At the A1 level, you should understand 'má vontade' as a simple way to say 'not wanting to help.' Think of it as 'bad will.' In English, we might say someone is 'being mean' or 'unhelpful.' At this stage, just remember that 'má' means bad (feminine) and 'vontade' means will or desire. If someone is doing something 'com má vontade,' they are doing it with a bad attitude. Example: 'Ele faz o dever com má vontade' (He does the homework with bad will). It is a basic building block for describing people's attitudes in everyday life.
At the A2 level, you begin to see 'má vontade' as a specific social concept. It's not just 'being bad'; it's a lack of cooperation. You'll notice it used frequently with the verbs 'ter' (to have) and 'estar com' (to be with). You should be able to identify this in customer service situations or at school. It's the opposite of 'boa vontade' (goodwill). You start to realize that calling someone out for 'má vontade' is a bit stronger than just saying they are tired. It implies they are choosing to be difficult. Example: 'O garçom atendeu a gente com muita má vontade' (The waiter served us with a lot of bad will).
At the B1 level, you should be comfortable using 'má vontade' to describe nuances in professional and social settings. You understand that it often implies a passive-aggressive attitude. You can use it to explain why a project is failing or why a relationship is strained. You also begin to recognize it in news reports about political stalemates. You understand that 'má vontade' is a noun phrase and can be modified by adjectives like 'nítida' (clear) or 'extrema' (extreme). Example: 'Ficou clara a má vontade da empresa em negociar os salários' (The company's bad will in negotiating salaries became clear).
At the B2 level, you can distinguish 'má vontade' from similar terms like 'relutância' or 'descaso.' You understand the cultural implications—how it relates to the 'jeitinho brasileiro' (or lack thereof). You can use it in more abstract contexts, such as 'má vontade institucional' or 'má vontade política.' You are also aware of the idiomatic 'fazer corpo mole' as a more informal synonym used in Brazil. You can discuss the moral and social consequences of 'má vontade' in a community or workplace. Example: 'A má vontade burocrática impede o crescimento das pequenas empresas' (Bureaucratic ill will prevents the growth of small companies).
At the C1 level, you use 'má vontade' with full awareness of its rhetorical power. You can use it to critique social structures or to describe complex psychological states. You understand how it functions in literature to define a character's disposition. You can use it in sophisticated arguments, perhaps discussing how 'má vontade' can be a form of silent protest or a symptom of systemic burnout. Your usage is indistinguishable from a native speaker, including the correct use of intensifiers and its placement in complex sentences. Example: 'Não se trata de imperícia, mas de uma má vontade deliberada que beira a sabotagem' (It's not a matter of incompetence, but a deliberate ill will that borders on sabotage).
At the C2 level, you have a complete grasp of the historical and linguistic roots of 'vontade' and how 'má vontade' has evolved in different Lusophone countries. You can detect even the slightest hint of 'má vontade' in someone's tone of voice or choice of words and describe it using this term. You might use it in legal or philosophical discussions regarding 'intent' (dolo) versus 'negligence.' You understand the deep-seated cultural frustrations that the term taps into and can use it to navigate even the most delicate social situations with absolute precision and cultural empathy.

má vontade in 30 Seconds

  • Má vontade describes an intentional lack of cooperation or a bad attitude toward a task.
  • It is a feminine noun phrase: always use 'má', never 'mau'.
  • It is often used in customer service, workplace, and family contexts to express frustration.
  • It differs from 'laziness' because it implies a specific negative intent or reluctance.

The Portuguese expression má vontade is a compound noun that translates literally to 'bad will.' However, its usage in Lusophone cultures is much more nuanced than a simple lack of kindness. It refers to a specific type of behavioral resistance where an individual performs a task with deliberate reluctance, lack of effort, or a subtle hostile intent. When someone acts with má vontade, they aren't necessarily being overtly aggressive; rather, they are being uncooperative in a way that makes a process slower, more difficult, or less pleasant for everyone involved.

The Psychological Aspect
In psychological terms, this often manifests as passive-aggressive behavior. It is the feeling you get when a clerk takes twenty minutes to find a stamp they have right in front of them, or when a coworker 'forgets' to CC you on an email because they don't want you involved. It is a refusal to engage the 'will' (vontade) to do something well.

Parece que ele está fazendo o serviço com má vontade só para nos atrasar.

