parafrasear
parafrasear in 30 Seconds
- To reword a text while keeping the same meaning.
- Essential academic skill to avoid plagiarism in Portuguese.
- A regular -ar verb that adds an 'i' in the present tense: parafraseio.
- Focuses on clarity and interpretation rather than just shortening (summarizing).
The Portuguese verb parafrasear is a sophisticated linguistic tool used to express an idea, statement, or text using different words while maintaining the original meaning. It is not merely a synonym for 'repeating'; it involves a cognitive process of interpretation and re-encoding. In the Lusophone world, particularly in Brazil and Portugal, this term is heavily utilized in academic, legal, and journalistic circles. When you paraphrase, you are demonstrating your command over the language by manipulating syntax and vocabulary to clarify a point or to avoid direct quotation. It is the art of 'saying the same thing with a new face.'
- Academic Context
- In universities from Lisbon to São Paulo, students are taught to parafrasear to avoid 'plágio' (plagiarism). It involves taking a complex theory and simplifying it for a specific audience without losing the essence of the scholar's intent.
- Legal and Formal Use
- Lawyers often parafrasear witness testimonies or legal statutes to make them more accessible to a jury or to emphasize a specific legal interpretation during a trial.
- Everyday Conversation
- While less common in slang, people use it when they want to be precise about what someone else said. For example, 'Deixe-me parafrasear o que você disse para ver se entendi corretamente' (Let me paraphrase what you said to see if I understood correctly).
The importance of parafrasear lies in its ability to bridge the gap between complex source material and a target audience. It requires a deep understanding of Portuguese synonyms and sentence structures. Unlike 'resumir' (to summarize), which focuses on shortening the text, parafrasear focuses on the equivalence of meaning. You might paraphrase a single sentence into another sentence of equal length, just with different terminology.
Ao escrever sua tese, é essencial que você saiba parafrasear os autores citados para demonstrar sua própria compreensão do assunto.
In terms of grammar, parafrasear is a regular verb ending in -ar. However, it follows the pattern of verbs like 'passear' or 'recear' in many dialects where an 'i' is added in certain conjugations (eu parafraseio, você parafraseia), though some traditionalists might argue for a more direct stem. In modern Brazilian and European Portuguese, the 'i' insertion is the standard for verbs ending in -ear. This makes it a bit trickier for beginners than a simple verb like 'falar'.
Ele tentou parafrasear o poema de Camões, mas a beleza original se perdeu na explicação simples.
Furthermore, the word is often used in the context of 'tradução' (translation). A translator might choose to parafrasear an idiom that has no direct equivalent in the target language. For instance, translating 'puxar o saco' (to pull the bag) as 'to flatter someone' is a form of paraphrasing the cultural meaning into a literal one. This flexibility is what makes the verb so powerful in cross-cultural communication.
O jornalista teve que parafrasear a declaração polêmica do político para evitar processos judiciais.
- Synonym Nuance
- While 'explicar' means to explain, parafrasear is more specific about rewriting. You can explain a concept without rewriting a specific text, but you cannot paraphrase without a source text.
Lastly, in the digital age, parafrasear has taken on a new life with AI tools. Many Brazilians use 'ferramentas de paráfrase' to help reword emails or essays. However, the human touch in paraphrasing—capturing the 'tom' (tone) and 'nuance' (nuance)—remains a highly valued skill in Portuguese literature and professional writing.
Using parafrasear correctly requires understanding its role as a transitive verb. It almost always takes a direct object—the thing that is being paraphrased. You paraphrase a text, a speech, an idea, or a person. Because it is a verb of communication, it often appears in contexts where one is reporting information from another source.
- The 'Eu parafraseio' Pattern
- When conjugating in the present indicative, remember the 'i'. 'Eu parafraseio o autor' (I paraphrase the author). This is a common stumbling block for learners who expect 'parafraseo'.
In complex sentences, parafrasear is often followed by a noun phrase or a clause. For example: 'Ele decidiu parafrasear o que o professor disse' (He decided to paraphrase what the teacher said). Here, 'o que o professor disse' acts as the direct object. This structure is very common in student essays and academic discussions.
Se você não consegue parafrasear este conceito, talvez você ainda não o tenha entendido completamente.
Another frequent usage is in the passive voice or with the impersonal 'se'. 'O texto foi parafraseado por vários críticos' (The text was paraphrased by several critics). Or, 'Parafraseia-se o autor para tornar a leitura mais leve' (The author is paraphrased to make the reading lighter). These forms are common in formal writing where the focus is on the action rather than the person doing it.
