At the A1 level, you don't need to use the word 'exigência' often, but you might hear it in very basic contexts like rules. Think of it as a 'strong rule' or 'something you must do'. For example, if a teacher says you must bring a pencil, that is an 'exigência'. It's a feminine word, so you say 'a exigência'. You can associate it with the verb 'exigir', which means 'to demand'. At this stage, focus on the idea that it is something mandatory, like having a passport to travel. It is a big word, but don't be afraid! Just remember it means 'requirement'.
At the A2 level, you can start using 'exigência' to describe simple requirements in your daily life. You might use it when talking about your job or school. For instance, 'A exigência da escola é estudar muito' (The school's requirement is to study a lot). You will notice it often follows the verb 'ter' (to have) or 'fazer' (to make). You can also use it to talk about people who are difficult to please by saying they are 'exigentes' (the adjective form). Start noticing the word in signs or simple news headlines about rules and regulations.
At the B1 level, 'exigência' becomes a key word for expressing opinions about standards and expectations. You should be able to use it to discuss professional requirements, such as 'as exigências do mercado de trabalho' (the demands of the job market). You can also use it to describe personal standards, like 'minha exigência com a comida é alta' (my standard for food is high). You should understand its collocations with verbs like 'cumprir' (to fulfill) and 'atender' (to meet). This level is where you transition from seeing it as just a 'rule' to understanding it as a 'standard of quality'.
At the B2 level, you should use 'exigência' with nuance in various registers. You can use it in formal writing to discuss social pressures, legal mandates, or economic trends. For example, 'A crescente exigência por sustentabilidade' (The growing demand for sustainability). You should be comfortable using its plural form and pairing it with complex adjectives like 'descabida' (unreasonable) or 'imprescindível' (essential). You also start to understand the word in bureaucratic contexts, such as a 'nota de exigência' from a notary, and know how to respond to such demands professionally.
At the C1 level, you master the subtle differences between 'exigência', 'requisito', and 'imposição'. You use 'exigência' to describe philosophical or artistic standards, such as 'a exigência ética da narrativa'. You can discuss the 'nível de exigência' of a culture or a specific historical period. Your use of the word is precise; you know that while a 'requisito' is a checkbox, an 'exigência' often implies a dynamic pressure or an authoritative stance. You can use the word effectively in debates, academic papers, and high-level business negotiations to set clear boundaries and expectations.
At the C2 level, 'exigência' is a tool for sophisticated expression. You can use it to critique societal structures, such as 'as exigências contraditórias da pós-modernidade'. You understand the word's etymological roots and can play with its connotations in literary or poetic contexts. You recognize it in complex legal documents where 'exigência' might refer to a specific procedural hurdle. You use the word to articulate high-level concepts of self-discipline ('autoexigência') and interpersonal dynamics with native-like precision, capturing the exact weight of the demand being discussed.

exigência in 30 Seconds

  • Exigência means 'demand' or 'requirement' in Portuguese and is a feminine noun used in both formal and informal contexts to describe mandatory standards.
  • It is commonly paired with verbs like 'fazer' (to make) and 'cumprir' (to fulfill), and is essential for navigating work and bureaucracy.
  • The word can describe technical specifications, legal mandates, or a person's strict standards and expectations of others.
  • It is distinct from 'necessidade' (need) and 'pedido' (request), carrying a stronger sense of authority and non-negotiability.

The Portuguese word exigência is a versatile and powerful noun that primarily translates to "demand," "requirement," or "exaction." At its core, it refers to the act of demanding something or the quality of being demanding. In a professional context, it often refers to the specific criteria or prerequisites needed for a job, a project, or a legal process. For example, when you apply for a visa, the list of documents you must provide consists of exigências legais. However, the word also carries a psychological and behavioral weight. If you describe a person as having many exigências, you are implying they are hard to please, meticulous, or perhaps even pedantic about how things should be done. This duality makes it essential for B1 learners to master, as it bridges the gap between formal administrative language and everyday social observation.

Professional Context
In the workplace, an exigência do cargo refers to the skills or qualifications required to perform a specific role. It is the objective standard set by the employer.

A maior exigência deste trabalho é a fluência em três idiomas.

Furthermore, exigência is frequently used in the plural—exigências—to list multiple conditions. In a contract, these are the "terms and conditions" that must be met. In a relationship, it might refer to the standards one partner expects the other to uphold. It is important to distinguish exigência from a simple pedido (request). A request is optional; an exigência is mandatory or carries a consequence if not met. This nuance is vital for navigating social hierarchies in Portuguese-speaking cultures, where authority figures (bosses, teachers, government officials) issue exigências that are not open to negotiation.