This term is frequently used in professional environments, customer service contexts, and domestic disputes. It is the opposite of 'proactivity' or 'goodwill' (boa vontade). In Brazil and Portugal, social harmony is often valued, so accusing someone of má vontade is a serious social critique. It suggests that the person is failing their social or professional duty not through incompetence, but through a choice of character.

Cultural Nuance
In many Lusophone societies, the 'jeitinho' (the little way) is often used to solve problems. Má vontade is the antithesis of the 'jeitinho.' It is when someone refuses to find a way to help, even if the solution is simple, choosing instead to stick rigidly to a rule or a slow pace out of spite.

Não é que ela não saiba fazer, é pura má vontade.

To understand má vontade, you must understand the word vontade. In Portuguese, vontade is not just 'will' but also 'desire' or 'appetite.' If you have 'no vontade' (sem vontade), you are tired or unmotivated. But if you have má vontade, you have a 'bad' desire—specifically, a desire to be unhelpful. It is a moral judgment on someone's disposition toward a task or a person.

Daily Usage
You will hear this in the supermarket when a cashier doesn't want to call for a price check, or at home when a teenager is asked to clean their room and does it so poorly that it has to be done again. It is the universal language of reluctant compliance.

A atendente nos tratou com uma má vontade incrível.

Ultimately, má vontade is about the energy one brings to an interaction. It is a heavy, negative energy that signals a lack of empathy and a lack of interest in the common good. It is one of those phrases that perfectly captures a specific social frustration that everyone has felt but might struggle to name in a single word in other languages.

Using má vontade correctly requires understanding its role as a noun phrase. It usually follows verbs like ter (to have), estar com (to be with/to have in the moment), or fazer com (to do with). Unlike English, where you might say someone is 'being difficult,' in Portuguese, you often say they 'are with bad will' or 'did it with bad will.'

The Verb 'Ter' (To Have)
When you say someone 'tem má vontade,' you are often describing a personality trait or a consistent attitude toward a specific person or task. It suggests a habitual lack of cooperation.

Ele sempre tem má vontade quando peço ajuda com o computador.

The phrase is extremely common in the prepositional form com má vontade (with bad will). This describes the manner in which an action is performed. If you wash the dishes but leave them greasy because you didn't want to do them, you washed them com má vontade.

The Verb 'Estar com' (Temporary State)
If someone is usually helpful but is being difficult today, you use 'estar com'. This implies a temporary mood or reaction to a specific situation.

Não sei o que aconteceu, mas a secretária hoje está com uma má vontade terrível.

You can also use it to describe an abstract 'bad will' from a group or institution. For example, if a government department makes it impossible to get a permit, you might say there is má vontade política (political ill will/reluctance). This expands the term from a personal grudge to a systemic issue.

Intensifiers
Common intensifiers include 'muita' (a lot of), 'tanta' (so much), and 'uma baita' (informal Brazilian: a huge). These help express the level of frustration the speaker feels.

Ele fez o relatório com tanta má vontade que prefiro fazer eu mesmo da próxima vez.

In summary, whether it's a personality trait, a temporary mood, or a systemic barrier, má vontade is always used to highlight the gap between what someone should do and what they are willing to do. It focuses on the intentionality of the failure, rather than the failure itself.

You will encounter má vontade in almost every corner of Lusophone life, from the most formal bureaucratic settings to the most casual family dinners. It is a staple of the social vocabulary because it addresses a fundamental human interaction: the refusal to cooperate. Understanding where you'll hear it will help you grasp the social weight it carries.

1. Public Offices and Bureaucracy
This is perhaps the most common place to hear the term. Citizens often complain about the 'má vontade dos funcionários' (the bad will of the employees). It describes the frustration of dealing with someone who follows the rules so strictly that they become a hindrance, or someone who simply doesn't want to work.

Fui tirar o passaporte e a moça me atendeu com uma má vontade enorme.

In these contexts, the word serves as a vent for frustration. It is a way for people to bond over the shared difficulty of navigating complex systems where the human element seems intentionally obstructive.

2. The Workplace
Managers often use this term to describe employees who are disengaged. Conversely, employees might use it to describe a boss who refuses to approve a vacation request or a budget increase without a valid reason. It's about that 'no' that feels like it comes from a place of spite rather than logic.

O chefe está com má vontade para aprovar o nosso projeto.

3. Personal Relationships: In families or between friends, má vontade is used to point out when someone is being a 'party pooper' or is doing a favor while making it obvious they'd rather be doing anything else. It's the sigh, the eye-roll, and the slow movement that defines the term here.