We also see the verb used in the imperative when giving instructions. A teacher might say: 'Parafraseiem o segundo parágrafo do artigo' (Paraphrase the second paragraph of the article). This command asks students to demonstrate their vocabulary range and grammatical flexibility.
Poderia parafrasear sua pergunta? Não entendi o que você quis dizer.
In conversational Portuguese, especially in Brazil, you might hear people use the phrase 'em outras palavras' (in other words) as a precursor to paraphrasing. While 'parafrasear' is the verb for the action, 'em outras palavras' is the signal that the paraphrase is coming. 'O que ele disse foi muito técnico; parafraseando, ele disse que o projeto vai atrasar.'
- Common Collocations
- 'Parafrasear fielmente' (to paraphrase faithfully) and 'parafrasear livremente' (to paraphrase freely) are two adverbs that often accompany the verb to indicate how close the new version is to the original.
Finally, consider the use of the gerund 'parafraseando'. It is frequently used at the beginning of a sentence to introduce a restatement of someone's famous words. 'Parafraseando Clarice Lispector, a liberdade é pouco.'
O palestrante passou a tarde a parafrasear grandes filósofos para validar seus próprios argumentos.
While parafrasear might sound like a word reserved for dusty libraries, it is surprisingly active in modern Portuguese life. You will encounter it in specific environments where the precision of language is paramount. Let's explore the real-world settings where this word thrives.
- In the Newsroom
- Journalists in outlets like 'Folha de S.Paulo' or 'Público' constantly parafrasear official statements. Instead of long, boring quotes from politicians, they use the verb to summarize and reword the core message for the public. You'll see headlines like: 'Parafraseando o ministro, a economia deve crescer no próximo semestre.'
- In Schools and Universities
- This is the 'natural habitat' of the word. Teachers use it daily. 'Não copie do livro, tente parafrasear com suas próprias palavras.' It is a fundamental skill tested in the ENEM (Brazil's national high school exam) and the Exames Nacionais in Portugal.
In professional corporate settings in cities like Luanda, Maputo, or Rio de Janeiro, parafrasear is used during meetings to ensure alignment. A manager might say, 'Deixe-me parafrasear as metas trimestrais para garantir que todos estamos na mesma página.' Here, it serves as a tool for clarity and confirmation.
Durante o seminário, o moderador teve que parafrasear a pergunta do público para que o palestrante estrangeiro pudesse entender.
You will also hear this word in the context of literature and art criticism. When a critic analyzes a poem by Fernando Pessoa or a novel by Machado de Assis, they often parafrasear specific stanzas or passages to highlight a hidden theme. It allows the critic to discuss the 'what' of the text while the 'how' is being analyzed separately.
É difícil parafrasear a complexidade das emoções humanas descritas nesta obra.
In legal environments, the word is indispensable. Judges and lawyers must parafrasear complex laws to make them understandable to the 'leigos' (laypeople). In a 'tribunal' (court), a lawyer might say: 'Parafraseando o artigo 5º da Constituição...' to bring a high-level concept down to the specific case at hand.
O advogado de defesa tentou parafrasear o depoimento da testemunha a favor do seu cliente.
Even in the world of technology, 'parafrasear' is becoming common. Software developers and UX writers talk about paraphrasing error messages to make them more 'user-friendly' (amigáveis ao usuário). If a system says 'Error 404', the writer will parafrasear it to 'Página não encontrada' to help the user understand the situation better.
- Cultural Reference
- In Brazilian 'cursinhos' (pre-university prep courses), teachers often give tips on how to parafrasear the prompt of the 'redação' (essay) to show the examiner that the student understood the theme.
Learning to parafrasear is a milestone in Portuguese fluency, but it comes with several pitfalls. The most common mistake is not a grammatical one, but a conceptual one: confusing paraphrasing with summarizing or, worse, with simple word replacement.
- The 'Synonym Swap' Trap
- Many students think that to parafrasear, they just need to change two or three words for synonyms. This is often called 'patchwriting' and can still be considered plagiarism. A true paraphrase in Portuguese requires changing the 'estrutura frasal' (sentence structure) entirely.
- Meaning Drift
- Another error is changing the meaning while trying to change the words. If the original says 'A economia está instável' and you paraphrase it as 'A economia está em crise', you have changed the meaning. 'Instável' (unstable) does not always mean 'crise' (crisis).
