At the A1 level, you are just starting to learn Portuguese. You might not use the word 'ingratidão' very often yet, but it's good to know it means the opposite of saying 'thank you.' If someone does something nice for you and you don't say 'obrigado' (thank you), that is a small form of ingratitude. At this stage, just remember that 'gratidão' is good and 'ingratidão' is bad. You can think of it as 'no thanks.' The word is feminine, so we say 'a ingratidão.' It's a long word, but the most important part is the ending '-ão,' which sounds like a nasal 'ah-o.' You will see this word in simple stories where one character is mean to another who was kind. Even at A1, knowing this word helps you understand basic emotions in Portuguese.
At the A2 level, you can start using 'ingratidão' to describe simple situations. For example, if you help a friend with their homework and they don't even say thank you, you might feel a bit of 'ingratidão.' You should know that it is a noun. You can say 'Eu sinto ingratidão' (I feel ingratitude) or 'Isso é ingratidão' (That is ingratitude). You are also learning that Portuguese has genders, so always pair it with feminine words like 'muita' (much) or 'aquela' (that). At this level, you might also learn the adjective 'ingrato' (ungrateful). So you can say 'Ele é ingrato' (He is ungrateful) or 'A ingratidão dele é triste' (His ingratitude is sad). This helps you talk about people's behavior in a more detailed way.
At the B1 level, you can use 'ingratidão' in more complex conversations about relationships and feelings. You understand that it’s not just about manners, but about a deeper social expectation. You can use it with verbs like 'demonstrar' (to demonstrate) or 'retribuir' (to repay/reciprocate). For example: 'Ele demonstrou muita ingratidão depois de toda a ajuda que recebeu' (He showed a lot of ingratitude after all the help he received). You can also start using common phrases like 'pagar com ingratidão' (to pay back with ingratitude). This level is about expressing your opinions and feelings, and 'ingratidão' is a very useful word for talking about disappointments in friendships or at work. You also know the plural form 'ingratidões' and when to use it.
At the B2 level, you are comfortable with the nuances of 'ingratidão.' You understand that it carries a moral weight and can be used to criticize someone's character. You can use it in debates or when writing more formal essays. You might say, 'A ingratidão é um problema social que afeta a coesão das comunidades' (Ingratitude is a social problem that affects the cohesion of communities). You also recognize the word in more sophisticated media, like news reports or podcasts, where it might describe political or corporate behavior. You can distinguish between 'ingratidão' and similar words like 'desconsideração' (disregard) or 'indiferença' (indifference), choosing the one that fits the emotional intensity of your message perfectly.
At the C1 level, you use 'ingratidão' with precision and stylistic flair. You can discuss the concept in abstract, philosophical, or literary terms. You are likely familiar with how the word appears in Portuguese literature or classic songs, and you can explain its cultural significance. For example, you might analyze a character in a novel by saying, 'A ingratidão da protagonista serve como um catalisador para a tragédia final' (The protagonist's ingratitude serves as a catalyst for the final tragedy). You can use the word in complex sentence structures and with advanced vocabulary, such as 'ingratidão visceral' or 'uma crônica da ingratidão.' Your understanding of the word includes its historical roots and its role in shaping social norms in Lusophone cultures.
At the C2 level, you have a masterly command of 'ingratidão.' You can use it in any context, from the most formal academic writing to the most subtle poetic expression. You understand the deepest connotations of the word, including its use in religious, historical, and existential discourses. You can engage in high-level debates about whether 'ingratidão' is an inherent human trait or a learned behavior. You can also play with the word stylistically, perhaps using it ironically or in complex metaphors. For you, 'ingratidão' is not just a vocabulary word, but a concept that you can manipulate to express the most delicate shades of human experience and social dynamics in the Portuguese language.

ingratidão in 30 Seconds

  • Ingratidão is a feminine noun meaning ingratitude or ungratefulness. It is used to describe a lack of appreciation for favors or kindness received from others.
  • The word carries heavy emotional and moral weight in Portuguese-speaking cultures, often implying a serious breach of trust in personal or social relationships.
  • Commonly heard in daily life, music (like Fado and Samba), and literature, it often describes the pain felt when someone's generosity is met with indifference.
  • Grammatically, it ends in '-ão' and is feminine. Its plural form is 'ingratidões'. It is closely related to the adjective 'ingrato' (ungrateful).

The Portuguese word ingratidão is a powerful and emotionally charged noun that translates directly to "ingratitude" or "ungratefulness" in English. At its core, it describes the state or quality of being ungrateful—a failure to acknowledge, appreciate, or return a favor or kindness received. While it might seem like a simple concept, in the Lusophone (Portuguese-speaking) world, the term carries a significant social and moral weight. It is often used to describe a profound disappointment in someone's character, particularly when a significant effort was made to help that person. In Portuguese culture, where social bonds and mutual support are highly valued, being accused of ingratidão is a serious matter, often implying a breach of trust or a lack of basic human decency.

Grammatical Gender
Ingratidão is a feminine noun. You must always use feminine articles and adjectives with it, such as a ingratidão (the ingratitude) or muita ingratidão (much ingratitude).
The Suffix -idão
The suffix -idão in Portuguese is used to form abstract nouns from adjectives. It typically denotes a state, quality, or condition. Similar words include solidão (solitude/loneliness) and mansidão (meekness).

When do people use this word? It appears in various contexts, from casual daily complaints to high literature and music. In a domestic setting, a parent might lament the ingratidão of a child who refuses to help with chores after the parent has worked all day. In a professional context, a mentor might feel a sense of ingratidão if a protégé leaves the company to join a competitor without a word of thanks. The word is frequently found in the lyrics of Fado (Portugal's traditional music) and Samba (Brazil's iconic genre), where it often refers to romantic betrayal or the coldness of a former lover who has forgotten the devotion they once received.

