passar férias
passar férias in 30 Seconds
- Used to talk about spending vacation time.
- Always uses 'férias' in the plural form.
- Commonly paired with 'em', 'no', or 'na' for locations.
- Essential for social conversations about travel and rest.
The Portuguese phrase passar férias is a fundamental expression in the Lusophone world, translating literally to 'to pass holidays' or more naturally in English as 'to spend one's vacation' or 'to go on holiday.' Unlike English, where 'holiday' can be singular or plural depending on the dialect (UK vs. US), in Portuguese, the word férias is almost exclusively used in the plural form when referring to a period of rest from work or school. This phrase is the standard way to describe the act of taking time off to travel, relax, or visit family. It is used in every social stratum, from formal office environments where one might discuss their 'período de férias' (vacation period) to informal chats among friends at a café. In Brazil and Portugal, the concept of 'férias' is deeply ingrained in the social fabric, often revolving around the summer months—December to February in the Southern Hemisphere and June to August in the Northern Hemisphere. When you say you are going to passar férias, you are not just describing a change in location, but a change in state of mind, emphasizing the duration and the experience of the time passed rather than just the destination itself.
- Grammatical Composition
- The phrase consists of the verb passar (to pass/spend) and the plural noun férias (holidays/vacation). The verb is conjugated according to the subject, while 'férias' remains constant.
Eu adoro passar férias no Algarve durante o verão europeu.
The usage of passar férias is incredibly versatile. It can be followed by various prepositions to add detail. For example, 'passar férias em' indicates the location (e.g., 'em Portugal', 'na praia'), while 'passar férias com' indicates company (e.g., 'com a família', 'com amigos'). It is also common to see it used with adjectives like 'passar umas férias inesquecíveis' (to spend some unforgettable holidays). In professional contexts, one might hear 'gozar férias,' which is a slightly more formal way of saying 'to enjoy/take vacation,' but passar férias remains the most common and natural way to express the idea in daily conversation. Whether you are planning a trip to the mountains or a staycation at home, this is the phrase you will use to tell your colleagues and friends about your upcoming break. It carries a connotation of leisure, freedom, and a break from the mundane routine of daily life.
Furthermore, the phrase is often linked to the idea of 'descanso' (rest). In Lusophone cultures, vacations are often viewed as a right and a necessity for mental health. Therefore, when someone tells you they are going to passar férias, the typical response is 'Boas férias!' (Have a good holiday!). This cultural exchange highlights the importance of the phrase. It is not merely a logistical statement about absence from work; it is an announcement of a period of well-deserved joy. In Brazil, people often 'passam férias' in the 'interior' (countryside) or at the 'litoral' (coast). In Portugal, it is common to 'passar férias' in 'aldeias' (villages) where family roots are held. This phrase thus serves as a bridge between the speaker's current responsibilities and their personal, private life. Understanding how to use passar férias correctly allows a learner to participate in one of the most common social rituals in Portuguese-speaking societies: discussing and planning leisure time.
Mastering the use of passar férias involves understanding verb conjugation and the prepositions that typically follow the phrase. Since passar is a regular '-ar' verb, it follows standard conjugation patterns in all tenses. For instance, in the present tense, you would say 'Eu passo férias,' 'Nós passamos férias,' and 'Eles passam férias.' However, it is very common to use the future immediate with the verb 'ir' (to go), as in 'Eu vou passar férias na Bahia.'
- Prepositional Patterns
- 1. Em: Used for locations (no/na/nos/nas). Example: 'Passar férias no Brasil.'
2. Com: Used for people. Example: 'Passar férias com os pais.'
3. De: Used for types of vacation. Example: 'Passar férias de verão.'
Eles decidiram passar férias no exterior este ano para praticar inglês.
When using the phrase in the past tense, you must choose between the Pretérito Perfeito (for a completed action) and the Pretérito Imperfeito (for ongoing or habitual actions in the past). If you are describing a specific trip you took last year, you would say 'Ano passado, passei férias em Lisboa.' If you are talking about where you used to go every year as a child, you would say 'Quando eu era criança, passava férias na casa da minha avó.' This distinction is crucial for providing context and nuance to your stories. Additionally, the phrase can be modified by the indefinite article 'umas' to mean 'some' or 'a bit of a' vacation, as in 'Preciso passar umas férias urgentemente!' (I need to spend some holidays urgently!).