Grammatically, the conjugation of parafrasear is a frequent source of errors. Because it ends in '-ar', many learners forget the 'i' in the present tense. Saying 'eu parafraseo' instead of 'eu parafraseio' is a classic mistake. This stems from a misunderstanding of how verbs ending in '-ear' (like parafrasear, although it looks like -ar, the stem ends in 'e') behave in Portuguese.
Errado: Eu parafraseo o texto.
Correto: Eu parafraseio o texto.
Another mistake is the over-reliance on the verb itself when a simpler construction would suffice. While 'parafrasear' is a great word, using it in a very informal setting like a 'churrasco' (barbecue) might make you sound overly academic or 'metido' (snobbish). In those cases, it's better to use 'dizer de outro jeito' or 'explicar melhor'.
In academic writing, a common mistake is to parafrasear but forget to cite the source. In Portuguese academic standards (ABNT in Brazil), even if you use your own words, the idea still belongs to the original author. Therefore, you must say 'Parafraseando Silva (2020)...' or include the citation at the end. Failure to do so is a major 'gafe' (blunder).
Não basta apenas parafrasear; é preciso dar o crédito ao autor original para manter a integridade acadêmica.
Finally, learners often struggle with the 'prepositional' aspect. Does 'parafrasear' take a preposition? No, it is a direct transitive verb. You don't 'parafrasear de' or 'parafrasear para'. You simply 'parafrasear algo'. Keeping this simple direct structure will help you avoid unnecessary complexity in your sentences.
- The 'Loss of Tone' Mistake
- When you parafrasear a poetic or emotional text into very technical language, you lose the 'alma' (soul) of the text. While the meaning might be the same, the impact is different. Good paraphrasing respects the 'registro' (register) of the original.
While parafrasear is the most precise term for rewording, the Portuguese language offers several alternatives depending on the context and the level of formality you wish to achieve. Understanding these nuances will make your Portuguese sound more natural and varied.
- Resumir
- Often confused with parafrasear, 'resumir' means to summarize. The goal of summarizing is to make the text shorter, focusing only on the main points. Paraphrasing, however, can be the same length as the original.
- Reescrever
- Literally 'to rewrite'. This is a more general term. You can rewrite a text to improve it, to change its tone, or to paraphrase it. It's a safe, neutral alternative in most situations.
- Glosar
- A more literary and somewhat archaic term. 'Glosar' means to comment on or expand upon a text, often in verse. It's rarely used in daily speech but common in classical literature studies.
In informal settings, Portuguese speakers rarely use the word 'parafrasear'. Instead, they use phrases like 'dizer por outras palavras' (to say in other words) or 'explicar de um jeito mais simples' (to explain in a simpler way). These expressions are much more common in a 'conversa de bar' or among friends.
Vou tentar reescrever este e-mail para que ele não pareça tão agressivo.
Another interesting alternative is 'interpretar'. While interpreting usually involves adding your own perspective, it is often used when someone is paraphrasing a complex idea. 'Como você interpreta (ou parafraseia) essa lei?' implies a request for a simplified, personal version of the text.
In the context of music or art, you might hear the term 'reler' (to re-read/re-interpret). A 'releitura' of a song or a painting is essentially a creative paraphrase. It takes the original theme and presents it through a new artistic lens. This is very common in Brazilian 'Música Popular Brasileira' (MPB), where artists 'releem' classic sambas.
O diretor decidiu reler a obra clássica, trazendo-a para o contexto moderno das favelas cariocas.
For technical writing, the term 'transcrever' is the opposite of parafrasear. Transcribing means writing down exactly what was said, word for word. It is important to know the difference so you don't accidentally paraphrase when a 'transcrição' is required, such as in a police report or a scientific data collection.
- Traduzir
- While usually meaning to change languages, 'traduzir' is often used metaphorically in Portuguese to mean 'simplify' or 'paraphrase' for someone who doesn't understand jargon. 'Pode traduzir isso para o português claro?' (Can you translate that into plain Portuguese?)
How Formal Is It?
Fun Fact
The 'para-' prefix in Greek means 'beside', so paraphrasing is literally 'phrasing beside' the original text.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like 'paraphrase' in English (forgetting the 'ar' ending).
- Stressing the 'fra' syllable instead of the 'ar'.
- Missing the 'i' sound in 'parafraseio'.
- Pronouncing the 's' like 'sh' in regions where it should be 'z' (though 's' between vowels is 'z' in Portuguese).
- Confusing the 'ph' (English) with 'f' (Portuguese).
Difficulty Rating
Common in academic texts but rare in simple stories.