4. Media and Politics
Journalists often use the term to describe a lack of cooperation between political parties. 'Houve má vontade por parte da oposição' (There was bad will on the part of the opposition) is a common headline when a bill fails to pass.

A imprensa notou a má vontade do ministro em responder às perguntas.

In every case, the word highlights a lack of 'boa vontade' (goodwill). It is a diagnostic of a social friction point. Hearing it tells you that the speaker feels someone is intentionally making things harder than they need to be.

Even for intermediate learners, má vontade can be tricky because it involves a specific adjective-noun agreement and a specific cultural connotation. Avoiding these common pitfalls will make your Portuguese sound much more natural and precise.

Mistake 1: Gender Agreement (Mau vs. Má)
The most common grammatical error is using the masculine adjective 'mau'. In Portuguese, 'vontade' is a feminine noun. Therefore, you must use 'má'. Saying 'mau vontade' is a clear sign of a beginner mistake.

Errado: Ele me atendeu com mau vontade.

Correto: Ele me atendeu com vontade.

Mistake 2: Confusing with 'Falta de Vontade': While they are similar, they are not identical. 'Falta de vontade' means a lack of will, which could be due to tiredness, depression, or lack of interest. 'Má vontade' implies a negative will—a desire to be unhelpful or difficult. If you're too tired to cook, it's 'falta de vontade'. If you're angry at your partner and cook a terrible meal on purpose, it's 'má vontade'.

Mistake 3: Confusing with 'Mau Humor'
Someone can be in a bad mood (mau humor) but still be helpful. Someone can be in a great mood but still have 'má vontade' toward a specific task they find beneath them. Don't use 'má vontade' if you just mean someone is grumpy.

Ele está de mau humor, mas não tem má vontade em ajudar.

Mistake 4: Overusing it in Formal Requests: While you might say 'má vontade' to a friend about a clerk, you should rarely say to the clerk's face, 'Você está com má vontade.' This is a very strong accusation of poor character. In a formal complaint, it's better to use terms like 'falta de cooperação' (lack of cooperation) or 'atendimento insatisfatório' (unsatisfactory service).

Mistake 5: Pronunciation of 'Má'
Learners often pronounce 'má' like 'ma' in 'map'. It should be an open 'ah' sound, like the 'a' in 'father', but short and sharp. The accent mark (acento agudo) indicates this open, stressed sound.

By keeping these distinctions in mind—especially the difference between a lack of energy and a negative attitude—you will use the term with the precision of a native speaker and avoid unnecessary social friction.

While má vontade is a very specific and useful phrase, Portuguese offers several alternatives depending on the level of formality and the exact nuance you want to convey. Understanding these synonyms helps you navigate different social registers.

Relutância (Reluctance)
This is a more formal and neutral term. It describes the hesitation to do something without necessarily implying the 'badness' or 'hostility' that 'má vontade' does. Use this in academic or formal professional writing.

O diretor demonstrou certa relutância em mudar a estratégia.

Descaso (Disregard/Neglect): This is stronger and often used when someone's má vontade results in actual neglect of duties. It implies that the person doesn't care at all about the outcome or the person they are supposed to be helping.

Indisposição (Indisposition)
This is a polite way to say someone isn't willing to do something. It can also refer to feeling slightly unwell, making it a useful euphemism if you want to point out someone's lack of cooperation without being too aggressive.

Notei uma indisposição da equipe em trabalhar no feriado.

Corpo mole (Slacking off): This is a very common Brazilian idiom. 'Fazer corpo mole' literally means 'to make a soft body.' It describes the physical act of working slowly or lazily because of má vontade. It's very informal.

Malvontade (Rare variant)
Sometimes written as one word in older texts, but in modern Portuguese, it is almost always two words: 'má vontade'. Using the one-word version can look archaic or like a typo.

Pare de fazer corpo mole e termine logo isso!

By choosing between these terms—'relutância' for the boardroom, 'corpo mole' for the construction site, and 'má vontade' for general social frustration—you demonstrate a high level of linguistic and cultural competence.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'vontade' comes from the same root as 'volunteer' and 'voluntary'. So, 'má vontade' is literally 'bad volunteering'—choosing to do something poorly.