Personal Standards
It can also describe self-imposed standards. Autoexigência is the pressure one puts on oneself to succeed or be perfect.

Ele tem uma exigência estética muito alta para suas obras.

In the realm of consumer rights, exigência appears when a customer demands a refund or a repair. It implies a right being exercised. If a product is faulty, your exigência for a replacement is backed by law. This word also appears in academic settings, referring to the rigors of a course. A "high-demand" course is one with great exigência acadêmica, meaning it requires significant effort and produces high stress. Understanding this word helps you describe the pressures of modern life, from the exigências do mercado (market demands) to the exigências da sociedade (societal expectations).

Não podemos ceder a cada exigência do cliente sem avaliar os custos.

Legal Nuance
In bureaucratic processes, an exigência is a specific correction requested by a notary or official before a document can be approved.

A exigência de silêncio na biblioteca é absoluta.

Cumprir as exigências de segurança é obrigatório para todos os funcionários.

Using exigência correctly involves understanding its grammatical role as a feminine noun and its typical collocations. It is almost always preceded by the definite article a or the indefinite article uma. When you want to say someone is making a demand, you use the verb fazer (to make). For instance, "Ela fez uma exigência" (She made a demand). If you are the one who has to meet that demand, you use the verbs cumprir (to fulfill/comply), atender (to meet/answer), or satisfazer (to satisfy).

Common Verb Pairings
To fulfill a demand: Cumprir uma exigência. To ignore a demand: Ignorar uma exigência. To impose a demand: Impor uma exigência.

O governo impôs uma nova exigência para a renovação do passaporte.

When describing the nature of the demand, we use adjectives. A "strict demand" is an exigência rigorosa. An "unreasonable demand" is an exigência descabida or exigência absurda. If the demand is a fundamental part of a process, it is an exigência fundamental. Note how the adjective follows the noun, which is the standard rule in Portuguese. In plural form, "as exigências do mercado" (the market demands) is a very common phrase in economic and business news. You will also see it used with the preposition de to specify what the demand is about, such as exigência de capital (capital requirement) or exigência de visto (visa requirement).

Prepositional Usage
We often use sob a exigência de (under the requirement of) to describe conditions. "Trabalhamos sob a exigência de perfeição."

A exigência de um diploma é comum para cargos técnicos.

In more formal or literary contexts, exigência can describe the inherent needs of a situation. For example, as exigências da vida moderna (the demands of modern life) refers to the fast pace and high stress levels we endure. In this sense, the word is less about a specific person asking for something and more about the circumstances forcing a certain behavior or standard. If you are writing an essay or a formal email, using exigência instead of the simpler necessidade (need) adds a layer of professional rigor and indicates that the requirement is non-negotiable.

A exigência por transparência pública tem crescido nos últimos anos.

Abstract Usage
It can represent a philosophical or artistic standard. "A exigência da verdade na arte."

Para muitos, a exigência de pontualidade é uma questão de respeito.

Não entendo a exigência de usar terno em um clima tão quente.

In everyday life in Brazil or Portugal, you will encounter exigência in several key environments. One of the most common is the ambiente corporativo (corporate environment). During performance reviews, a manager might discuss the exigências do cargo or express that the nível de exigência (level of demand/strictness) will increase in the coming quarter. It is a standard word in business meetings to define what is expected from a partner or supplier. If a company is "exigente," it means they have high quality standards and won't accept mediocre work.

In the Media
News anchors often use this word when talking about IMF requirements, environmental regulations, or new laws. "A nova exigência da União Europeia..."

O cliente tem todo o direito de fazer essa exigência.

Another place you'll hear it is in the context of burocracia (bureaucracy). If you are trying to open a bank account or get a license, the clerk might say, "Falta cumprir uma exigência do sistema." In this case, it usually means a specific document is missing or a form was filled out incorrectly. It’s a very common term in Brazilian cartórios (notary offices). If your paperwork is returned, it’s often because of a "nota de exigência"—a formal list of things you need to fix before they can process your request. This can be frustrating, but knowing the word helps you understand exactly what the official is telling you.

Academic Life
Students discuss the exigência dos professores. A "professor exigente" is one who grades strictly and expects a lot of study.

A exigência por resultados imediatos gera muito estresse na equipe.