Requires good vocabulary and knowledge of conjugation.
The 'parafraseio' conjugation can be tricky to remember mid-speech.
Easy to recognize if you know the English cognate.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Conjugação de verbos em -ear
Verbs like parafrasear, passear, and nomear add an 'i' in the present tense (eu parafraseio).
Voz Passiva
O texto foi parafraseado (The text was paraphrased).
Uso do Gerúndio
Parafraseando o autor, ele diz que... (Paraphrasing the author, he says that...).
Discurso Indireto
Ele disse que o tempo estava bom (He said the weather was good - a form of paraphrase).
Infinitivo Pessoal
É importante parafrasearmos as fontes (It is important for us to paraphrase the sources).
Examples by Level
Eu vou parafrasear o que você disse.
I will paraphrase what you said.
Future with 'vou' + infinitive.
Você pode parafrasear esta frase?
Can you paraphrase this sentence?
Question using 'pode' for ability/request.
Parafrasear é dizer com outras palavras.
Paraphrasing is saying with other words.
Infinitive used as a noun subject.
Ele não sabe parafrasear bem.
He doesn't know how to paraphrase well.
Negative sentence with 'não'.
Nós vamos parafrasear o texto agora.
We are going to paraphrase the text now.
First person plural future.
Ela gosta de parafrasear poemas.
She likes to paraphrase poems.
Verb 'gostar' followed by 'de'.
O professor pediu para parafrasear.
The teacher asked to paraphrase.
Past tense 'pediu' + preposition 'para'.
É fácil parafrasear esta ideia.
It is easy to paraphrase this idea.
Impersonal 'É' + adjective.
Tente parafrasear a mensagem do e-mail.
Try to paraphrase the email message.
Imperative 'Tente'.
Eu sempre parafraseio o que o chefe diz.
I always paraphrase what the boss says.
Present tense with 'i' insertion: parafraseio.
Parafrasear ajuda a entender melhor o livro.
Paraphrasing helps to understand the book better.
Subject is the infinitive 'parafrasear'.
Eles estão parafraseando o autor no trabalho.
They are paraphrasing the author in the assignment.
Present continuous: 'estão parafraseando'.
Você conseguiu parafrasear aquele parágrafo?
Did you manage to paraphrase that paragraph?
Preterite 'conseguiu' for completed action.
Ela precisa parafrasear a explicação para o filho.
She needs to paraphrase the explanation for her son.
Verb 'precisar' + infinitive.
Nós parafraseamos as regras da casa.
We paraphrased the house rules.
Preterite first person plural.
O aluno parafraseou a questão da prova.
The student paraphrased the exam question.
Third person singular preterite.
Parafrasear é uma habilidade essencial para estudantes.
Paraphrasing is an essential skill for students.
Abstract noun usage of the verb.
Se você parafrasear corretamente, evitará o plágio.
If you paraphrase correctly, you will avoid plagiarism.
Conditional 'se' + future indicative.
Eu parafraseio as notícias para meus avós.
I paraphrase the news for my grandparents.
Regular present tense with 'i'.
Ela decidiu parafrasear o discurso em vez de citá-lo.
She decided to paraphrase the speech instead of quoting it.
Contrast 'parafrasear' vs 'citar'.
O relatório foi escrito após parafrasear as entrevistas.
The report was written after paraphrasing the interviews.
Passive voice 'foi escrito' and prepositional phrase.
É importante parafrasear mantendo o sentido original.
It is important to paraphrase while keeping the original meaning.
Gerund 'mantendo' showing manner.
Você poderia parafrasear sua reclamação, por favor?
Could you paraphrase your complaint, please?
Conditional 'poderia' for politeness.
Eles parafrasearam os termos do contrato para o cliente.
They paraphrased the contract terms for the client.
Preterite third person plural.
O autor nos convida a parafrasear sua obra sob uma nova ótica.
The author invites us to paraphrase his work under a new perspective.
Verb 'convidar' + 'a' + infinitive.
Parafraseando o filósofo, a vida é um eterno vir-a-ser.
Paraphrasing the philosopher, life is an eternal becoming.
Gerund used as an introductory phrase.
A técnica de parafrasear exige um vasto vocabulário.
The technique of paraphrasing requires a vast vocabulary.
Noun phrase 'A técnica de parafrasear'.
Ao parafrasear, tome cuidado para não alterar a intenção do autor.
When paraphrasing, be careful not to change the author's intention.
'Ao' + infinitive meaning 'when/while'.
Muitos jornalistas parafraseiam declarações oficiais para simplificar a notícia.