Pronunciation Guide

UK /ma vɔ̃ˈtadʒi/
US /mɑ vɔnˈtɑːdʒi/
The primary stress is on the second syllable of 'vontade' (von-TA-de). 'Má' also carries a strong secondary stress.
Rhymes With
má: pá, lá, já, chá vontade: saudade, vaidade, cidade, verdade, amizade, liberdade, maldade, caridade
Common Errors
  • Pronouncing 'má' like 'may'.
  • Using the masculine 'mau' instead of 'má'.
  • Ignoring the nasal 'n' in 'vontade'.
  • Pronouncing the final 'e' in 'vontade' too strongly (it's often a soft 'i' in Brazil).
  • Stress on the first syllable of 'vontade'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize as 'bad' + 'will'.

Writing 3/5

Must remember the feminine 'má' and the accent.

Speaking 3/5

Nasal 'on' in vontade can be tricky.

Listening 2/5

Commonly used, easy to catch in context.

What to Learn Next

Prerequisites

bom/mau vontade com ter fazer

Learn Next

boa vontade descaso relutância jeitinho

Advanced

prevaricação negligência indolência

Grammar to Know

Adjective-Noun Agreement

A 'má' (fem) concorda com 'vontade' (fem).

Use of 'Estar com' for states

Eu 'estou com' má vontade (temporary).

Use of 'Ter' for traits

Ele 'tem' má vontade (permanent).

Preposition 'com' for manner

Trabalhar 'com' má vontade.

Nasal vowels

The 'on' in 'vontade' is nasal.

Examples by Level

1

Ele tem má vontade.

He has bad will (is uncooperative).

Simple subject + verb + noun phrase.

2

Não faça isso com má vontade.

Don't do that with bad will.

Imperative negative + prepositional phrase.

3

Ela estuda com má vontade.

She studies with bad will.

Verb + 'com' + noun phrase.

4

O menino está com má vontade hoje.

The boy is with bad will today.

Use of 'estar com' for temporary state.

5

Muita má vontade aqui!

A lot of bad will here!

Adjective 'muita' modifying 'má vontade'.

6

Por que tanta má vontade?

Why so much bad will?

Question with 'tanta' (so much).

7

Eles trabalham com má vontade.

They work with bad will.

Third person plural verb.

8

A má vontade é ruim.

Bad will is bad.

Definite article 'A' used with the noun phrase.

1

A atendente mostrou muita má vontade.

The clerk showed a lot of bad will.

Verb 'mostrar' (to show).

2

Eu sinto uma má vontade da parte dele.

I feel an ill will on his part.

Phrase 'da parte de' (on the part of).

3

Pare de agir com má vontade!

Stop acting with bad will!

Verb 'agir' (to act).

4

O serviço foi feito com má vontade.

The service was done with bad will.

Passive voice construction.

5

Ela sempre tem má vontade para ajudar.

She always has bad will to help.

Preposition 'para' + infinitive.

6

Não é preguiça, é má vontade.

It's not laziness, it's bad will.

Contrasting two nouns.

7

O motorista estava com uma má vontade terrível.

The driver was with a terrible bad will.

Adjective 'terrível' modifying the phrase.

8

Percebi a má vontade no tom de voz dele.

I noticed the bad will in his tone of voice.

Definite article + noun phrase.

1

A má vontade política impede o progresso da cidade.

Political ill will prevents the city's progress.

Abstract usage in a social context.

2

Apesar da má vontade, ele terminou o projeto.

Despite the bad will, he finished the project.

Conjunction 'Apesar de'.

3

É difícil trabalhar com quem tem tanta má vontade.

It's hard to work with someone who has so much bad will.

Relative clause 'com quem'.

4

Sua má vontade é nítida para todos na sala.

Your bad will is clear to everyone in the room.

Possessive adjective 'Sua'.

5

Ele foi atendido com a habitual má vontade dos funcionários.

He was served with the usual ill will of the employees.

Adjective 'habitual' placed before the phrase.

6

Não confunda cansaço com má vontade.

Don't confuse tiredness with bad will.

Verb 'confundir... com...'.

7

A má vontade dele em colaborar nos surpreendeu.

His ill will in collaborating surprised us.

Noun phrase + 'em' + infinitive.

8

Se houver má vontade, nada será resolvido.

If there is bad will, nothing will be resolved.

Conditional 'Se' + future subjunctive.

1

A má vontade burocrática é o maior entrave ao investimento.

Bureaucratic ill will is the biggest obstacle to investment.

Complex subject with 'burocrática' as an adjective.

2

O projeto fracassou devido à má vontade de alguns sócios.