Não há nada mais doloroso do que sentir a ingratidão de um amigo próximo.

Furthermore, ingratidão is not just about forgetting to say "thank you." It represents a deeper psychological state. It is the active disregard for the benefits one has received. In philosophical discussions in Portuguese, it is often contrasted with gratidão (gratitude), which is considered one of the highest virtues. To live in a state of ingratidão is to be disconnected from the community. Historically, Portuguese literature, such as the works of Machado de Assis or Camões, explores the theme of human ingratidão as a fundamental flaw in the human condition, often leading to tragic outcomes or deep existential loneliness.

In summary, ingratidão is a word that captures a complex mix of disappointment, sadness, and moral judgment. It is used when the social contract of reciprocity is broken. Whether you are reading a classic novel, listening to a soulful song, or having a deep conversation with a friend about their family, you will encounter this word as a marker of significant emotional impact. Understanding its weight will help you navigate the nuances of Portuguese social interactions and the value placed on appreciation and memory.

A ingratidão é o veneno da alma e destrói os laços mais fortes.

Using ingratidão correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and the typical verbs that accompany it. Because it describes a quality or a feeling, it is often the object of verbs like sentir (to feel), demonstrar (to demonstrate), or mostrar (to show). It can also be the subject of a sentence, often personified to describe its effects on a person or a relationship. In Portuguese, we frequently use the preposition de (of/from) to specify who the ingratitude is coming from.

Common Verb Pairings
Verbs like pagar com (to pay with) are very common. For example: "Ele me pagou com ingratidão" (He paid me back with ingratitude).

Let's look at how the word adapts to different sentence structures. In simple, everyday Portuguese, you might say: "Fiquei triste com a sua ingratidão" (I was sad with your ingratitude). Here, the word is used to express a personal reaction to someone's behavior. Notice how the definite article a is used because ingratidão is feminine. If you want to describe a general concept, you might omit the article in some contexts, though the article is usually present when referring to a specific instance.

Depois de tudo o que fiz por ele, receber essa ingratidão foi um choque.

In more formal or literary contexts, the word can be used to describe a societal trend or a philosophical observation. For instance: "A ingratidão humana é um tema recorrente na literatura clássica" (Human ingratitude is a recurring theme in classical literature). In this case, the word is used in a broad, abstract sense. When writing, you can enhance your sentences by using descriptive adjectives. You might hear ingratidão profunda (deep ingratitude), ingratidão extrema (extreme ingratitude), or ingratidão injustificável (unjustifiable ingratitude).

Another important aspect is the use of the word in idiomatic expressions. While we will cover idioms later, it's worth noting here that ingratidão often functions as the "currency" of a bad exchange. The phrase "colher ingratidão" (to reap ingratitude) suggests that despite sowing kindness, the result was negative. This agricultural metaphor is very common in Portuguese and adds a layer of imagery to your speech. For example: "Eu ajudei a todos, mas só colhi ingratidão" (I helped everyone, but I only reaped ingratitude).

É difícil lidar com a ingratidão daqueles que mais amamos.

Finally, consider the tone. Because the word is so heavy, using it in a sentence immediately raises the emotional stakes. It is not a word to be used lightly or jokingly unless the context is very clear. If you use it, you are signaling that a significant moral boundary has been crossed. This makes it a powerful tool for storytelling and for expressing deep personal convictions in the Portuguese language.

A história está cheia de exemplos de ingratidão política.

In the real world, you will encounter ingratidão in a surprising variety of places. It is not just a word for dusty old books; it is alive and well in the modern Portuguese-speaking world. One of the most common places to hear it is in family discussions. Portuguese and Brazilian families tend to be very close-knit, and the expectations of mutual support are high. When a family member feels neglected or unappreciated, the word ingratidão often surfaces as a way to voice that hurt. You might hear an aunt saying of a nephew, "Ele nem ligou no meu aniversário, que ingratidão!" (He didn't even call on my birthday, what ingratitude!).

Soap Operas (Novelas)
If you watch Brazilian or Portuguese soap operas, you will hear this word constantly. It is a staple of dramatic confrontations between villains and heroes, or between ungrateful children and their suffering parents.

Another major arena for the word is in music. Portuguese-speaking cultures have a long tradition of music that explores deep emotions (sentimentalismo). In Fado, the singer often laments the ingratidão of fate or of a lover. In Brazil, many older Samba and MPB (Música Popular Brasileira) songs use the word to describe the betrayal of a friend or a partner. If you listen to the lyrics of legends like Cartola or Nelson Cavaquinho, you will find the word used to describe the harsh realities of life and relationships. It provides a poetic way to express the pain of being forgotten.

Naquela música antiga, o cantor reclama da ingratidão da mulher amada.

In the news and political commentary, ingratidão is used to describe the behavior of voters or politicians. A columnist might write about the "ingratitude of the electorate" toward a leader who implemented beneficial policies but was still voted out. Or, a politician might complain about the ingratidão of a former ally who has now turned against them. In these contexts, the word moves from the personal to the public sphere, but it still carries that core meaning of a failed expectation of loyalty.

You will also find the word in religious or spiritual contexts. Many sermons or religious texts in Portuguese discuss ingratidão toward God or the divine. It is framed as a spiritual failing—the inability to recognize the blessings one has received. This religious usage reinforces the moral dimension of the word that is so prevalent in Lusophone societies. Even for non-religious people, this cultural background influences how they perceive and use the word in their daily lives.

O pastor falou sobre a ingratidão como um obstáculo para a paz interior.

Finally, in social media and online forums, ingratidão is a common topic in "desabafos" (venting sessions). People post about their disappointments with friends or colleagues, often using the word to summarize their feelings of being used or unappreciated. This shows that despite the modernization of communication, the fundamental human experience of feeling unthanked remains a central part of the Portuguese linguistic landscape.

