade é muito desanimada à noite'.

Not exactly. 'Bored' is 'entediado'. You can be 'desanimado' (discouraged) because you failed, or 'entediado' (bored) because you have nothing to do. They often go together, but they are different.

The noun is 'o desânimo'. For example: 'O desânimo tomou conta da empresa'. It refers to the feeling of discouragement itself.

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'I am discouraged' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'She is discouraged with the school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Don't be discouraged, my friend!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The team became discouraged after the loss.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The current situation is very discouraging.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We are discouraged.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Why are you discouraged today?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I feel a bit discouraged with my progress.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The lack of money discouraged the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'It's hard not to feel discouraged in these times.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The boy is discouraged.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The party is dull.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He speaks with a discouraged voice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The news was discouraging.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A deeply discouraged population.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the feminine plural of desanimado.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the masculine plural of desanimado.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'meio desanimado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the noun 'desânimo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the verb 'desanimar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Eu estou desanimado.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Ela está desanimada.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Estamos desanimados com o tempo.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Não fique desanimado!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'O desânimo é passageiro.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Você está desanimado?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Fiquei desanimada ontem.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Sinto-me meio desanimado.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A notícia me desanimou muito.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A situação é desanimadora.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'O bar está desanimado.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Elas estão desanimadas.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Por que você parece desanimado?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'O preço nos deixou desanimados.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Apesar de desanimado, eu fui.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Eu não estou desanimada.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Nós ficamos desanimados.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Ela está desanimada com tudo.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Não desanime agora!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'O clima está desanimado hoje.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the gender: 'Estou desanimada.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the number: 'Eles estão desanimados.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the cause: 'Estou desanimado com o frio.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the person happy or sad? 'Nossa, que dia desanimado.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the noun heard? 'O desânimo é real.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Você está desanimado?' Is it a question or a statement?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'A festa ficou desanimada.' What became discouraged?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sinto-me meio desanimado.' How discouraged is the person?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'A notícia desanimou a todos.' Who was affected?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Foi um resultado desanimador.' Was the result good?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Não estou desanimado.' Is the speaker discouraged?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Elas estão desanimadas.' Who is discouraged?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Parece desanimado.' What is the verb used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'O desânimo passou.' Is the discouragement still there?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ele falou desanimadamente.' How did he speak?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!