You will also find it in the culinary world. High-end restaurants operate under a regime de alta exigência. Chefs demand perfection in every plate. If you are watching a cooking show in Portuguese, like MasterChef Brasil, the judges will frequently use this word to describe why a contestant failed: "Você não atingiu o nível de exigência desta prova." Finally, it appears in advertising. Brands often claim their products are made for "consumidores de alta exigência" (highly demanding consumers), positioning themselves as luxury or high-quality options. In all these cases, the word signals a standard that must be reached, whether by law, by boss, or by personal taste.

Essa é uma exigência básica para quem quer ser médico.

Legal and Civil Rights
Protesters might have a list of exigências for the government, ranging from better transport to lower taxes.

A exigência de máscara ainda é válida em alguns hospitais.

Não podemos ignorar a exigência ética da nossa profissão.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing exigência with necessidade (necessity). While they are related, they are not interchangeable. A necessidade is something you need for survival or function (e.g., "I need water"), whereas an exigência is a standard or a command imposed by someone or something (e.g., "The law demands a permit"). If you say "Tenho a exigência de comer," it sounds like someone is forcing you to eat, rather than you being hungry. Use necessidade for internal needs and exigência for external pressures or standards.

Confusion with 'Request'
Mistaking exigência for pedido. A pedido is polite and can be refused. An exigência is firm and often mandatory.

Foi um pedido, não uma exigência. Você tem escolha.

Another common error is gender agreement. Because it ends in -cia, it is a feminine noun. Learners often mistakenly use masculine articles like o or um. Always remember: a exigência, uma exigência. Similarly, when using adjectives, they must be feminine: exigência clara, not exigência claro. Also, watch out for the verb exigir. Some learners try to use it like "demand for" in English. In Portuguese, you exige algo (demand something) directly, or exige que alguém faça algo (demand that someone does something). The noun exigência, however, often takes the preposition de or por.

False Friends
Don't confuse exigência with "urgency" (urgência). They sound similar but mean very different things.

Esta é uma questão de exigência técnica, não de urgência temporal.

Finally, avoid using exigência when you mean "claim" in a legal sense (like an insurance claim). In that context, sinistro or reivindicação is more appropriate. Exigência is the requirement you must meet to make the claim, not the claim itself. For example, the insurance company might have an exigência that you provide a police report. Understanding these subtle boundaries will prevent you from sounding like you are translating literally from English and help you sound more like a native speaker who understands the nuances of Portuguese vocabulary.

A exigência de um relatório médico é padrão neste caso.

Preposition Pitfall
People often forget the de. It's "exigência de qualidade," not just "exigência qualidade."

Sua maior exigência era que todos chegassem no horário.

Não confunda a exigência do professor com grosseria.

To expand your Portuguese vocabulary, it is helpful to look at words that share a semantic field with exigência. The most common synonym is requisito. While exigência can be personal or forceful, requisito is usually technical or administrative. You fulfill requisitos for a job or a software installation. Another alternative is demanda. In economics, demanda refers to market demand (supply and demand). In legal terms, it can mean a lawsuit. However, in recent years, influenced by English, demanda is being used more frequently to mean "workload" or "requests from clients."

Exigência vs. Requisito
Exigência: Can be subjective, emotional, or authoritative. Requisito: Usually objective, technical, and pre-defined.

O cargo tem muitos requisitos técnicos, mas a exigência por pontualidade é do chefe.

If the demand is very strong and perhaps unfair, you might use the word imposição (imposition). This suggests that something is being forced upon you without your consent. On the other hand, if you are talking about a "condition" in a contract, you could use condição or cláusula. For example, "Uma das condições do contrato..." (One of the contract conditions). If the demand is a formal request for payment or action, reivindicação is a great word, often used by labor unions or social movements. "As reivindicações dos trabalhadores" (The workers' demands/claims).

Exigência vs. Necessidade
Exigência: External pressure or standard. Necessidade: Internal requirement for survival or function.

A exigência de perfeição pode virar uma obsessão.

For a more informal way to say someone is demanding, you can use the adjective cri-cri (Brazilian slang for someone who is nitpicky) or picuinhas (Portuguese slang for someone who focuses on small, annoying details). However, exigência remains the most professional and widely understood term. When discussing software or hardware, you will often see especificações (specifications). While an exigência might be "the computer must be fast," the especificação would be "8GB of RAM." Understanding these synonyms allows you to choose the word that best fits the level of formality and the specific context of your conversation.