The project failed due to the ill will of some partners.

Causal phrase 'devido à' (due to).

3

Ela disfarçou sua má vontade com um sorriso falso.

She disguised her ill will with a fake smile.

Verb 'disfarçar' (to disguise).

4

A má vontade manifesta-se nos pequenos detalhes.

Bad will manifests itself in the small details.

Pronominal verb 'manifestar-se'.

5

Houve uma má vontade generalizada em aceitar as novas regras.

There was a widespread ill will in accepting the new rules.

Adjective 'generalizada'.

6

A má vontade pode ser mais destrutiva que a incompetência.

Ill will can be more destructive than incompetence.

Comparative 'mais... que...'.

7

Ele agiu com má vontade deliberada para sabotar o plano.

He acted with deliberate ill will to sabotage the plan.

Adjective 'deliberada' adding specificity.

8

A má vontade institucional é difícil de combater.

Institutional ill will is difficult to combat.

Usage in sociological context.

1

A má vontade subjacente nas entrelinhas do discurso era óbvia.

The underlying ill will between the lines of the speech was obvious.

Complex adjective 'subjacente'.

2

É imperativo distinguir entre incapacidade técnica e má vontade.

It is imperative to distinguish between technical incapacity and ill will.

Formal structure 'É imperativo...'.

3

A má vontade grassava entre os membros do comitê.

Ill will was spreading among the committee members.

Literary verb 'grassar' (to spread/prevail).

4

Sua má vontade beira o cinismo.

Your ill will borders on cynicism.

Verb 'beirar' (to border on).

5

O autor descreve a má vontade como um veneno social.

The author describes ill will as a social poison.

Metaphorical usage.

6

A má vontade não é um estado, mas uma escolha ética.

Ill will is not a state, but an ethical choice.

Philosophical contrast.

7

Eles enfrentaram a má vontade de uma burocracia kafkiana.

They faced the ill will of a Kafkaesque bureaucracy.

Literary allusion 'kafkiana'.

8

A má vontade é o refúgio dos que não querem evoluir.

Ill will is the refuge of those who do not want to evolve.

Aphoristic structure.

1

A má vontade, nesse contexto, transmuda-se em dolo eventual.

Ill will, in this context, transforms into eventual intent (legal term).

Legal/Technical register.

2

A onipresente má vontade estatal asfixia o empreendedorismo.

The omnipresent state ill will suffocates entrepreneurship.

Sophisticated adjective 'onipresente'.

3

O filme retrata a má vontade como a mola propulsora da tragédia.

The movie portrays ill will as the driving force of the tragedy.

Metaphor 'mola propulsora'.

4

A má vontade é a antítese da alteridade.

Ill will is the antithesis of otherness/empathy.

Philosophical vocabulary 'antítese', 'alteridade'.

5

Percebe-se uma má vontade visceral em relação às reformas.

A visceral ill will regarding the reforms is perceived.

Passive 'Percebe-se' + strong adjective 'visceral'.

6

A má vontade sedimentada por anos de conflito é difícil de erradicar.

The ill will sedimented by years of conflict is hard to eradicate.

Metaphorical adjective 'sedimentada'.

7

Sua má vontade é o sintoma de uma apatia mais profunda.

Your ill will is the symptom of a deeper apathy.

Medical metaphor 'sintoma'.

8

A má vontade intelectual impede o diálogo genuíno.

Intellectual ill will prevents genuine dialogue.

Usage in high-level academic discussion.

Common Collocations

Muita má vontade
Pura má vontade
Má vontade política
Demonstrar má vontade
Estar com má vontade
Fazer com má vontade
Vencer a má vontade
Nítida má vontade
Má vontade generalizada
Sinal de má vontade

Common Phrases

É má vontade sua!

— Used to accuse someone of being unhelpful on purpose.

Você sabe onde está a chave, é má vontade sua não dizer!

Lutar contra a má vontade

— To try to overcome someone's reluctance or a difficult system.

Lutar contra a má vontade do governo é exaustivo.

Sem má vontade

— Doing something without a negative attitude (often used to clarify intent).

Vou te ajudar, mas sem má vontade, viu?

Por pura má vontade

— Doing something (or not doing it) solely because of a bad attitude.

Ele não me deu o desconto por pura má vontade.

Vítima de má vontade

— Someone who suffered because of someone else's unhelpfulness.

Fui vítima da má vontade daquele atendente.