Another important aspect is the use of the word férias in the plural. Even if you are talking about a single trip, the word remains plural. This is a common point of confusion for English speakers who are used to the singular 'vacation.' For example, 'Minhas férias foram ótimas' (My vacation was great) uses the plural verb 'foram' to agree with 'férias.' When combining this with the verb passar, the focus is on the passage of time. You can also use it in the infinitive after modal verbs like 'querer' (to want) or 'poder' (to be able to): 'Eu quero passar férias em um lugar calmo.' By practicing these different structures, you will be able to talk about your travel plans and past experiences fluently and accurately.
The phrase passar férias is ubiquitous in Portuguese-speaking environments. You will hear it in office breakrooms, on television talk shows, in popular music, and during family dinners. In the workplace, as the holiday season approaches, colleagues will inevitably ask each other: 'Onde você vai passar férias este ano?' (Where are you going to spend your holidays this year?). This is a standard icebreaker and a way to build rapport. In these settings, the response might be detailed, involving travel itineraries, or simple, such as 'Vou passar férias em casa mesmo' (I'm going to spend my holidays at home).
- Daily Life Scenarios
- - At the Airport: 'Estamos indo passar férias no Rio.'
- At School: 'O que você fez enquanto estava a passar férias?'
- On Social Media: Captions like 'Passando férias com os melhores!'
A apresentadora de TV anunciou que vai passar férias na Grécia e voltará em um mês.
In the media, especially during the months of July (Portugal) or January (Brazil), news segments often cover 'onde os famosos vão passar férias' (where celebrities go to spend their holidays). Magazines are filled with tips on the best places to passar férias with children, as a couple, or on a budget. This phrase is also a staple in the tourism industry. Travel agencies use it in their slogans: 'Venha passar as suas férias conosco!' (Come spend your holidays with us!). In literature and film, the 'férias' often serve as a backdrop for character development or plot twists, making the phrase a common element in storytelling.
In more informal social circles, the phrase is often shortened in thought but fully expressed in speech. For example, a friend might ask, 'E as férias? Vai passar onde?' (And the holidays? Where are you going to spend them?). The verb passar is the key action here. Even in songs, particularly in genres like Samba or Bossa Nova, you might hear lyrics about 'passar férias à beira-mar' (spending holidays by the seaside), evoking images of sun, sand, and tranquility. By listening for this phrase in music and movies, you can get a better sense of the cultural weight it carries—it's not just about not working; it's about living life to the fullest. Whether it's a student talking about 'passar férias de verão' after a hard semester or a retiree planning to 'passar férias' in a different city every year, the phrase remains the ultimate expression of leisure.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using passar férias is treating the word férias as a singular noun. In English, we say 'I had a great vacation' (singular). In Portuguese, you must say 'Eu tive umas férias ótimas' (plural). Consequently, saying 'passar uma féria' is grammatically incorrect and sounds very unnatural to native speakers. Always remember: férias is a plurale tantum in this context, meaning it only exists in the plural form when referring to the period of rest.
- Common Errors to Avoid
- 1. Singular usage: Saying 'Vou passar minha féria.' (Incorrect)
2. Confusing with 'Feriado': Using 'férias' to mean a single day off like Christmas or Labor Day.
3. Preposition Errors: Saying 'passar férias em o' instead of the contraction 'no'.
Errado: Eu vou passar feriado na praia por duas semanas.
Another significant point of confusion is the difference between férias and feriado. A feriado is a specific calendar day when shops and offices are closed for a celebration (e.g., Independence Day). Férias refers to your personal annual leave from work or school. You would say 'Vou aproveitar o feriado para descansar' for a long weekend, but 'Vou passar férias na Europa' for a two-week trip. Mixing these up can lead to misunderstandings about the duration of your absence. Furthermore, learners often struggle with the preposition 'em' and its contractions. You don't 'passar férias em a praia'; you 'passar férias na praia.'