Li um desabafo no Twitter sobre a ingratidão no ambiente de trabalho.

Learning to use ingratidão correctly involves avoiding several common pitfalls, especially for English speakers. The first and most frequent mistake is related to grammatical gender. Because many abstract nouns in English are neutral, learners often forget that ingratidão is strictly feminine. They might say "o ingratidão" or use masculine adjectives like "ingratidão profundo." This is a clear marker of a non-native speaker. Always remember: a ingratidão, esta ingratidão, muita ingratidão.

Gender Agreement
Mistake: *O ingratidão dele é grande. Correct: A ingratidão dele é grande. The suffix '-idão' is a reliable indicator of feminine gender.

Another common error is confusing the noun ingratidão with the adjective ingrato. In English, we might say "That was so ungrateful," where "ungrateful" is an adjective. In Portuguese, you can say "Isso foi muita ingratidão" (That was a lot of ingratitude - using the noun) or "Isso foi muito ingrato" (That was very ungrateful - using the adjective). Learners sometimes swap these incorrectly, saying something like "Ele é um ingratidão" instead of "Ele é um ingrato" (He is an ungrateful person).

Cuidado para não dizer 'ele é uma ingratidão'; o correto para descrever a pessoa é 'ele é ingrato'.

Pronunciation is another area where mistakes happen. The nasal -ão sound is notoriously difficult for English speakers. Often, learners will pronounce it like "ow" in "cow" or "on" in "onward." To avoid this, you must practice directing the airflow through your nose. If you don't get the nasalization right, the word might not be recognized by native speakers, or it might sound like a different word entirely. It's helpful to practice with other -ão words like pão (bread) or mão (hand).

There is also a nuance in intensity. English speakers might use "ungratefulness" for minor things, like someone forgetting to say thanks for a coffee. In Portuguese, using ingratidão for such a small thing might sound overly dramatic or even aggressive. It’s better to use phrases like "ele esqueceu de agradecer" (he forgot to thank) for minor social slips. Reserve ingratidão for situations where there is a real sense of betrayal or a significant lack of appreciation for a meaningful gesture.

Não use ingratidão para coisas pequenas, ou você parecerá dramático demais.

Lastly, watch out for the plural form. While ingratidão is usually used in the singular to describe a general concept or a specific act, the plural is ingratidões. Many learners try to pluralize it by adding a simple 's' (ingratidãos), which is incorrect. The transformation of -ão to -ões is a standard but sometimes confusing rule in Portuguese grammar that you must master to sound natural.

As ingratidões da vida nos tornam mais fortes e resilientes.

If you find that ingratidão is too strong for your context, or if you want to vary your vocabulary, there are several alternatives in Portuguese. Each has a slightly different nuance. For example, desconhecimento can sometimes be used when someone fails to recognize a favor, but it literally means "lack of knowledge" or "unawareness." It is much softer and implies that the person might simply not realize what was done for them, rather than being actively ungrateful.

Desagradecimento vs. Ingratidão
While desagradecimento is a direct synonym, it is less common and feels a bit more technical or formal. Ingratidão is the preferred emotional and social term.
Traição (Betrayal)
In many contexts, ingratidão is seen as a form of traição. However, traição is much more active and usually involves a specific harmful action, whereas ingratidão is often a failure to act (failure to thank or return a favor).

Another related word is indiferença (indifference). Often, the pain of ingratidão comes from the other person's indifference to the effort you made. If you want to focus on the lack of emotional response rather than the moral failing, indiferença is a good choice. For example: "A sua indiferença me machuca" (Your indifference hurts me). This is less of an accusation and more of a statement of personal feeling.

Às vezes, o que chamamos de ingratidão é apenas uma profunda indiferença.

On the adjective side, instead of calling someone ingrato, you might use mal-agradecido. This is a very common, slightly more colloquial way to say "ungrateful." It literally means "badly thanked" or "poorly appreciative." It is often used in a grumbling tone: "Que sujeito mal-agradecido!" (What an ungrateful guy!). It feels a bit less heavy than ingrato but conveys the same dissatisfaction.

If you want to describe the opposite, the primary word is gratidão. In recent years, gratidão has become a very trendy word in Brazil, often used as a hashtag (#gratidão) or as a way to say thank you in spiritual or "new age" circles. Other opposites include reconhecimento (recognition/acknowledgment) and apreço (appreciation). Using these words can help you build a more nuanced conversation about social interactions and human relationships.

Em vez de focar na ingratidão, prefiro praticar o reconhecimento constante.

Finally, consider the word esquecimento (forgetfulness). Sometimes, people aren't being ungrateful on purpose; they just forget. Using esquecimento can be a way to give someone the benefit of the doubt. "Foi apenas um esquecimento, não uma ingratidão" (It was just a forgetfulness, not an ingratitude). This distinction is useful for maintaining relationships while still expressing that something was missed. By mastering these alternatives, you can express a wide range of emotions and observations with precision.

A linha entre o esquecimento e a ingratidão pode ser muito tênue.

How Formal Is It?

Fun Fact

The suffix '-idão' comes from the Latin '-itudo', which is the same root that gave English the suffix '-itude' (as in solitude or gratitude). So 'ingratidão' and 'ingratitude' are true cognates!

Pronunciation Guide

UK /ĩ.ɡɾa.tʃi.ˈdɐ̃w̃/
US /ĩ.ɡɾa.tʃi.ˈdɐ̃ʊ̯̃/
The primary stress is on the last syllable: in-gra-ti-DÃO.
Rhymes With
solidão mansidão gratidão coração mão pão decisão nação
Common Errors
  • Pronouncing '-ão' like 'ow' in 'cow'.
  • Forgetting to nasalize the 'i' in the first syllable.
  • Stress placement on the penultimate syllable (in-gra-TI-dão).
  • Pronouncing the 'r' as an English 'r' instead of a tapped or trilled Portuguese 'r'.
  • Failing to palatalize the 'ti' in Brazilian Portuguese (should be 'chee' not 'tee').