Many journalists paraphrase official statements to simplify the news.
Third person plural present 'parafraseiam'.
Ela parafraseou o poema de forma tão bela que parecia uma nova obra.
She paraphrased the poem so beautifully that it seemed like a new work.
Result clause 'tão... que'.
Não é permitido apenas trocar palavras; você deve parafrasear a estrutura.
It's not allowed to just swap words; you must paraphrase the structure.
Negative imperative 'Não é permitido'.
O palestrante parafraseou diversos estudos para fundamentar sua tese.
The speaker paraphrased several studies to support his thesis.
Preterite with direct object 'estudos'.
A habilidade de parafrasear textos densos é fundamental na pós-graduação.
The ability to paraphrase dense texts is fundamental in graduate school.
Complex subject with prepositional phrase.
Parafrasear exige um nível de proficiência linguística que vai além da tradução literal.
Paraphrasing requires a level of linguistic proficiency that goes beyond literal translation.
Relative clause 'que vai além'.
O crítico optou por parafrasear as passagens mais polêmicas do livro.
The critic chose to paraphrase the most controversial passages of the book.
Verb 'optar por' + infinitive.
Parafraseando o pensamento camoniano, o amor é fogo que arde sem se ver.
Paraphrasing Camonian thought, love is a fire that burns unseen.
Adjective 'camoniano' referring to the author.
É um desafio parafrasear conceitos metafísicos sem perder a essência.
It is a challenge to paraphrase metaphysical concepts without losing the essence.
Impersonal construction with 'É um desafio'.
A tradutora parafraseou as gírias locais para que o público estrangeiro as entendesse.
The translator paraphrased the local slang so that the foreign audience would understand them.
Subjunctive 'entendesse' after 'para que'.
Muitas vezes, parafrasear é a única forma de tornar um texto técnico acessível.
Often, paraphrasing is the only way to make a technical text accessible.
Adverbial phrase 'Muitas vezes'.
Ele tentou parafrasear o veredito, mas a linguagem jurídica era impenetrável.
He tried to paraphrase the verdict, but the legal language was impenetrable.
Contrast with 'mas'.
A exegese bíblica frequentemente recorre ao ato de parafrasear para elucidar passagens obscuras.
Biblical exegesis often resorts to the act of paraphrasing to elucidate obscure passages.
Highly formal vocabulary ('exegese', 'elucidar').
Parafrasear, em sua acepção mais profunda, é um ato de recriação semântica.
Paraphrasing, in its deepest sense, is an act of semantic recreation.
Appositive phrase 'em sua acepção mais profunda'.
O diplomata soube parafrasear as exigências de ambos os lados para alcançar o consenso.
The diplomat knew how to paraphrase the demands of both sides to reach a consensus.
Verb 'saber' in the preterite meaning 'to manage/know how'.
A obra de Joyce é notoriamente difícil de parafrasear devido ao seu fluxo de consciência.
Joyce's work is notoriously difficult to paraphrase due to its stream of consciousness.
Adverb 'notoriamente'.
Ao parafrasear o cânone literário, o autor pós-moderno subverte as expectativas do leitor.
When paraphrasing the literary canon, the postmodern author subverts the reader's expectations.
Present tense 'subverte'.
Parafraseando a teoria da relatividade, o tempo é uma dimensão fluida e subjetiva.
Paraphrasing the theory of relativity, time is a fluid and subjective dimension.
Scientific context.
A hermenêutica contemporânea discute se é realmente possível parafrasear sem trair o original.
Contemporary hermeneutics discusses whether it is truly possible to paraphrase without betraying the original.
Indirect question 'se é realmente possível'.
O ensaísta parafraseou as angústias de uma geração em um único parágrafo magistral.
The essayist paraphrased the anxieties of a generation in a single masterful paragraph.
Preterite third person singular.
Common Collocations
Common Phrases
— Used to introduce a paraphrase of what was just said.
Ele está atrasado. Em outras palavras, não virá.
— A common transition used when paraphrasing for clarity.
A inflação subiu, ou seja, o dinheiro vale menos.
— Used when the speaker is about to paraphrase their own words.
Para ser mais claro, eu não quero ir.
— A very common informal way to start a paraphrase or correction.
Ele é meu irmão, quer dizer, meio-irmão.
— Used when the paraphrase is metaphorical or not literal.
Ele é o rei da casa, por assim dizer.
— A polite way to restate someone else's point.
Se me permite parafrasear, você está preocupado.