Additionally, some learners try to translate the English 'take a vacation' literally as 'tomar férias.' While 'tirar férias' is a valid and common alternative, 'tomar férias' is not used in Portuguese. Stick to passar férias or tirar férias to sound natural. Lastly, be careful with the word order. While Portuguese is somewhat flexible, 'Férias passar eu vou' is poetic at best and confusing at worst. The standard 'Eu vou passar férias...' is always your safest bet. By being mindful of these distinctions—plurality, feriado vs. férias, and correct verb choice—you will avoid the most common pitfalls that mark a beginner's speech.
While passar férias is the most common way to express spending time on holiday, several other verbs and phrases can be used depending on the context and the specific nuance you want to convey. Understanding these alternatives will make your Portuguese sound more sophisticated and precise. The most frequent alternative is tirar férias, which literally means 'to take holidays.' This is often used when discussing the logistical act of requesting or starting the vacation period from an employer.
- Alternatives
- - Tirar férias: To take time off work. 'Vou tirar férias em agosto.'
- Gozar férias: To enjoy/use vacation time (more formal/legalistic).
- Veranear: To spend the summer (specifically).
- Estar de férias: To be on vacation. 'Eu estou de férias.'
Ao invés de passar férias em hotéis, eles preferem acampar.
The verb gozar in 'gozar férias' might sound strange to some, but in a professional or legal context in Portugal and Brazil, it simply means to exercise your right to vacation. For example, 'O funcionário tem direito a gozar 30 dias de férias.' Another interesting alternative is veranear, which is specifically used for spending the summer somewhere, usually at a summer house or a coastal town. While slightly more old-fashioned or formal, it adds a specific seasonal flavor to your speech. If you are already in the middle of your break, you wouldn't say you are 'passando férias' as often as you would say 'estou de férias' (I am on vacation).
There are also regional preferences. In some parts of Brazil, you might hear 'feriar,' though it is much less common and considered informal or regional. In contrast, 'viajar' (to travel) is often used as a synonym for passar férias if the vacation involves a trip: 'Vou viajar nas férias' (I'm going to travel during the holidays). If you want to emphasize relaxation, you might use 'descansar' (to rest) or 'desconectar' (to disconnect). For instance, 'Vou passar férias no campo para descansar.' By choosing the right alternative, you can better describe whether you are focusing on the legal right to time off, the specific season, the act of traveling, or the need for rest.
How Formal Is It?
Fun Fact
In ancient Rome, 'feriae' were days where no legal business could be conducted and no labor was performed by free men.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'férias' as a two-syllable word (it is three: fé-ri-as).
- Forgetting the plural 's' at the end of 'férias'.
- Over-stressing the 'r' in Brazilian Portuguese.
- Merging the 'r' and 'f' sounds too quickly.
- Mispronouncing the open 'é' in 'férias' as a closed 'e'.
Difficulty Rating
The phrase is very common and easy to recognize in texts.
Requires correct conjugation of 'passar' and remembering the plural 'férias'.
Very natural and frequent in conversation.
Distinctive sound, usually easy to catch.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Prepositional Contraction
passar férias NO (em+o) Brasil.
Plurale Tantum
Férias is always plural.
Future Immediate
Vou passar férias.
Pretérito Perfeito vs Imperfeito
Passei (once) vs Passava (habitual).
Verb Agreement
Nós passamos férias.
Examples by Level
Eu vou passar férias no Brasil.
I am going to spend holidays in Brazil.
Future with 'vou' + infinitive.
Ela quer passar férias na praia.
She wants to spend holidays at the beach.
Verb 'querer' + infinitive.
Nós passamos férias em casa.
We spend holidays at home.
Present tense 'nós'.
Onde você vai passar férias?
Where are you going to spend holidays?
Interrogative sentence.
Eles passam férias com os amigos.
They spend holidays with friends.
Present tense 'eles'.
Vou passar férias em Portugal.
I will spend holidays in Portugal.
Dropping the subject 'Eu'.
Gosto de passar férias no campo.
I like to spend holidays in the countryside.
Verb 'gostar' + 'de' + infinitive.
Você prefere passar férias no frio?
Do you prefer to spend holidays in the cold?
Verb 'preferir'.
Ano passado, passei férias na Itália.
Last year, I spent holidays in Italy.
Pretérito Perfeito 'passei'.