A exigência de visto foi suspensa para turistas americanos.

Exigência vs. Obrigação
Exigência: The standard being set. Obrigação: The duty to follow that standard.

Satisfazer as exigências do público é o maior desafio do artista.

A exigência de honestidade é a base de qualquer amizade.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root 'agere' is the same one that gave us words like 'agent', 'action', and 'agenda'. So, an 'exigência' is literally something that 'drives out' a specific action from you.

Pronunciation Guide

UK /e.zi.ˈʒẽ.sjɐ/
US /e.zi.ˈʒẽ.sjə/
The primary stress is on the penultimate syllable 'gên'.
Rhymes With
ciência paciência ausência consequência influência residência urgência agência
Common Errors
  • Pronouncing the 'x' as 'ks' (it should be 'z').
  • Forgetting the nasalization of the 'ê' in 'gên'.
  • Stressing the final 'a' instead of the 'gên'.
  • Pronouncing 'cia' as 'sha' (it's 'see-ah').
  • Missing the 'i' in 'cia'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize due to its similarity to 'exigency' in English, though that word is rarer.

Writing 4/5

Requires correct spelling of 'x' and 'ê' and proper gender agreement.

Speaking 4/5

The 'x' as 'z' and the nasal 'gên' can be tricky for beginners.

Listening 3/5

Distinctive sound makes it relatively easy to catch in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

Regra Pedir Precisar Lei Trabalho

Learn Next

Requisito Obrigação Impor Burocracia Norma

Advanced

Inexigibilidade Preceito Postulado Cláusula pétrea Diligência

Grammar to Know

Gender Agreement

A exigência (fem) deve ser cumprida (fem).

Nasal Vowels

The 'ê' in 'exigência' is nasalized because of the following 'n'.

Verbs of Command

Exigir que + Subjunctive: 'Ele exige que eu esteja (subj) lá'.

Prepositional Objects

Atender a (preposition) + a exigência = Atender à exigência.

Word Formation (Suffix -cia)

Many abstract nouns in Portuguese end in -cia (paciência, urgência).

Examples by Level

1

A exigência do visto é importante.

The visa requirement is important.

'A' is the feminine article matching 'exigência'.

2

Qual é a exigência para entrar?

What is the requirement to enter?

Interrogative sentence using 'Qual'.

3

A exigência do professor é um livro.

The teacher's requirement is a book.

Possessive 'do' (de + o) linking teacher and requirement.

4

Não entendo essa exigência.

I don't understand this requirement.

Demonstrative 'essa' matches the feminine noun.

5

É uma exigência da lei.

It is a requirement of the law.

Use of 'ser' to define the nature of the requirement.

6

Temos uma exigência de silêncio.

We have a requirement of silence.

Verb 'ter' expressing a rule in place.

7

A exigência é simples.

The requirement is simple.

Adjective 'simples' is invariable for gender.

8

Eles fazem muitas exigências.

They make many demands.

Plural form 'exigências' with the quantifier 'muitas'.

1

O chefe fez uma exigência difícil.

The boss made a difficult demand.

Past tense 'fez' (from fazer).

2

Preciso cumprir a exigência do banco.

I need to fulfill the bank's requirement.

Verb 'cumprir' is the standard for meeting requirements.

3

A exigência de idade é 18 anos.

The age requirement is 18 years.

Noun + de + Noun structure to specify the type.

4

Ela tem muitas exigências com a limpeza.

She has many demands regarding cleaning.

Use of 'com' to indicate the object of the demands.

5

Essa exigência não faz sentido.

This requirement doesn't make sense.

Negative structure 'não faz sentido'.

6

Quais são as exigências do curso?

What are the course requirements?

Plural interrogative 'Quais são'.

7

A exigência de uniforme é obrigatória.

The uniform requirement is mandatory.

Redundant but common emphasis: 'exigência' + 'obrigatória'.

8

O hotel tem exigências de segurança.

The hotel has security requirements.

Plural 'exigências' followed by 'de' + noun.

1

As exigências do mercado estão mudando rápido.

The market demands are changing fast.

Present continuous 'estão mudando'.

2

O nível de exigência deste exame é alto.

The level of demand of this exam is high.

'Nível de exigência' is a common compound concept.

3

Não podemos atender a todas as exigências.

We cannot meet all the demands.

Verb 'atender' used here with the preposition 'a'.

4

A exigência por transparência é justa.

The demand for transparency is fair.

Preposition 'por' used to show the goal of the demand.