— Used to paraphrase oneself after a misunderstanding.
O que eu quis dizer foi que não temos tempo.
— An idiomatic expression meaning 'to put it simply' or 'to paraphrase'.
Trocando em miúdos, o plano falhou.
Often Confused With
Resumir makes it shorter; parafrasear just changes the words.
Parodiar is for humor or making fun; parafrasear is for clarity.
Traduzir is usually between languages; parafrasear is within the same language.
Idioms & Expressions
— To simplify a complex situation into small, understandable parts.
Trocando em miúdos, precisamos de mais dinheiro.
informal— To be in agreement or to understand each other's 'paraphrase' of a situation.
Finalmente estamos falando a mesma língua.
neutral— To be very specific, often the opposite of a vague paraphrase.
Ele não parafraseou, ele deu nome aos bois.
informal— To say something obvious, often by paraphrasing what is already known.
Dizer que o sol é quente é chover no molhado.
informal— To use too many words (bad paraphrasing) just to fill space.
O aluno estava apenas enchendo linguiça na redação.
slang— To clarify something perfectly, often through a precise paraphrase.
Vamos pôr os pingos nos is sobre o que aconteceu.
neutral— To fail at paraphrasing or explaining clearly.
Ele estava tão nervoso que não dizia coisa com coisa.
informal— To talk too much, often repeating and paraphrasing the same thing.
Minha tia fala pelos cotovelos.
informal— To keep paraphrasing and repeating the same point.
Ele continua batendo na mesma tecla sobre o orçamento.
neutral— To expand upon a paraphrase with specific information.
Não vou entrar em detalhes agora.
neutralEasily Confused
Sounds similar and relates to language.
Perífrase is a figure of speech using more words than necessary (e.g., 'O rei dos animais' for lion). Parafrasear is the act of rewording.
Ele usou uma perífrase, mas eu tive que parafrasear o texto todo.
Technical linguistic term.
Metáfrase is a literal, word-for-word translation. Parafrasear is a sense-for-sense rewording.
A metáfrase ficou ruim, então decidi parafrasear.
Often used interchangeably in schools.
A summary (resumo) omits details; a paraphrase (paráfrase) includes them in new words.
Faça um resumo do livro e parafraseie a citação principal.
Both involve using someone else's ideas.
Citação is verbatim (exact words). Parafrasear is reworded.
Use uma citação direta ou tente parafrasear.
Relates to referring to a text.
Aludir is to mention briefly or indirectly. Parafrasear is to restate the whole meaning.
Ele aludiu ao poema, mas não chegou a parafrasear.
Sentence Patterns
Eu vou parafrasear [nome].
Eu vou parafrasear o João.
Você pode parafrasear [isso]?
Você pode parafrasear isso?
É melhor parafrasear do que [verbo].
É melhor parafrasear do que copiar.
Parafraseando [autor], [ideia].
Parafraseando o autor, a vida é bela.
Ao parafrasear [texto], percebe-se [fato].
Ao parafrasear o texto, percebe-se o erro.
A necessidade de parafrasear [conceito] advém de [razão].
A necessidade de parafrasear o conceito advém de sua complexidade.
Ele parafraseou o que [pessoa] disse.
Ele parafraseou o que o médico disse.
O texto precisa ser parafraseado.
O texto precisa ser parafraseado.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in academic and professional settings; medium in daily speech.
-
Eu parafraseo
→
Eu parafraseio
Verbos em -ear adicionam um 'i' nas formas em que o acento cai no radical.
-
Parafrasear mudando o sentido
→
Parafrasear mantendo o sentido
O objetivo da paráfrase é manter a ideia original intacta.
-
Usar apenas sinônimos sem mudar a ordem
→
Mudar palavras e estrutura
Mudar apenas algumas palavras ainda pode ser considerado plágio.
-
Confundir com resumir
→
Usar corretamente
Parafrasear não significa necessariamente encurtar o texto.
-
Não citar a fonte
→
Sempre citar a fonte
A ideia original deve ser sempre atribuída ao autor.
Tips
Cuidado com o 'i'
Lembre-se que verbos terminados em -ear, como parafrasear, ganham um 'i' no presente: eu parafraseio.
Use Sinônimos
Tenha sempre um dicionário de sinônimos à mão para não repetir as palavras do texto original.
Evite o Plágio
Mesmo ao parafrasear, cite o autor original. Isso é fundamental em universidades no Brasil e em Portugal.
Mude a Estrutura
Não mude apenas as palavras. Se a frase original for ativa, tente transformá-la em passiva na sua paráfrase.