Nós sempre passamos férias juntos.
We always spend holidays together.
Adverb 'sempre'.
Ela nunca passou férias no exterior.
She has never spent holidays abroad.
Negative 'nunca'.
Vocês passaram férias na montanha?
Did you (plural) spend holidays in the mountains?
Pretérito Perfeito 'passaram'.
Quero passar umas férias tranquilas.
I want to spend some quiet holidays.
Indefinite article 'umas'.
Ele passou férias trabalhando.
He spent holidays working.
Gerund 'trabalhando'.
Vamos passar férias no nordeste.
We are going to spend holidays in the northeast.
Future 'vamos'.
Onde ela passou férias em janeiro?
Where did she spend holidays in January?
Past tense question.
Antigamente, eu passava férias na aldeia.
Formerly, I used to spend holidays in the village.
Pretérito Imperfeito 'passava'.
Se eu puder, vou passar férias na Ásia.
If I can, I will spend holidays in Asia.
Conditional 'se' + future subjunctive.
É melhor passar férias onde há sol.
It is better to spend holidays where there is sun.
Impersonal expression 'é melhor'.
Eles costumavam passar férias no Algarve.
They used to spend holidays in the Algarve.
Verb 'costumar' in the past.
Espero que você passe férias maravilhosas.
I hope you spend wonderful holidays.
Present Subjunctive 'passe'.
Apesar do frio, passei férias no Canadá.
Despite the cold, I spent holidays in Canada.
Concessive 'apesar de'.
Ela decidiu passar férias sozinha este ano.
She decided to spend holidays alone this year.
Adverb 'sozinha'.
Nós íamos passar férias na França, mas mudamos de ideia.
We were going to spend holidays in France, but we changed our minds.
Imperfeito of 'ir' to express intention.
Muitas pessoas optam por passar férias em resorts.
Many people choose to spend holidays in resorts.
Verb 'optar por'.
Duvido que eles passem férias aqui.
I doubt that they will spend holidays here.
Subjunctive after 'duvidar'.
Passar férias no campo pode ser revigorante.
Spending holidays in the country can be invigorating.
Infinitive as subject.
Sempre que passo férias lá, sinto-me bem.
Whenever I spend holidays there, I feel good.
Temporal conjunction 'sempre que'.
Eles teriam passado férias em Londres se não fosse a greve.
They would have spent holidays in London if it weren't for the strike.
Conditional perfect.
A empresa permite que os funcionários passem férias parceladas.
The company allows employees to spend split holidays.
Subjunctive after 'permitir'.
Não vale a pena passar férias em lugares lotados.
It's not worth spending holidays in crowded places.
Expression 'valer a pena'.
Ela prefere passar férias explorando novos trilhos.
She prefers to spend holidays exploring new trails.
Gerund 'explorando'.
Convém passar férias em locais que promovam o bem-estar.
It is advisable to spend holidays in places that promote well-being.
Formal verb 'convir'.
Caso passem férias no exterior, não esqueçam o seguro.
In case you spend holidays abroad, don't forget the insurance.
Subjunctive after 'caso'.
O hábito de passar férias na neve tem crescido.
The habit of spending holidays in the snow has been growing.
Noun phrase 'O hábito de'.
Raramente vejo pessoas a passar férias sem telemóvel.
I rarely see people spending holidays without a mobile phone.
European Portuguese 'a' + infinitive.
É imperativo que passemos férias para evitar o esgotamento.
It is imperative that we spend holidays to avoid burnout.
Subjunctive after 'imperativo'.
Passar férias em cruzeiros tornou-se uma tendência.
Spending holidays on cruises has become a trend.
Passive voice with 'tornar-se'.
Embora quisesse passar férias no Japão, o orçamento não permitiu.
Although I wanted to spend holidays in Japan, the budget didn't allow it.
Concessive 'embora' + past subjunctive.
Ao passar férias em zonas rurais, apoia-se a economia local.
By spending holidays in rural areas, one supports the local economy.
Contraction 'ao' + infinitive.
A efemeridade de passar férias em locais exóticos fascina-o.
The ephemerality of spending holidays in exotic places fascinates him.
Abstract noun 'efemeridade'.