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is easy to recognize for English speakers due to the cognate 'ingratitude'.

Writing 4/5

The spelling of the nasal '-ão' and the plural '-ões' can be tricky for learners.

Speaking 5/5

The nasal pronunciation of 'ingratidão' is one of the hardest sounds for non-natives.

Listening 3/5

Generally easy to hear, but the nasalization must be clearly distinguished.

What to Learn Next

Prerequisites

obrigado gratidão grato sentir pessoa

Learn Next

solidão mansidão reconhecimento amargura desprezo

Advanced

oblívio estoicismo reciprocidade altruísmo magnanimidade

Grammar to Know

Nouns ending in -ão are usually feminine if they denote an abstract quality.

A ingratidão, a solidão, a mansidão.

Pluralization of -ão to -ões.

Uma ingratidão -> Duas ingratidões.

Gender agreement with adjectives.

Ingratidão profunda (not profundo).

Use of the definite article before abstract nouns in Portuguese.

A ingratidão é triste (The ingratitude is sad).

Contraction of 'de' + 'a' before 'ingratidão'.

Eu não gosto da ingratidão (de + a).

Examples by Level

1

A ingratidão é ruim.

Ingratitude is bad.

Simple subject-verb-adjective structure.

2

Eu não gosto de ingratidão.

I don't like ingratitude.

Use of the definite article 'a' with the noun.

3

Ela sente muita ingratidão.

She feels much ingratitude.

'Muita' agrees with the feminine noun 'ingratidão'.

4

Obrigado evita a ingratidão.

Thank you avoids ingratitude.

The word 'obrigado' acts as a contrast.

5

Isso é uma ingratidão.

That is an ingratitude.

Using the indefinite article 'uma'.

6

Não mostre ingratidão.

Do not show ingratitude.

Imperative negative form.

7

A ingratidão dele é triste.

His ingratitude is sad.

Possessive 'dele' follows the noun.

8

Pequena ingratidão, grande problema.

Small ingratitude, big problem.

Adjective 'pequena' agrees with the noun.

1

Ele mostrou ingratidão com os pais.

He showed ingratitude towards his parents.

The preposition 'com' links the feeling to the target.

2

Senti uma ponta de ingratidão no seu comentário.

I felt a hint of ingratitude in your comment.

'Ponta de' is a common way to say 'a hint of'.

3

A ingratidão é o oposto da gratidão.

Ingratitude is the opposite of gratitude.

Defining a term by its opposite.

4

Por que tanta ingratidão agora?

Why so much ingratitude now?

'Tanta' is used for emphasis with feminine nouns.

5

Não podemos aceitar a ingratidão.

We cannot accept ingratitude.

Plural 'podemos' with the infinitive 'aceitar'.

6

A ingratidão dói mais que uma ferida.

Ingratitude hurts more than a wound.

Comparative 'mais que'.

7

Ela chorou por causa da ingratidão da amiga.

She cried because of her friend's ingratitude.

'Por causa de' indicates the reason.

8

Sua ingratidão me surpreendeu muito.

Your ingratitude surprised me a lot.

The possessive 'Sua' matches the feminine noun.

1

Muitos artistas reclamam da ingratidão do público.

Many artists complain about the public's ingratitude.

'Reclamar de' requires the contraction 'da' (de + a).

2

É difícil perdoar tamanha ingratidão.

It is difficult to forgive such great ingratitude.

'Tamanha' is an intensive adjective for 'so much/such great'.

3

A ingratidão pode destruir amizades de anos.

Ingratitude can destroy years-long friendships.

Modal verb 'pode' expresses possibility.

4

Ele sempre paga a bondade com ingratidão.

He always repays kindness with ingratitude.

The phrase 'pagar com' is a standard collocation.

5

Não quero que a ingratidão mude o meu jeito de ser.

I don't want ingratitude to change my way of being.

Subjunctive 'mude' after 'querer que'.

6

A ingratidão é uma marca de caráter fraco.

Ingratitude is a mark of weak character.

Using 'marca de' to define a trait.

7

Apesar da sua ingratidão, eu ainda te ajudo.

Despite your ingratitude, I still help you.

'Apesar de' introduces a concessive clause.

8

A história é cheia de atos de ingratidão.

History is full of acts of ingratitude.

Noun 'atos' (acts) followed by 'de ingratidão'.

1

A ingratidão é frequentemente o subproduto da inveja.

Ingratitude is frequently the byproduct of envy.

Use of the adverb 'frequentemente'.

2

Lidar com a ingratidão exige uma grande maturidade emocional.

Dealing with ingratitude requires great emotional maturity.

Gerund-like use of the infinitive 'Lidar' as a subject.

3

A crônica descreve a ingratidão urbana de forma brilhante.

The chronicle describes urban ingratitude brilliantly.

Adjective 'urbana' modifying 'ingratidão'.

4

A ingratidão dos filhos é um tema recorrente na dramaturgia.

Children's ingratitude is a recurring theme in drama.

'Recorrente' is a formal B2-level adjective.

5

Não confunda falta de tempo com ingratidão pura e simples.

Do not confuse lack of time with pure and simple ingratitude.

'Pura e simples' is a common emphatic phrase.

6

A ingratidão corrói a confiança mútua entre os parceiros.

Ingratitude erodes mutual trust between partners.

Metaphorical use of the verb 'corroer'.

7

Ele foi vítima da própria ingratidão ao perder seus aliados.