5

Ele é um técnico de grande exigência.

He is a coach of great demand (strictness).

'De grande exigência' acts as an adjectival phrase.

6

A exigência de experiência prévia é comum.

The requirement for previous experience is common.

Adjective 'prévia' matches 'experiência'.

7

Sinto uma forte exigência interna para vencer.

I feel a strong internal demand to win.

Adjective 'interna' modifying the noun 'exigência'.

8

A burocracia cria exigências desnecessárias.

Bureaucracy creates unnecessary requirements.

Plural adjective 'desnecessárias' matches the noun.

1

A empresa cedeu à exigência dos grevistas.

The company gave in to the strikers' demand.

Crase 'à' (a + a) because 'ceder' requires the preposition 'a'.

2

Trata-se de uma exigência legal incontornável.

It is an unavoidable legal requirement.

Formal 'Trata-se de' structure.

3

A exigência estética do diretor é notória.

The director's aesthetic demand is well-known.

Adjective 'notória' meaning famous or well-known.

4

Eles impuseram exigências descabidas ao contrato.

They imposed unreasonable demands on the contract.

Irregular past 'impuseram' (from impor).

5

A exigência de capital mínimo foi reduzida.

The minimum capital requirement was reduced.

Passive voice 'foi reduzida'.

6

O cargo demanda uma exigência física constante.

The job calls for constant physical demand.

Verb 'demandar' used as a synonym for 'exigir'.

7

A exigência por resultados obscurece a ética.

The demand for results obscures ethics.

Metaphorical use of 'obscurecer'.

8

A nota de exigência do cartório atrasou tudo.

The notary's requirement note delayed everything.

Specific term 'nota de exigência'.

1

A exigência de rigor metodológico é imperativa.

The demand for methodological rigor is imperative.

Use of high-level adjectives like 'metodológico' and 'imperativa'.

2

A autoexigência excessiva pode levar ao esgotamento.

Excessive self-demand can lead to burnout.

Compound word 'autoexigência'.

3

As exigências da vida moderna são alienantes.

The demands of modern life are alienating.

Adjective 'alienantes' used in a sociological context.

4

O projeto falhou por não cumprir as exigências técnicas.

The project failed for not meeting the technical requirements.

Prepositional phrase 'por não cumprir'.

5

A exigência de fidelidade textual na tradução.

The demand for textual fidelity in translation.

Abstract concept of 'fidelidade textual'.

6

Houve uma exigência formal de desculpas públicas.

There was a formal demand for public apologies.

Noun phrase 'exigência formal de desculpas'.

7

A exigência de provas robustas é a base do direito.

The demand for robust evidence is the basis of law.

Adjective 'robustas' meaning strong or solid.

8

A exigência de conformidade sufoca a criatividade.

The demand for conformity stifles creativity.

Metaphorical verb 'sufocar'.

1

A exigência ontológica da obra transcende o autor.

The ontological demand of the work transcends the author.

Philosophical term 'ontológica'.

2

Submeter-se às exigências do destino com estoicismo.

To submit to the demands of fate with stoicism.

Pronominal verb 'submeter-se' with 'às' (a + as).

3

A exigência de lucidez em tempos de obscurantismo.

The demand for lucidity in times of obscurantism.

Contrast between 'lucidez' and 'obscurantismo'.

4

A exigência de uma narrativa coesa é um desafio.

The demand for a cohesive narrative is a challenge.

Literary analysis term 'narrativa coesa'.

5

As exigências de protocolo foram seguidas à risca.

The protocol requirements were followed to the letter.

Idiom 'à risca' (to the letter/strictly).

6

A exigência de alteridade na filosofia contemporânea.

The demand for alterity in contemporary philosophy.

Academic term 'alteridade' (otherness).

7

Uma exigência de silêncio que beira o sagrado.

A demand for silence that borders on the sacred.

Verb 'beirar' (to border on).

8

A exigência de perfeição técnica é um fardo pesado.

The demand for technical perfection is a heavy burden.

Metaphorical use of 'fardo' (burden).

Common Collocations

Cumprir uma exigência
Nível de exigência
Exigência legal
Fazer uma exigência
Exigência do mercado
Atender a uma exigência
Exigência descabida
Nota de exigência
Autoexigência
Exigência técnica

Common Phrases

Por exigência de

— Because of a requirement by someone or something.

Mudei o plano por exigência do meu chefe.

Sem exigências

— Without any conditions or requirements.