Oxalá pudéssemos passar férias como se o tempo não existisse.
If only we could spend holidays as if time didn't exist.
Interjection 'oxalá' + past subjunctive.
A decisão de passar férias ali foi um divisor de águas.
The decision to spend holidays there was a turning point.
Idiom 'divisor de águas'.
Passar férias sob a égide do silêncio absoluto era o seu desejo.
To spend holidays under the aegis of absolute silence was her desire.
Formal expression 'sob a égide de'.
Não obstante a distância, insistiu em passar férias na terra natal.
Notwithstanding the distance, he insisted on spending holidays in his homeland.
Conjunction 'não obstante'.
O deleite de passar férias sem agenda é inigualável.
The delight of spending holidays without an agenda is unparalleled.
Noun 'deleite'.
Fomos instados a passar férias em locais menos saturados pelo turismo.
We were urged to spend holidays in places less saturated by tourism.
Passive voice 'fomos instados'.
A idiossincrasia de passar férias no mesmo lugar há décadas define a família.
The idiosyncrasy of spending holidays in the same place for decades defines the family.
Sophisticated noun 'idiossincrasia'.
Common Collocations
Common Phrases
— Standard question to ask someone about their holiday plans.
Olá! Onde você vai passar férias este ano?
— Expressing a strong need for a break.
Estou muito cansado, preciso passar férias logo.
— To spend holidays doing absolutely nothing/relaxing completely.
Só quero passar férias de pernas para o ar na rede.
— To spend holidays in a grand or luxurious way.
Eles vão passar férias em grande nas Maldivas.
— Counting the days until the vacation starts.
Falta uma semana! Estou contando os dias para passar férias.
— To be forced to take time off (e.g., due to company closure).
A fábrica fechou e tive que passar férias forçadas.
— To spend the entire vacation in a specific place.
Passei as férias todas em Lisboa.
— It is worth spending holidays there.
A cidade é linda, vale a pena passar férias lá.
— Expressing that one has never vacationed alone.
Sempre viajo com alguém, nunca passei férias sozinho.
Often Confused With
A feriado is a single day (like Christmas), while férias is a long vacation period.
A folga is a day off from work, usually just one or two days.
A viagem is the trip itself; you can 'passar férias' without 'viajar' (staying home).
Idioms & Expressions
— To take a break from all responsibilities and stress.
Neste momento, sinto que estou de férias da vida.
informal— A very short or unofficial break.
Vou tirar umas férias de bico no feriado.
informal— A humorous way to refer to retirement.
Meu pai finalmente entrou em férias permanentes.
informal— To live a very relaxed life without many worries.
Aquele rapaz parece que vive em férias.
neutral— A situation where you take time off but end up working or doing chores.
Minhas férias foram só para limpar a casa, férias de pagar o que deve.
slang— To start traveling/hit the road for the holidays.
Assim que o trabalho acabar, é pé na estrada nas férias!
informal— Amazing, high-energy, or loud holidays.
Tivemos umas férias de arromba no Rio!
informal— A 'staycation' spent mostly relaxing at home.
Este ano o orçamento está curto, vai ser férias no sofá.
informalEasily Confused
Both translate to holiday in English.
Feriado is a public holiday; férias is personal vacation time.
Amanhã é feriado, mas minhas férias só começam em agosto.
Sounds like 'passar'.
Passagem is a ticket; passar is the verb to spend/pass.
Comprei a passagem para passar férias na Itália.
Associated with leisure.
Festa is a party; férias is a vacation period.
Vou a uma festa durante as minhas férias.
Both mean 'to spend' in English.
Gastar is for money/resources; passar is for time.
Vou gastar dinheiro para passar férias no exterior.
Means to stop.
Parar is to stop an action; passar is to experience a duration.
Vou parar de trabalhar para passar férias.
Sentence Patterns
Eu vou passar férias em [Lugar].
Eu vou passar férias em Lisboa.
Eu passei férias com [Pessoa].
Eu passei férias com minha mãe.
Eu costumava passar férias no [Lugar].
Eu costumava passar férias no Rio.
Se eu pudesse, passaria férias em [Lugar].
Se eu pudesse, passaria férias em Paris.