Má vontade crônica

— A permanent state of being unhelpful (personality trait).

Ele sofre de uma má vontade crônica.

Apesar da má vontade

— Even though there was reluctance.

Apesar da má vontade, o serviço foi concluído.

Má vontade estampada no rosto

— When someone's reluctance is visible in their expression.

Ela estava com a má vontade estampada no rosto.

Para evitar má vontade

— In order to prevent a negative reaction.

Seja educado para evitar má vontade da parte deles.

Fruto da má vontade

— The result of a lack of cooperation.

A sujeira na rua é fruto da má vontade de alguns.

Often Confused With

má vontade vs Mau humor

Bad mood. You can have a bad mood but still have good will (boa vontade).

má vontade vs Falta de vontade

Lack of desire/energy. This is neutral, whereas 'má vontade' is negative.

má vontade vs Mal-estar

Feeling unwell physically or socially. Not an attitude.

Idioms & Expressions

"Fazer corpo mole"

— To act with má vontade by working slowly or lazily.

O funcionário está fazendo corpo mole desde que soube da demissão.

Informal
"Empurrar com a barriga"

— To procrastinate or do something poorly because of a lack of will.

Eles estão empurrando o projeto com a barriga por má vontade.

Informal
"Dar uma de João sem braço"

— To pretend not to understand or be unable to do something out of má vontade.

Ele deu uma de João sem braço para não ajudar na mudança.

Informal
"Fazer pouco caso"

— To treat something or someone with disdain or lack of interest.

Ela fez pouco caso do meu pedido por pura má vontade.

Neutral
"Lavar as mãos"

— To refuse to take responsibility out of má vontade.

O gerente lavou as mãos e nos deixou com o problema por má vontade.

Neutral
"Ficar de braços cruzados"

— To refuse to help or take action.

Diante do problema, ele ficou de braços cruzados por má vontade.

Neutral
"Pôr areia"

— To sabotage or discourage something out of spite.

Sempre que tenho uma ideia, ele põe areia por má vontade.

Informal
"Amarrar o burro"

— To become stubborn and refuse to cooperate.

Ele amarrou o burro e não quis mais trabalhar por má vontade.

Informal
"Fazer cara feia"

— To show displeasure or reluctance through facial expressions.

Fez cara feia e atendeu com má vontade.

Informal
"Pisar em ovos"

— To act very carefully to avoid triggering someone's má vontade.

Temos que pisar em ovos com aquele chefe para evitar sua má vontade.

Informal

Easily Confused

má vontade vs Mau

Masculine form of bad.

Portuguese adjectives must match the noun's gender. Vontade is feminine, so use má.

Um mau exemplo (masc) / Uma má vontade (fem).

má vontade vs Preguiça

Both involve not wanting to work.

Preguiça is just laziness; má vontade is a specific negative attitude toward a task or person.

Tenho preguiça de correr / Ele tem má vontade comigo.

má vontade vs Maldade

Both imply something 'bad'.

Maldade is cruelty or evil; má vontade is just unhelpfulness or reluctance.

Isso foi maldade! / Isso foi má vontade.

má vontade vs Dificuldade

Both make things hard.

Dificuldade is an external obstacle; má vontade is an internal choice to be difficult.

Tenho dificuldade em ler / Ele tem má vontade em ler.

má vontade vs Ódio

Both are negative emotions.

Ódio is intense hate; má vontade is a milder, passive-aggressive reluctance.

Sinto ódio / Sinto má vontade.

Sentence Patterns

A1

[Subject] tem má vontade.

O Pedro tem má vontade.

A2

[Subject] está com má vontade.

Ela está com má vontade hoje.

B1

Fazer [Action] com má vontade.

Ele limpou a casa com má vontade.

B1

Por pura má vontade.

Ele não ajudou por pura má vontade.

B2

Má vontade [Adjective].

Má vontade política.

B2

Apesar da má vontade de [Person].

Apesar da má vontade do chefe.

C1

Demonstrar uma nítida má vontade.

O governo demonstra uma nítida má vontade.

C2

A má vontade como [Metaphor].

A má vontade como entrave ao desenvolvimento.

Word Family

Nouns

vontade (will)
boa vontade (goodwill)
voluntário (volunteer)
voluntariedade (voluntariness)

Verbs

voluntariar (to volunteer)

Adjectives

mau/má (bad)
voluntário (voluntary)
involuntário (involuntary)

Related

desejo
ânimo
disposição
relutância
desprezo

How to Use It

frequency

Extremely high in daily conversation and news.