Ele aceitou o trabalho sem exigências.

Sob a exigência de

— Under the condition or demand of.

Ele vive sob a exigência de perfeição.

Muita exigência

— A lot of strictness or many demands.

Há muita exigência neste curso.

Exigência zero

— No requirements at all (informal).

A exigência para essa festa é zero.

Além da exigência

— Beyond what is required.

Ele fez um trabalho além da exigência.

Dentro da exigência

— Meeting the required standards.

O produto está dentro da exigência de qualidade.

Exigência básica

— A fundamental or minimal requirement.

Saber ler é uma exigência básica.

Exigência mínima

— The lowest acceptable standard.

A exigência mínima é ter 1,60m de altura.

Exigência máxima

— The highest level of demand.

O atleta está em um nível de exigência máxima.

Often Confused With

exigência vs Urgência

Urgência means 'urgency' (time-related), while exigência is a 'demand' (standard-related).

exigência vs Necessidade

Necessidade is something you need to function; exigência is something someone else says you must have.

exigência vs Pedido

A pedido is a polite request; an exigência is a firm demand.

Idioms & Expressions

"Pôr a barra lá no alto"

— To set the requirements or standards very high.

O novo diretor pôs a barra lá no alto com suas exigências.

Informal
"Não é flor que se cheire"

— Used for someone who is difficult or has bad intentions (often related to being too demanding).

Cuidado com aquele gerente, ele não é flor que se cheire com suas exigências.

Informal
"Dar o braço a torcer"

— To give in or admit someone else's demand is right.

Ele finalmente deu o braço a torcer e aceitou a exigência.

Informal
"Fazer jogo duro"

— To be very demanding and difficult in a negotiation.

Eles estão fazendo jogo duro com as exigências do contrato.

Informal
"Bater o pé"

— To insist firmly on a demand.

Ela bateu o pé sobre a exigência de um aumento.

Informal
"Comer o pão que o diabo amassou"

— To suffer a lot due to difficult demands or circumstances.

Trabalhando sob as exigências daquele chefe, ele comeu o pão que o diabo amassou.

Informal
"Faca na caveira"

— Extreme dedication to meeting high demands (slang for hardcore).

O treinamento militar é faca na caveira, pura exigência.

Slang (Brazil)
"Sair da linha"

— To fail to meet the required standard of behavior.

Se você sair da linha, não cumpre a exigência da empresa.

Informal
"Seguir a cartilha"

— To follow the requirements or rules exactly.

Ele seguiu a cartilha e cumpriu todas as exigências.

Informal
"Pôr os pontos nos is"

— To clarify demands or expectations perfectly.

Vamos pôr os pontos nos is sobre as exigências deste projeto.

Informal

Easily Confused

exigência vs Requisito

Both mean requirement.

Requisito is usually a technical checkbox; exigência is the act of demanding or a strict standard.

O requisito é ter 18 anos; a exigência do chefe é ser pontual.

exigência vs Demanda

Often translated as demand.

Demanda is used for market volume or workload; exigência is a specific rule or standard.

A demanda por pão é alta, mas a exigência de higiene é maior.

exigência vs Imposição

Both involve forcing something.

Imposição feels more negative and arbitrary; exigência can be a standard of quality.

A nova lei é uma imposição; a qualidade é uma exigência.

exigência vs Obrigação

Both imply you must do something.

Obrigação is the duty itself; exigência is the rule that creates the duty.

Tenho a obrigação de cumprir a exigência.

exigência vs Condição

Both are prerequisites.

Condição is a state that must exist; exigência is the demand that it exists.

A condição para o bônus é a exigência de bater a meta.

Sentence Patterns

A2

A exigência é [noun/verb].

A exigência é falar português.

B1

[Person] faz muitas exigências.

O meu pai faz muitas exigências.

B1

É uma exigência de [entity].

É uma exigência da empresa.

B2

Cumprir as exigências de [context].

Cumprir as exigências de segurança.

B2

O nível de exigência é [adjective].

O nível de exigência é altíssimo.

C1

A exigência por [abstract noun] cresce.

A exigência por ética cresce no mundo.

C1

Sob a exigência de [condition].

Trabalhamos sob a exigência de resultados.

C2

A exigência de [concept] impõe-se.

A exigência de alteridade impõe-se na discussão.

Word Family

Nouns

Exigência
Exigibilidade

Verbs

Exigir

Adjectives

Exigente
Exigível
Inexigível

Related

Requisito
Demanda
Imposição
Necessidade
Condição

How to Use It

frequency

Very common in professional, academic, and bureaucratic settings.