Apesar de [Verbo], decidi passar férias lá.
Apesar de ser caro, decidi passar férias lá.
O ato de passar férias transcende o descanso.
O ato de passar férias transcende o mero descanso físico.
Você quer passar férias na praia?
Você quer passar férias na praia?
É bom passar férias longe do trabalho.
É bom passar férias longe do trabalho.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation.
-
Eu vou passar minha féria.
→
Eu vou passar minhas férias.
Férias must always be plural.
-
Eu passei feriado em Roma por dez dias.
→
Eu passei férias em Roma por dez dias.
A ten-day trip is 'férias', not a 'feriado'.
-
Eu quero tomar férias.
→
Eu quero tirar férias / passar férias.
We don't 'take' (tomar) vacations in Portuguese.
-
Eu vou passar férias em a praia.
→
Eu vou passar férias na praia.
Contraction of 'em + a' is mandatory.
-
Eu gastei minhas férias no Rio.
→
Eu passei minhas férias no Rio.
Use 'passar' for time, not 'gastar' (unless talking about money).
Tips
Plural Always
Never forget the 's' in 'férias'. Even if it's just one trip, it's plural.
Feriado vs Férias
Use 'feriado' for bank holidays and 'férias' for your annual leave.
Natural Flow
Say 'Vou passar férias' quickly; the two words are often linked in speech.
August in Portugal
If you are in Portugal in August, everyone is 'passando férias'. Expect many shops to be closed.
January in Brazil
January is the peak time to 'passar férias' in Brazil due to the summer heat.
Prepositions
Remember to contract 'em' with the article: 'no', 'na', 'nos', 'nas'.
Verb Tenses
Listen for 'passei' (past) vs 'passo' (present) to know when the vacation happened.
Icebreaker
Asking someone about their 'férias' is a great way to start a friendly conversation.
Staycations
You can 'passar férias em casa'. It still counts as 'passar férias'!
Pernas para o ar
Use 'passar férias de pernas para o ar' to mean you are really relaxing.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'passing' time during a 'fairy' tale—'passar férias' is your magical time off.
Visual Association
Imagine a calendar where the pages are 'passing' by while you sit on a beach chair.
Word Web
Challenge
Try to use 'passar férias' in three different tenses today: past, present, and future.
Word Origin
From the Latin 'passare' (to step, to pass) and 'feriae' (days of rest, festivals).
Original meaning: To pass through days of rest or religious celebration.
Romance (Latin roots).Cultural Context
Be aware that not everyone can afford to 'passar férias' traveling; 'passar férias em casa' is a common and respected reality.
Unlike the US 'vacation' (singular), Portuguese 'férias' is always plural, similar to the UK 'holidays'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Workplace
- Quando você vai passar férias?
- Vou passar férias em agosto.
- Quem vai cobrir suas férias?
- Boas férias!
Family Gathering
- Vamos passar férias todos juntos?
- Onde passaremos férias este ano?
- Adorei passar férias com vocês.
- Saudades de passar férias na roça.
Travel Agency
- Quero passar férias na Europa.
- Qual o melhor lugar para passar férias?
- Pacotes para passar férias no Caribe.
- Dicas para passar férias baratas.
School
- O que fez nas férias?
- Vou passar férias na casa da vovó.
- Mal posso esperar para passar férias.
- As férias acabaram rápido.
Social Media
- Passando férias no paraíso!
- Melhor lugar para passar férias.
- Queria passar férias aqui para sempre.
- Dicas de onde passar férias.
Conversation Starters
"Onde você costuma passar férias no verão?"
"Você prefere passar férias na praia ou na montanha?"
"Qual foi o melhor lugar onde você já passou férias?"
"Com quem você vai passar férias este ano?"
"Você gosta de passar férias em casa ou viajando?"
Journal Prompts
Descreva o lugar ideal para você passar férias e por quê.
Escreva sobre a vez em que você passou férias em um lugar inusitado.
Quais são os seus planos para passar férias no próximo ano?
Você prefere passar férias sozinho ou acompanhado? Explique.
Como era passar férias quando você era criança?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, 'férias' is always plural. You should say 'passar umas férias' or simply 'passar férias'.