He was a victim of his own ingratitude by losing his allies.

'Própria' emphasizes that the ingratitude was his.

8

A sociedade moderna às vezes promove a ingratidão.

Modern society sometimes promotes ingratitude.

Broad sociological observation.

1

A ingratidão é a filha ingrata do orgulho desmedido.

Ingratitude is the ungrateful daughter of excessive pride.

Personification and metaphorical language.

2

O autor explora a ingratidão como uma falha inerente à condição humana.

The author explores ingratitude as an inherent flaw in the human condition.

Academic phrasing: 'inerente à condição humana'.

3

Sentir ingratidão é, por vezes, um reflexo das nossas próprias expectativas irreais.

Feeling ingratitude is, at times, a reflection of our own unrealistic expectations.

Reflexive use of 'reflexo das nossas próprias'.

4

A retórica política muitas vezes se baseia na suposta ingratidão do adversário.

Political rhetoric often relies on the opponent's supposed ingratitude.

Use of 'suposta' (supposed) to indicate a claim.

5

A ingratidão não é apenas silêncio; é o esquecimento ativo do benefício.

Ingratitude is not just silence; it is the active forgetting of the benefit.

Semi-colon usage for complex conceptual contrast.

6

Não há fardo mais pesado do que carregar a ingratidão alheia.

There is no heavier burden than carrying the ingratitude of others.

'Alheia' means 'of others' or 'belonging to someone else'.

7

A ingratidão cristaliza-se em amargura se não for processada.

Ingratitude crystallizes into bitterness if not processed.

Reflexive verb 'cristaliza-se' and conditional 'se não for'.

8

Contemplar a ingratidão exige um desprendimento quase estoico.

Contemplating ingratitude requires an almost stoic detachment.

High-level vocabulary like 'desprendimento' and 'estoico'.

1

A ingratidão, esse vício execrável, corrompe as fundações da civilidade.

Ingratitude, that execrable vice, corrupts the foundations of civility.

Appositive phrase 'esse vício execrável' for emphasis.

2

Nas páginas de Camões, a ingratidão dos homens é um lamento constante.

In the pages of Camões, the ingratitude of men is a constant lament.

Reference to a specific literary giant (Camões).

3

O filósofo argumenta que a ingratidão é o oblívio voluntário do reconhecimento.

The philosopher argues that ingratitude is the voluntary oblivion of recognition.

Use of 'oblívio' (oblivion) instead of 'esquecimento'.

4

A ingratidão é a antítese absoluta da alma nobre.

Ingratitude is the absolute antithesis of the noble soul.

Use of 'antítese' for philosophical precision.

5

Pode-se observar a ingratidão como uma manifestação de narcisismo patológico.

One can observe ingratitude as a manifestation of pathological narcissism.

Impersonal 'Pode-se' and clinical vocabulary.

6

A ingratidão destila um veneno que paralisa a generosidade futura.

Ingratitude distills a poison that paralyzes future generosity.

Metaphorical verb 'destilar'.

7

Sob a máscara da cortesia, muitas vezes se esconde uma profunda ingratidão.

Under the mask of courtesy, deep ingratitude often hides.

Inverted sentence structure for literary effect.

8

A ingratidão é o eco de um ego que se julga autossuficiente.

Ingratitude is the echo of an ego that deems itself self-sufficient.

Complex relative clause 'que se julga'.

Common Collocations

pagar com ingratidão
tamanha ingratidão
profunda ingratidão
colher ingratidão
ato de ingratidão
vítima de ingratidão
demonstrar ingratidão
motivo de ingratidão
ingratidão extrema
sentir ingratidão

Common Phrases

Que ingratidão!

— What ingratitude! Used as an exclamation when someone is ungrateful.

Você nem disse obrigado? Que ingratidão!

A ingratidão mata.

— Ingratitude kills. A hyperbolic way to say it causes deep emotional pain.

Cuidado com suas palavras, a ingratidão mata o amor.

Puro ato de ingratidão.

— A pure act of ingratitude. Used to emphasize that there's no other way to describe the behavior.

O que ele fez foi um puro ato de ingratidão.

Lutar contra a ingratidão.

— To fight against ingratitude. Often used in moral or spiritual contexts.

Devemos lutar contra a ingratidão em nossos corações.

Ingratidão não tem perdão.

— Ingratitude has no forgiveness. A strong statement about the severity of the act.

Para alguns, a ingratidão não tem perdão.

Fruto da ingratidão.

— Fruit of ingratitude. Describes the negative consequences of being ungrateful.

A solidão é o fruto da sua ingratidão.

Sem ingratidão, por favor.

— Without ingratitude, please. A request for someone to be appreciative.

Vamos fazer isso direito, sem ingratidão, por favor.

A ingratidão é o veneno da alma.

— Ingratitude is the poison of the soul. A common metaphorical proverb.

Lembre-se sempre: a ingratidão é o veneno da alma.

Viver na ingratidão.

— To live in ingratitude. Describes a persistent state of being ungrateful.

Ele vive na ingratidão e nunca está satisfeito.

Cego pela ingratidão.

— Blinded by ingratitude. When someone cannot see the good things because they are ungrateful.

Ele está cego pela ingratidão e não vê nossa ajuda.

Often Confused With

ingratidão vs ingratitude

They are cognates, but in Portuguese, the word is used more frequently in everyday emotional speech than in English.

ingratidão vs desagradecimento

A less common synonym that focuses more on the lack of the act of thanking.

ingratidão vs indiferença

Often mistaken for ingratitude, but indifference is a lack of feeling, while ingratitude is a lack of appreciation for a specific act.

Idioms & Expressions

"Pagar com a moeda da ingratidão"

— To repay kindness with ungratefulness. Similar to 'biting the hand that feeds you'.