Common Mistakes
  • O exigência A exigência

    Exigência is a feminine noun. Using the masculine article 'o' is a basic gender error.

  • Exigência de tempo Urgência de tempo

    If you are talking about something needing to be done quickly, use 'urgência'. 'Exigência' is about the standard or rule.

  • Eu tenho a exigência de comer. Eu tenho a necessidade de comer.

    'Exigência' implies an external demand. Unless someone is forcing you to eat, use 'necessidade' for biological needs.

  • Pronouncing 'x' as 'ks'. Pronouncing 'x' as 'z'.

    In 'exigência', the 'x' sounds like 'z'. Pronouncing it as 'ks' (like 'exit') is a common phonological mistake.

  • Exigência que ele faz. Exigência que ele faz.

    Actually, this is correct, but many students forget the 'que' when connecting the noun to a clause.

Tips

Gender Agreement

Always pair 'exigência' with feminine adjectives. Say 'exigência clara', not 'exigência claro'. This is a common mistake for beginners who forget the noun's gender.

Exigência vs Requisito

Use 'requisito' for technical lists and 'exigência' for authoritative demands. If a person is asking, it's usually an 'exigência'. If a manual is asking, it's a 'requisito'.

The Nasal 'Gên'

Don't forget to nasalize the 'ê'. The 'n' is not fully pronounced as a separate consonant; it just changes the quality of the vowel. It should sound like the 'ai' in 'gain' but through your nose.

Professional Tone

In formal emails, use 'Para atender às exigências...' (To meet the requirements...) to show you are serious and professional. It sounds much better than using simple words like 'precisa'.

Calling Someone Picky

Instead of saying someone is 'exigente', you can informally say they are 'cheio de exigências' (full of demands/picky). It's a very common way to describe a difficult person.

Bureaucratic Patience

If you hear 'caiu em exigência' at a Brazilian office, it means your process is stuck because of a missing requirement. Don't panic, just ask for the 'lista de exigências'.

Autoexigência

Use 'autoexigência' when talking about mental health or productivity. It's a very useful word in modern Portuguese for discussing the pressure to succeed.

Academic Rigor

In university, 'nível de exigência' refers to how hard a professor grades. Ask other students about the 'exigência' of a class before enrolling!

High Standards

In a restaurant, if the food is perfect, you can say the chef has a 'grande exigência de qualidade'. It is a high compliment for their standards.

À Risca

Combine 'exigência' with the idiom 'à risca' (to the letter). 'Cumpri a exigência à risca' means you did exactly what was asked without any mistakes.

Memorize It

Mnemonic

Think of an 'EX-agent' who is very 'GENT' (gentle) but has high 'EXIGÊNCIA' (requirements) for his new life. Or imagine the 'X' in 'exigência' is actually a 'Z' for 'Zero tolerance' for not meeting demands.

Visual Association

Imagine a long scroll of paper rolling out onto the floor, representing a long list of requirements (exigências) from a king or a boss.

Word Web

Exigência Exigir Exigente Cumprir Regra Lei Padrão Trabalho

Challenge

Try to write three sentences about your dream job using the word 'exigência' to describe the skills needed, the boss's personality, and the work hours.

Word Origin

From the Latin 'exigentia', which is derived from the verb 'exigere'.

Original meaning: 'Exigere' meant 'to drive out', 'to finish', or 'to measure/demand'. It is composed of 'ex-' (out) and 'agere' (to drive/do).

Romance (Latin root).

Cultural Context

Calling someone 'exigente' can be a compliment (they have high standards) or a criticism (they are annoying), so pay attention to your tone of voice.

In English, we often use 'requirement' for technical things and 'demand' for forceful things. In Portuguese, 'exigência' covers both, but 'requisito' is gaining ground for technical specs.

Machado de Assis often wrote about the social 'exigências' of 19th-century Rio de Janeiro. The Brazilian Consumer Defense Code (Código de Defesa do Consumidor) is full of 'exigências' for companies. In the movie 'O Diabo Veste Prada' (The Devil Wears Prada), Miranda Priestly is the definition of 'exigência'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Job Interview

  • Quais são as exigências do cargo?
  • Eu cumpro todas as exigências.
  • O nível de exigência é alto?
  • A exigência de viagens é frequente?