Ganhe Tempo
Use a expressão 'ou seja' quando precisar parafrasear algo que você acabou de dizer e não ficou claro.
Identifique a Ideia Central
Antes de parafrasear, certifique-se de que entendeu a ideia principal do parágrafo.
Mantenha o Tom
Se o texto original é formal, sua paráfrase também deve ser. Não use gírias para parafrasear um contrato.
Pratique com Notícias
Tente ler uma notícia curta e conte o que aconteceu para um amigo usando palavras diferentes.
Sinais de Paráfrase
Fique atento a expressões como 'em outras palavras' em palestras e aulas.
Teste de Clareza
Sua paráfrase deve ser mais fácil de entender do que o original, ou pelo menos igualmente clara.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'PARA' (beside) + 'FRASE' (phrase) + 'AR' (verb ending). You are putting a new phrase beside the old one.
Visual Association
Imagine a mirror that reflects a person but they are wearing different clothes. The person is the 'meaning', the clothes are the 'words'.
Word Web
Challenge
Take a famous quote like 'Penso, logo existo' and try to parafrasear it in Portuguese in three different ways.
Word Origin
From the Greek word 'paraphrasis', which means 'a telling in other words'. It entered Portuguese via the Latin 'paraphrasis'.
Original meaning: To say the same thing in a different way or to describe a text using more words for clarity.
Indo-European > Hellenic > Greek > Latin > Romance > Portuguese.Cultural Context
Be careful when paraphrasing religious or sacred texts, as some might find it disrespectful if the meaning is altered even slightly.
Similar to English 'to paraphrase', but in Portuguese, the noun 'paráfrase' is also used to describe a musical or artistic reinterpretation.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Escola/Universidade
- Parafrasear o autor
- Evitar plágio
- Redação do ENEM
- Trabalho acadêmico
Jornalismo
- Segundo o ministro
- Parafraseando a nota
- Em resumo
- O texto diz que
Direito/Leis
- Interpretar a lei
- Parafrasear o depoimento
- Veredito
- Artigo da constituição
Reuniões de Trabalho
- Para garantir que entendi
- Em outras palavras
- O que você quis dizer
- Resumindo a meta
Literatura
- Releitura da obra
- Glosar os versos
- Intertextualidade
- Estilo do autor
Conversation Starters
"Como você parafrasearia a ideia de felicidade?"
"Você acha difícil parafrasear textos em português?"
"Pode parafrasear o que o professor explicou na última aula?"
"Você prefere citar diretamente ou parafrasear em seus trabalhos?"
"Como podemos parafrasear esta gíria para um estrangeiro entender?"
Journal Prompts
Parafraseie seu maior sonho usando apenas metáforas da natureza.
Escolha uma notícia de hoje e tente parafrasear o título de três formas diferentes.
Escreva sobre a importância de saber parafrasear no mundo profissional.
Parafraseie um conselho que seus pais sempre lhe deram.
Como você parafrasearia sua personalidade para alguém que não te conhece?
Frequently Asked Questions
10 questionsNão. Copiar é repetir as mesmas palavras (plágio se não citado). Parafrasear é usar suas próprias palavras para explicar a mesma ideia, o que demonstra compreensão.
Eu parafraseio, tu parafraseias, ele parafraseia, nós parafraseamos, vós parafraseais, eles parafraseiam. Note o 'i' nas formas rizotônicas.
Sim. Em contextos acadêmicos, mesmo que as palavras sejam suas, a ideia original pertence ao autor e deve ser creditada.
Parafrasear foca em reescrever mantendo o detalhe. Resumir foca em reduzir o texto apenas aos pontos principais.
Pode, mas soa um pouco formal. 'Dizer de outro jeito' ou 'explicar com outras palavras' é mais comum entre amigos.
Muito! Obriga você a usar sinônimos e diferentes estruturas gramaticais, o que expande seu vocabulário e fluência.
É quando você reinterpreta uma obra de arte ou texto de forma original, como uma 'releitura' moderna de um clássico.
Leia o original várias vezes, identifique as palavras-chave e certifique-se de que os sinônimos escolhidos têm a mesma conotação.
Sim, existem sites e IAs que fazem isso, mas para aprender, o ideal é fazer manualmente para treinar o cérebro.
Sim, é essencial. Jornalistas parafraseiam fontes para tornar a notícia mais direta e compreensível para o público geral.