Common Mistakes
  • Mau vontade Má vontade

    Vontade is feminine, so the adjective must be 'má'.

  • Fazer com mau vontade Fazer com má vontade

    Again, gender agreement is essential here.

  • Tenho má vontade de comer Não tenho vontade de comer

    'Má vontade' is about attitude toward tasks/people, not about having no appetite.

  • Ele é má vontade Ele tem má vontade / Ele está com má vontade

    In Portuguese, we use 'have' or 'be with' rather than 'to be' for this noun phrase.

  • Má vontade de chuva Ameaça de chuva

    You cannot use 'má vontade' for inanimate objects like weather.

Tips

Check the Gender

Always pair 'má' with 'vontade'. Remembering that 'vontade' is feminine is key to avoiding the most common error: 'mau vontade'.

The Jeitinho Connection

In Brazil, people value the 'jeitinho' (finding a way). 'Má vontade' is the opposite—it's refusing to find a way even when you could.

Use with 'Estar com'

If you want to describe someone's temporary bad attitude, use 'estar com'. It sounds more natural than just using 'ser'.

Be Careful with Accusations

Telling someone they have 'má vontade' is a strong statement. Use it when you are genuinely frustrated with their lack of cooperation.

Formal Alternative

In a professional email, use 'relutância' or 'falta de cooperação' instead of 'má vontade' to sound more objective.

Listen for the Sigh

In Portuguese, 'má vontade' is often accompanied by a sigh or 'vixe'. These sounds reinforce the meaning of reluctance.

Antonym Practice

Practice using 'boa vontade' in positive situations to help lock in the meaning of 'má vontade' as its negative counterpart.

Nasal Vowels

Don't forget the nasal 'n' in 'vontade'. It's not 'von-tah-dee', but more like 'voh-ntah-djee'.

Adjective Placement

While you can say 'vontade má', the standard fixed phrase is 'má vontade'. Keep them in that order.

The 'Will' Root

Connect 'vontade' to 'voluntary'. 'Má vontade' is like being an 'anti-volunteer'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'MA' as 'MA-d' and 'VONTADE' as 'WANT-to-do'. So 'Má Vontade' is when you're MAD and don't WANT to do it.

Visual Association

Imagine a waiter bringing your soup with his thumb inside it, looking bored and annoyed. That is 'má vontade'.

Word Web

attitude reluctance unhelpful spite passive-aggressive bad mood obstruction laziness

Challenge

Try to identify one situation today where you see 'má vontade' (even if it's just a slow computer!) and say the phrase to yourself.

Word Origin

From the Latin 'malus' (bad) and 'voluntas' (will/desire). The feminine form 'má' comes from 'mala'.

Original meaning: A disposition of the mind that is contrary to another or to a duty.

Romance (Latin-based).

Cultural Context

Calling someone out for 'má vontade' is a direct personal attack on their attitude. Use it carefully in professional settings.

In English, we often use 'reluctance' or 'being difficult,' but 'má vontade' is more common and covers a wider range of daily annoyances.

Common theme in the songs of Adoniran Barbosa regarding urban life. A frequent complaint in the 'Crônicas' of Nelson Rodrigues. Often used in Brazilian 'Novelas' to characterize villains.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Public Service

  • Onde reclamo da má vontade?
  • Quanta má vontade!
  • Ele não quis ajudar por má vontade.
  • Má vontade no atendimento.

Workplace

  • Má vontade da equipe.
  • Não faça com má vontade.
  • O chefe está com má vontade.
  • Superar a má vontade.

Family

  • Pare de má vontade!
  • Fez os pratos com má vontade.
  • Por que essa má vontade?
  • Sempre com má vontade comigo.

Politics

  • Má vontade política.
  • Falta de vontade ou má vontade?
  • Má vontade da oposição.
  • Combater a má vontade.

Shopping

  • Vendedor com má vontade.
  • Fui mal atendido por má vontade.
  • Má vontade em trocar o produto.
  • A loja tem má vontade.

Conversation Starters

"Você já foi atendido com má vontade em algum lugar hoje?"

"O que você faz quando percebe que alguém está com má vontade?"

"Você acha que a má vontade é pior que a incompetência?"

"Como podemos evitar a má vontade no ambiente de trabalho?"

"Você já teve que lutar contra a má vontade burocrática?"