Depois de tudo, ele me pagou com a moeda da ingratidão.

Colloquial/Literary
"Cria corvos e eles te tirarão os olhos"

— Raise ravens and they will peck out your eyes. A proverb about the extreme ingratitude of those you help.

Ajudei aquele rapaz e agora ele me processa. Cria corvos...

Proverbial
"Dar pérolas aos porcos"

— To give pearls to swine. Doing something valuable for someone who doesn't appreciate it (ingratitude).

Tentar ensinar filosofia para ele é dar pérolas aos porcos.

Biblical/Common
"Morder a mão que te deu de comer"

— To bite the hand that fed you. A direct equivalent to the English idiom.

Aquele funcionário mordeu a mão que lhe deu de comer ao falar mal do chefe.

Informal
"Chutar a escada"

— To kick the ladder. To forget or disregard those who helped you reach a high position.

Assim que foi promovido, ele chutou a escada e esqueceu os velhos amigos.

Colloquial
"Fazer o bem sem olhar a quem"

— Do good without looking at whom. Often used to suggest doing good despite potential ingratitude.

Não espere agradecimento, faça o bem sem olhar a quem.

Moral/Common
"Ingratidão é mato"

— Ingratitude is like weeds (everywhere). A Brazilian expression meaning ingratitude is very common.

Hoje em dia, a ingratidão é mato neste escritório.

Slang (Brazil)
"Virar as costas para"

— To turn one's back on. A physical gesture representing ingratitude or abandonment.

Ele virou as costas para a família quando eles mais precisavam.

Common
"Ter memória curta"

— To have a short memory. Often used to describe someone who quickly forgets favors received.

Parece que você tem memória curta para o que eu fiz por você.

Informal
"Cuspir no prato que comeu"

— To spit in the plate you ate from. To speak ill of or act against a place or person that once provided for you.

Falar mal da empresa depois de sair é cuspir no prato que comeu.

Common/Informal

Easily Confused

ingratidão vs ingrato

Noun vs Adjective

'Ingratidão' is the noun (the concept), while 'ingrato' is the adjective (describing the person). You say 'He is ingrato' but 'I feel ingratidão'.

Ele é um homem ingrato; sinto a sua ingratidão.

ingratidão vs insatisfação

Similar negative feeling

'Insatisfação' is dissatisfaction with a situation or product, while 'ingratidão' is specifically about not being thankful for help.

Minha insatisfação é com o serviço, não é ingratidão.

ingratidão vs desprezo

Both involve negative social behavior

'Desprezo' is contempt or looking down on someone. 'Ingratidão' is failing to recognize someone's merit or help.

Seu desprezo dói, mas sua ingratidão dói mais.

ingratidão vs traição

Ingratitude is a form of betrayal

'Traição' involves an active act of breaking trust (like cheating), while 'ingratidão' is often a passive failure to appreciate.

A ingratidão foi o primeiro passo para a traição final.

ingratidão vs esquecimento

Both involve not remembering

'Esquecimento' is neutral and accidental. 'Ingratidão' implies a moral failing or intentional lack of thanks.

Foi um esquecimento honesto, não foi ingratidão.

Sentence Patterns

A1

A ingratidão é [adjetivo].

A ingratidão é ruim.

A2

Eu sinto [quantidade] ingratidão.

Eu sinto muita ingratidão.

B1

Ele pagou com [tipo de] ingratidão.

Ele pagou com profunda ingratidão.

B2

A ingratidão de [alguém] causou [consequência].

A ingratidão do filho causou muita dor.

C1

Não há nada mais [adjetivo] que a ingratidão.

Não há nada mais amargo que a ingratidão.

C1

A ingratidão reflete o [substantivo] da pessoa.

A ingratidão reflete o caráter da pessoa.

C2

Sob a égide da ingratidão, [cláusula].

Sob a égide da ingratidão, os laços se rompem.

C2

[Verbo] a ingratidão como um [substantivo].

Percebemos a ingratidão como um veneno social.

Word Family

Nouns

ingratidão (ingratitude)
ingrato (ungrateful person)
gratidão (gratitude)

Verbs

agradecer (to thank)
desagradecer (to stop being grateful - rare)
reconhecer (to recognize/acknowledge)

Adjectives

ingrato (ungrateful)
grato (grateful)
agradecido (thankful)
mal-agradecido (ungrateful/badly-thanked)

Related

favor
benefício
reconhecimento
obrigação
dívida

How to Use It

frequency

Very common in emotional and social contexts.

Common Mistakes
  • Using masculine articles: 'o ingratidão'. a ingratidão

    Abstract nouns ending in -idão are feminine in Portuguese. Always use 'a' or 'uma'.

  • Incorrect plural: 'ingratidãos'. ingratidões

    Nouns ending in -ão usually change to -ões in the plural. This is a common irregular pattern.

  • Confusing noun and adjective: 'Ele é uma ingratidão'. Ele é um ingrato.

    Use the adjective 'ingrato' to describe a person. 'Ingratidão' is the name of the quality itself.

  • Non-nasal pronunciation: 'ingratidow'. ingratid-ÃO (nasal)

    The nasal sound is crucial. Without it, the word may be misunderstood or sound very foreign.

  • Using it for very minor things. Use 'falta de educação' or 'esqueceu'.

    'Ingratidão' is a heavy word. For small social errors, it can sound too aggressive or dramatic.

Tips

Gender Check

Always pair 'ingratidão' with feminine words. If you say 'o ingratidão', native speakers will immediately know you are a beginner.

Nasal Practice

Practice the '-ão' sound by humming. The vibration should be felt in your nose, not just your throat.

Adjective Swap

Use 'mal-agradecido' for a more colloquial feel when complaining about someone's ungratefulness.