Bureaucracy/Legal

  • Recebi uma nota de exigência.
  • Qual é a exigência legal para isso?
  • É uma exigência do sistema.
  • Como atender a essa exigência?

Education

  • As exigências do professor são claras.
  • Este curso tem muita exigência.
  • A exigência de frequência é de 75%.
  • Não aguento a exigência acadêmica.

Customer Service

  • O cliente fez uma exigência de reembolso.
  • É uma exigência do consumidor.
  • Não podemos cumprir essa exigência agora.
  • A exigência por qualidade é nossa prioridade.

Personal Relationships

  • Você tem muitas exigências.
  • Minha única exigência é a honestidade.
  • Ele é muito exigente com os amigos.
  • Não faça tantas exigências.

Conversation Starters

"Você acha que as exigências do mercado de trabalho hoje são justas?"

"Qual foi a exigência mais estranha que um chefe já fez para você?"

"Você se considera uma pessoa de muitas exigências na hora de viajar?"

"Como você lida com a autoexigência no seu dia a dia?"

"Quais são as principais exigências para alguém morar no seu país?"

Journal Prompts

Descreva um momento em que você teve que cumprir uma exigência muito difícil para alcançar um objetivo.

Reflita sobre as exigências que a sociedade impõe às pessoas da sua idade hoje em dia.

Escreva sobre um professor ou mentor que tinha um alto nível de exigência e como isso te ajudou.

Quais são as exigências que você faz para si mesmo? Elas são saudáveis ou excessivas?

Imagine que você é o dono de uma empresa. Quais seriam as suas principais exigências para os novos funcionários?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it is not always negative. While it can imply someone is being difficult, it often refers to 'high standards' or 'quality requirements' which are positive in professional contexts. For example, 'exigência de qualidade' is a good thing for a product.

The 'x' is pronounced like a 'z' in English (e-zi-gên-cia). This is common for 'x' when it appears between two vowels, especially after an initial 'e'.

Yes, but 'requisito' is more common in technical fields like software engineering. You would say 'requisitos do sistema', though 'exigências técnicas' is also acceptable.

'Exigência' is the noun (the demand/requirement), and 'exigente' is the adjective (the demanding person). Example: 'O professor exigente (adj) fez uma exigência (noun).'

It is always feminine: 'a exigência', 'uma exigência'. Even if the person making the demand is a man, the word remains feminine.

It is a formal document from a notary (cartório) stating that your paperwork is incomplete and listing what you need to provide to fix it.

No. English speakers often confuse them because they sound similar, but 'urgency' is 'urgência'. 'Exigência' is about standards, not time.

The word is 'autoexigência'. It refers to the pressure you put on yourself to perform or be perfect.

The most common verbs are 'fazer' (to make), 'cumprir' (to fulfill), 'atender' (to meet), and 'impor' (to impose).

Yes, it is used throughout the Portuguese-speaking world with the same general meaning, though specific bureaucratic terms might differ slightly.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'exigência' and 'professor'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The visa requirement is mandatory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a job requirement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How would you tell someone they have too many demands?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'cumprir' and 'exigência' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a strict boss using the word 'exigência'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a legal requirement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We cannot meet all the demands.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'autoexigência'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'exigência' in a sentence about a restaurant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This requirement doesn't make sense.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about academic standards.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'nota de exigência' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about societal demands.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The main requirement is honesty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a technical requirement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'exigência' in a sentence about safety.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They imposed new demands.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a demanding person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'exigência' to describe a rule in a library.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'Exigência'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A exigência do visto'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Cumprir as exigências'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'O nível de exigência é alto'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Fazer uma exigência'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Exigência legal'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Autoexigência excessiva'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Atender à exigência'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Exigência descabida'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Nota de exigência'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Exigência acadêmica'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Exigência de silêncio'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Exigência técnica'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Exigência do mercado'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Muitas exigências'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Sob a exigência de'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Exigência de capital'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Exigência ética'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A principal exigência'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Exigência básica'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the word: 'A exigência é clara.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 'Ele exige silêncio.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the plural: 'As exigências do cargo.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the adjective: 'Exigência legal.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the compound: 'Autoexigência.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the verb: 'Cumprir a exigência.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the noun: 'Nota de exigência.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the level: 'Alto nível de exigência.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the negative: 'Não temos exigências.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the technical term: 'Exigência técnica.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the person: 'Professor exigente.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the preposition: 'Exigência de visto.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the question: 'Quais são as exigências?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the action: 'Fazer uma exigência.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the concept: 'Exigência ética.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!