'Passar' focuses on the experience and time spent, while 'tirar' focuses on the act of taking the time off from work.
Yes, it is the standard phrase in all Portuguese-speaking countries.
Usually yes, like 'em' (location) or 'com' (people), unless the context is already clear.
No, for a single day off, use 'ter um dia de folga' or 'aproveitar o feriado'.
In the present it is 'passamos', and in the future 'vamos passar'.
It depends on the gender of the place. 'No Brasil' (masculine) but 'na França' (feminine).
You can, but it sounds a bit more formal or technical than 'passar férias'.
It refers to the school holidays for students and teachers.
Just say 'Boas férias!'
Test Yourself 185 questions
Write a sentence about where you want to spend holidays.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about where you spent holidays last year.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking a friend about their holiday plans.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your ideal holiday in three sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request for vacation time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'passar férias' and 'família'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I used to spend holidays in the mountains.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'férias escolares'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the conditional: 'If I had money, I would spend holidays in Japan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a social media caption for a vacation photo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about spending holidays alone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about spending holidays in the countryside.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where did you spend holidays?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a bad holiday experience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'férias de inverno'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'gozar férias'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'férias inesquecíveis'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'passar férias em casa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They are spending holidays in Brazil.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'férias de verão'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I want to spend holidays in Brazil.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Where are you going to spend holidays?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I spent holidays at the beach last year.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend: 'Have a good holiday!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I prefer to spend holidays in the countryside.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We used to spend holidays with our grandparents.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do you like to spend holidays abroad?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need to spend holidays to rest.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'If I could, I would spend holidays in Paris.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am counting the days to spend holidays.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm spending holidays with my friends.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where did she spend holidays?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are going to spend holidays in a hotel.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I spent holidays reading many books.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's great to spend holidays here.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I never spent holidays in the snow.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She wants to spend holidays in Japan.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We will spend holidays together next summer.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I spent holidays in a very calm place.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm going to spend holidays in home.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Vou passar férias no Brasil.'
Listen and write: 'Onde você passou férias?'
Listen and write: 'Eu adoro passar férias na praia.'
Listen and write: 'Nós passamos férias em família.'
Listen and write: 'Ela quer passar férias no exterior.'
Listen and write: 'Passei férias lendo e descansando.'
Listen and write: 'Espero que passes umas boas férias.'
Listen and write: 'Eles costumam passar férias no Algarve.'
Listen and write: 'Não vejo a hora de passar férias.'
Listen and write: 'Se eu pudesse, passaria férias agora.'
Listen and write: 'Boas férias para você!'
Listen and write: 'Vou passar férias com meus pais.'
Listen and write: 'Eles passaram férias em um resort.'
Listen and write: 'Ano passado passamos férias na montanha.'
Listen and write: 'Preciso passar férias em um lugar calmo.'
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'passar férias' is the standard way to express 'spending holidays' in Portuguese. Remember that 'férias' is always plural, and the verb 'passar' is regular. Example: 'Vou passar férias na praia' (I'm going to spend holidays at the beach).
- Used to talk about spending vacation time.
- Always uses 'férias' in the plural form.
- Commonly paired with 'em', 'no', or 'na' for locations.
- Essential for social conversations about travel and rest.
Plural Always
Never forget the 's' in 'férias'. Even if it's just one trip, it's plural.
Feriado vs Férias
Use 'feriado' for bank holidays and 'férias' for your annual leave.
Natural Flow
Say 'Vou passar férias' quickly; the two words are often linked in speech.
August in Portugal
If you are in Portugal in August, everyone is 'passando férias'. Expect many shops to be closed.
Related Content
Related Phrases
More travel words
a aterragem
A2The act of an aircraft descending to the ground; landing.
a conta, por favor
A2The bill, please.
a pé
A2on foot, walking
abarrotado
A2Filled to capacity; crowded or packed.
abastecer
A2To supply with something necessary, such as fuel.
abertura
A2Opening; the action of beginning or opening something.
acertado
A2Correct or accurate; well-chosen.
acessórios
A2Additional items, typically small, that complement something else.
acidente
A2An unfortunate incident that happens unexpectedly and unintentionally, typically resulting in damage or injury.
acolá
A2In, at, or to that place; over there.