Intensity Matters

Reserve the word 'ingratidão' for serious situations. Using it for minor slips can make you sound overly sensitive or dramatic.

Rhyme Time

Remember 'gratidão' and 'ingratidão' together. They are opposites and share the same ending, making them easier to memorize as a pair.

Verbal Collocations

Use the verb 'pagar' (to pay) with 'ingratidão' to sound more idiomatic. 'Ele me pagou com ingratidão' is a classic phrase.

Novela Watch

Watch a Brazilian soap opera to hear the word used in its most dramatic and emotional context. It will help you understand its weight.

Plural Rule

Master the '-ão' to '-ões' plural rule. It applies to many important words like 'coração' (corações) and 'decisão' (decisões).

Stress the End

The stress is always on the 'ão'. If you hear a word ending in a stressed nasal sound, it's often a noun like 'ingratidão'.

Poetic Usage

In poetry or song lyrics, 'ingratidão' often represents a coldness of the soul. Use it to add emotional depth to your creative writing.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'In-Gratitude'. The 'In-' means NOT. So In-gratidão is the state of NOT having gratitude. The ending '-DÃO' sounds like someone slamming a door on you after you helped them—DÃO!

Visual Association

Imagine a person handing someone a beautiful gift (gratitude), but the other person just throws it into a trash can (ingratidão). Visualize the trash can labeled 'INGRATIDÃO'.

Word Web

Ingratidão Feminine Noun Ungrateful Opposite of Gratidão Suffix -idão Root: Ingrato Plural: Ingratidões Emotional weight

Challenge

Try to write three sentences describing a time you felt 'ingratidão' from someone else, and three sentences about how to avoid 'ingratidão' in your own life.

Word Origin

From the Latin 'ingratitudo', which is composed of the prefix 'in-' (meaning 'not' or 'without') and 'gratitudo' (meaning 'gratitude' or 'thankfulness').

Original meaning: The quality of being ungrateful or the failure to appreciate kindness.

Romance (Latin root).

Cultural Context

Calling someone 'ingrato' or accusing them of 'ingratidão' is a very strong personal attack. Use it with caution in social settings.

In English, 'ingratitude' sounds a bit more formal or literary. In Portuguese, 'ingratidão' is used more broadly in everyday emotional speech.

Machado de Assis often wrote about the 'ingratidão' of society. The song 'Ingratidão' by the Brazilian singer Nelson Cavaquinho. The Portuguese poet Fernando Pessoa explored themes of human indifference and ingratitude.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Family Relationships

  • Ingratidão filial
  • Filho ingrato
  • Ingratidão com os pais
  • Sentir ingratidão da família

Professional Environment

  • Falta de reconhecimento
  • Ingratidão da empresa
  • Pagar com ingratidão no trabalho
  • Demonstrar ingratidão ao mentor

Romantic Relationships

  • Ingratidão do parceiro
  • Pagar o amor com ingratidão
  • A ingratidão dele me machucou
  • Fim de namoro por ingratidão

Literature and Music

  • O tema da ingratidão
  • Lamentar a ingratidão
  • A crônica da ingratidão
  • Poema sobre ingratidão

Social/Political Commentary

  • Ingratidão do eleitorado
  • A ingratidão na política
  • Ingratidão social
  • Atos de ingratidão pública

Conversation Starters

"Você já sentiu a ingratidão de alguém que você ajudou muito?"

"Você acha que a ingratidão é comum na sociedade de hoje?"

"Como você reage quando percebe uma ingratidão em um amigo?"

"Qual é a melhor forma de lidar com a ingratidão sem ficar amargo?"

"Você acredita que a ingratidão pode ser perdoada facilmente?"

Journal Prompts

Escreva sobre um momento em que você sentiu ingratidão e como isso mudou sua perspectiva sobre ajudar os outros.

Reflita sobre a diferença entre esquecimento e ingratidão real em seus relacionamentos.

Como a prática da gratidão pode ser um antídoto para a ingratidão no mundo?

Descreva um personagem de um livro ou filme que demonstrou uma grande ingratidão.

O que significa para você o ditado 'pagar com a moeda da ingratidão'?

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, it is extremely common in Brazil, especially in emotional contexts, music, and soap operas. Brazilians place high value on 'gratidão' (gratitude), so the lack of it ('ingratidão') is frequently discussed and criticized.

It is a nasal diphthong. Try to say 'ah-o' while letting air escape through your nose. It is similar to the sound 'un' in the French word 'bon', but with a glide at the end.

You can, but it might sound dramatic. For small things like forgetting to say thanks for a door being held, it's better to say someone was 'distraído' (distracted) or 'esqueceu de agradecer'.

The plural is 'ingratidões'. This follows the common Portuguese rule where nouns ending in '-ão' change to '-ões' in the plural.

It is feminine. You must always use feminine articles (a, uma) and adjectives (muita, profunda) with it.

'Ingrato' is the adjective used to describe a person (e.g., 'ele é ingrato'). 'Ingratidão' is the noun describing the quality or the act (e.g., 'a ingratidão dele').

Yes, but usually to describe a feeling of being unappreciated by the company or by a colleague. It is quite strong and should be used carefully in a workplace.

Yes, there are many. One of the most famous is 'Ingratidão' by the Brazilian samba composer Nelson Cavaquinho, which explores the bitterness of being forgotten.

Usually, it refers to people or their actions. However, you might poetically refer to the 'ingratidão do destino' (the ingratitude of fate).

The most common way is 'colher ingratidão'. It is a common metaphor used when someone feels they worked hard for others but received no thanks.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a simple sentence saying you don't like ingratitude.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses basic subject-verb-object structure.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses basic subject-verb-object structure.

writing

Describe an ungrateful person using the noun 'ingratidão'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Requires noun usage and adjective agreement.