Test Yourself 200 questions
Parafraseie a frase: 'O sol está muito quente hoje.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno parágrafo explicando o que você entendeu sobre 'parafrasear'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Parafraseie: 'É necessário estudar muito para passar na prova.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando o verbo parafrasear no presente (eu).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você parafrasearia o provérbio: 'Cão que ladra não morde'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'Parafraseando o autor...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Parafraseie: 'A tecnologia mudou a forma como nos comunicamos.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Tente parafrasear uma regra da sua casa.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a diferença entre parafrasear e citar em duas frases.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Parafraseie: 'O Brasil é um país de grandes diversidades culturais.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um e-mail curto parafraseando um pedido de desculpas.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Parafraseie: 'O tempo voa quando estamos nos divertindo.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'parafraseado' (particípio).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você parafrasearia 'Estou com muita fome'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Parafraseie a definição de 'parafrasear'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um comentário sobre um livro parafraseando a ideia central.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Parafraseie: 'A paciência é uma virtude.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo onde alguém pede para o outro parafrasear algo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Parafraseie: 'Viajar abre a mente para novas experiências.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'parafraseando' para introduzir um pensamento seu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'Eu parafraseio meus autores favoritos.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'Can you paraphrase that?' em português?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique oralmente o que você entende por parafrasear.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie corretamente: para-fra-se-ar.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Parafraseie oralmente: 'Hoje o dia está lindo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'ou seja' em uma frase falada.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Conte uma pequena história onde alguém teve que parafrasear algo.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você parafrasearia 'Eu te amo' de forma poética?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a conjugação completa do presente de parafrasear.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Parafraseie oralmente uma regra de trânsito.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que você diria se um professor pedisse para você parafrasear um texto?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use a expressão 'trocando em miúdos' em uma conversa imaginária.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você parafrasearia 'Estou cansado' de forma engraçada?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Parafraseando o que você disse, estamos em acordo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique a diferença entre parafrasear e copiar falando.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você parafrasearia uma notícia triste?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'É fundamental saber parafrasear na universidade.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Parafraseie: 'A pressa é a inimiga da perfeição.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você pediria para alguém parafrasear uma instrução confusa?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'parafraseio' três vezes rápido.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça a frase e identifique o verbo: 'Eu vou parafrasear o texto.'
O locutor disse 'parafraseio' ou 'parafraseo'?
Qual palavra o locutor usou como sinônimo de parafrasear?
A pessoa no áudio está parafraseando ou citando?
Identifique o tempo verbal: 'Eles parafrasearam o autor.'
Ouça e complete: 'Parafrasear é dizer com outras ____.'
O tom da voz sugere que a paráfrase foi boa ou ruim?
Quantas vezes a palavra 'parafrasear' aparece no áudio?
O falante usou 'ou seja' para parafrasear?
Qual a ideia principal que foi parafraseada no áudio?
A voz é masculina ou feminina ao dizer 'parafraseio'?
O áudio é de uma aula ou de uma conversa de bar?
Ouça a frase: 'Parafraseando Clarice...'. De quem é a ideia?
O locutor parece confiante ao parafrasear?
Complete a frase ouvida: 'Não copie, tente ____.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Parafrasear is the art of rewriting. It allows you to demonstrate comprehension by transforming a source text into your own words without losing the original message. Example: 'Parafraseando o autor, a educação é a chave para o futuro.'
- To reword a text while keeping the same meaning.
- Essential academic skill to avoid plagiarism in Portuguese.
- A regular -ar verb that adds an 'i' in the present tense: parafraseio.
- Focuses on clarity and interpretation rather than just shortening (summarizing).
Cuidado com o 'i'
Lembre-se que verbos terminados em -ear, como parafrasear, ganham um 'i' no presente: eu parafraseio.
Use Sinônimos
Tenha sempre um dicionário de sinônimos à mão para não repetir as palavras do texto original.
Evite o Plágio
Mesmo ao parafrasear, cite o autor original. Isso é fundamental em universidades no Brasil e em Portugal.
Mude a Estrutura
Não mude apenas as palavras. Se a frase original for ativa, tente transformá-la em passiva na sua paráfrase.
Example
É importante parafrasear as ideias principais para ter certeza de que as compreendeu.
Related Content
More academic words
a despeito de
A2Despite; in spite of.
a fim
A2In order to; for the purpose of. (Followed by 'de')
a saber
A2Namely; that is to say.
a título de exemplo
A2By way of example; for example.
abordagem
A2A way of dealing with something; an approach.
abordar
B1To deal with (a matter or problem); to approach a topic.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.