Journal Prompts

Descreva uma situação em que você sentiu má vontade de outra pessoa.

Reflita sobre um momento em que você agiu com má vontade. Por que isso aconteceu?

Como a má vontade afeta a produtividade de uma empresa?

Escreva sobre a diferença entre 'estar cansado' e 'estar com má vontade'.

Como a sociedade pode diminuir a má vontade nos serviços públicos?

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, in modern Portuguese it is always written as two words. Historically, you might find 'malvontade', but it is obsolete. Using two words is the only correct way today.

Yes, but it's rare. You might say 'Estou com uma má vontade de fazer isso...' to mean you really don't want to do it and might do it poorly. It shows self-awareness of your bad attitude.

The direct opposite is 'boa vontade'. If someone is very helpful and proactive, you say they have 'muita boa vontade'.

It can be. Accusing someone of 'má vontade' is a critique of their character and professionalism. It's stronger than saying they made a mistake.

The 'acento agudo' (´) means the vowel is open and stressed. Pronounce it like the 'a' in 'father', not the 'a' in 'apple'.

Yes, it is perfectly understood and frequently used in all Portuguese-speaking countries with the same meaning.

No, 'vontade' is always feminine. That is why it is always 'má vontade'.

No, 'bad luck' is 'má sorte'. 'Má vontade' specifically refers to the 'will' or 'disposition' of a person.

No, only for people or institutions (like a government) that can have an 'intent' or 'will'.

Almost. 'Corpo mole' is the informal Brazilian way to describe the *action* of someone with 'má vontade' working slowly.

Test Yourself 180 questions

writing

Escreva uma frase usando 'má vontade' e o verbo 'ter'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como você descreveria um mau atendimento usando 'má vontade'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase comparando 'boa vontade' e 'má vontade'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use a expressão 'por pura má vontade' em uma frase sobre um colega.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva uma situação política usando 'má vontade política'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Responda à pergunta: 'Por que o projeto atrasou?' usando 'má vontade'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva um pequeno diálogo (2 linhas) sobre má vontade no supermercado.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza para o português: 'He did the dishes with bad will.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use o adjetivo 'nítida' para modificar 'má vontade' em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase pedindo para alguém não agir com má vontade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explique a diferença entre cansaço e má vontade em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'má vontade burocrática'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como você diria 'Stop being difficult' usando 'má vontade'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase sobre um aluno com má vontade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'apesar da' em uma frase com 'má vontade'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'Bureaucratic ill will is a problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'má vontade' no passado.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva o sentimento de ver alguém com má vontade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'má vontade' em um contexto de amizade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase exclamativa sobre má vontade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie 'má vontade' focando no som aberto do 'á'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga a frase: 'Ele tem muita má vontade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Como você diria 'I am with bad will today' em português?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie 'vontade' com o som nasal correto.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Não faça isso com má vontade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Como você reclamaria de um atendente usando 'má vontade'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga a frase: 'A má vontade política é um problema.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explique oralmente o que é 'má vontade' em português (simples).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Pare de fazer corpo mole!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie a frase: 'Apesar da má vontade, o serviço foi feito.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Como você diria 'It's pure ill will'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Sua má vontade é nítida.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pratique a entonação de uma reclamação: 'Que má vontade!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Não confunda cansaço com má vontade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Como se diz 'I feel some ill will on his part'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'O projeto falhou por má vontade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Ele sempre tem má vontade para ajudar.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga a frase: 'A má vontade burocrática nos atrasou.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Como você diria 'Stop acting with ill will'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'A má vontade é o oposto da boa vontade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Ele atendeu com má vontade.' What was the attitude?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Quanta má vontade!' Is the speaker happy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Não é má vontade, é que o sistema caiu.' Is it the person's fault?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ele está fazendo corpo mole.' What is he doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'A má vontade política travou tudo.' Why did things stop?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sinto uma má vontade da sua parte.' Who is being unhelpful?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Apesar da má vontade dele...' Did he help in the end?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'É pura má vontade.' Is there any other reason?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'O serviço foi feito com má vontade.' How was the quality likely to be?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Pare de agir com má vontade.' What is the command?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ela tem má vontade crônica.' Is this a new thing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Houve má vontade generalizada.' How many people were unhelpful?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Não confunda cansaço com má vontade.' What are the two things being compared?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sua má vontade é nítida.' How obvious is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ela disfarçou a má vontade.' Did she show it openly?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!