Correct! Not quite. Correct answer:

Requires noun usage and adjective agreement.

writing

Write a sentence using the phrase 'pagar com ingratidão'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Tests idiomatic usage.

Correct! Not quite. Correct answer:

Tests idiomatic usage.

writing

Write a short paragraph about how ingratitude affects a friendship.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Requires coherent thought and vocabulary.

Correct! Not quite. Correct answer:

Requires coherent thought and vocabulary.

writing

Explain the social impact of ingratitude in Portuguese culture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Advanced cultural and grammatical analysis.

Correct! Not quite. Correct answer:

Advanced cultural and grammatical analysis.

writing

Translate: 'Ingratitude is sad.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Basic translation.

Correct! Not quite. Correct answer:

Basic translation.

writing

Translate: 'I feel your ingratitude.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Possessive and verb usage.

Correct! Not quite. Correct answer:

Possessive and verb usage.

writing

Translate: 'It's hard to deal with so much ingratitude.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Infinitive and emphatic adjective.

Correct! Not quite. Correct answer:

Infinitive and emphatic adjective.

writing

Translate: 'The public's ingratitude surprised the artist.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Noun phrases and past tense.

Correct! Not quite. Correct answer:

Noun phrases and past tense.

writing

Write a poetic sentence about ingratitude and time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Metaphorical and poetic phrasing.

Correct! Not quite. Correct answer:

Metaphorical and poetic phrasing.

writing

Use 'ingratidão' in a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Question formation.

Correct! Not quite. Correct answer:

Question formation.

writing

Write a sentence with 'ingratidão' and 'família'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Combining vocabulary.

Correct! Not quite. Correct answer:

Combining vocabulary.

writing

Write a sentence with 'ingratidão' and 'trabalho'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Contextual usage.

Correct! Not quite. Correct answer:

Contextual usage.

writing

Write a sentence with 'ingratidão' and 'política'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Abstract context.

Correct! Not quite. Correct answer:

Abstract context.

writing

Write a sentence using 'ingratidão' and 'oblívio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

High-level vocabulary.

Correct! Not quite. Correct answer:

High-level vocabulary.

writing

Write: 'No to ingratitude!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple slogan.

Correct! Not quite. Correct answer:

Simple slogan.

writing

Write: 'Her ingratitude is bad for us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Pronoun and preposition usage.

Correct! Not quite. Correct answer:

Pronoun and preposition usage.

writing

Write: 'I don't want your ingratitude.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Negative statement.

Correct! Not quite. Correct answer:

Negative statement.

writing

Write: 'Ingratitude erodes trust.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Metaphorical verb usage.

Correct! Not quite. Correct answer:

Metaphorical verb usage.

writing

Write: 'A world without ingratitude would be better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Conditional tense.

Correct! Not quite. Correct answer:

Conditional tense.

speaking

Say 'A ingratidão é ruim' out loud.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice basic pronunciation.

speaking

Say 'Que ingratidão!' with emotion.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice intonation.

speaking

Describe a situation of ingratitude in three sentences.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice connected speech.

speaking

Explain why ingratitude is bad for society.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice explaining concepts.

speaking

Discuss the theme of ingratitude in literature.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice advanced discussion.

speaking

Pronounce 'in-gra-ti-dão'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Syllable practice.

speaking

Say 'Eu sinto muita ingratidão'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice agreement.

speaking

Say 'Ele pagou com ingratidão'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice idioms.

speaking

Say 'A ingratidão é o veneno da alma'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice metaphors.

speaking

Recite a short original poem about ingratitude.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Creative speaking.

speaking

Say 'Obrigado evita ingratidão'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Basic sentence.

speaking

Say 'A ingratidão dói muito'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Expressing feelings.

speaking

Say 'Não seja ingrato'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Imperative with adjective.

speaking

Say 'A ingratidão é um fardo pesado'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Descriptive speech.

speaking

Explain 'colher ingratidão'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Defining idioms.

speaking

Say 'Gratidão e Ingratidão'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Pair practice.

speaking

Say 'Sua ingratidão me surpreende'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice verbs.

speaking

Say 'É difícil perdoar a ingratidão'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice complex infinitives.

speaking

Say 'A ingratidão corrói a amizade'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice specific verbs.

speaking

Say 'A ingratidão é a filha do orgulho'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice aphorisms.

listening

Listen to the word: 'Ingratidão'. How many syllables do you hear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listening for rhythm.

listening

Listen to the sentence: 'A ingratidão é triste.' What is the adjective?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Identifying descriptive words.

listening

Listen to a short dialogue about a favor. Does the speaker feel grateful or ungrateful?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Contextual listening.

listening

Listen to a song clip. Identify the word 'ingratidão'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listening in music.

listening

Listen to a political speech. How is 'ingratidão' used to criticize an opponent?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Advanced contextual listening.

listening

Listen: 'Gratidão' or 'Ingratidão'? Which one was said?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Distinguishing similar sounds.

listening

Listen: 'Muita ingratidão'. Is it masculine or feminine?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listening for gender markers.

listening

Listen: 'Pagar com ingratidão'. What is the verb?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Identifying verbs in phrases.

listening

Listen: 'A ingratidão mata o amor'. What is killed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listening for objects.

listening

Listen: 'Ingratidões da vida'. Is it singular or plural?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listening for plural endings.

listening

Listen: 'Não ingratidão'. Is it positive or negative?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listening for negation.

listening

Listen: 'Sua ingratidão'. Who does it belong to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listening for possessives.

listening

Listen: 'Que ingratidão!'. What is the emotion?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listening for tone.

listening

Listen: 'Ingratidão extrema'. What is the intensity?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listening for modifiers.

listening

Listen to a literary analysis. What is the root of the word mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Academic listening.

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!