Que terrível!
Que terrível! in 30 Seconds
- Used to express shock or empathy in response to bad news.
- Grammatically simple: 'Que' + adjective 'terrível' (uniform for all genders).
- Essential for social bonding and showing engagement in conversations.
- Common in both informal gossip and formal news reporting.
The phrase Que terrível! is a cornerstone of emotional expression in the Portuguese language, serving as a primary vehicle for conveying shock, deep empathy, or profound disgust. While the literal English translation is 'How terrible!' or 'How awful!', the Portuguese expression carries a specific melodic weight and social utility that varies slightly between European and Brazilian Portuguese. In essence, it is used when an individual encounters information or a situation that is morally, physically, or emotionally distressing. It is not merely a description of quality, like saying a food is bad; rather, it is a visceral reaction to an event or a piece of news that disrupts the normal flow of positive or neutral life. For example, if one hears about a natural disaster, a personal tragedy, or even a particularly egregious breach of social etiquette, this phrase is the go-to response to show that the listener is engaged and shares the speaker's sense of dismay.
- Emotional Intensity
- This phrase sits high on the scale of negative reactions, often used when 'Que ruim' (How bad) feels too weak for the gravity of the situation.
Você viu o que aconteceu no noticiário? Que terrível!
The grammatical structure is simple: the word que acts as an intensifier (similar to 'how' or 'what a' in English exclamations), followed by the adjective terrível. Because terrível is an adjective that ends in '-el', it is uniform for both masculine and feminine nouns, making it incredibly versatile and easy for learners to deploy without worrying about gender agreement. In a social context, using this phrase demonstrates 'empatia' (empathy). If a friend tells you they lost their job or their car broke down in the middle of a storm, responding with Que terrível! validates their struggle. It signals that you are not just hearing the words, but feeling the weight of the circumstance. It is also common in formal settings, such as a business meeting where a project failure is discussed, though the tone should be more measured and somber.
- Social Nuance
- In Portugal, the phrase might be uttered with a slightly more reserved intonation, whereas in Brazil, it is often elongated (Que terríiiiiiivel!) to show greater emotional involvement.
Eles perderam tudo no incêndio. Que terrível!
Furthermore, the phrase can be used ironically, though this is less common for A2 learners. If someone complains about a very minor inconvenience, such as a broken fingernail, a sarcastic Que terrível! can be used to mock their overreaction. However, as a learner, it is best to stick to sincere usage until you have mastered the subtle tonal shifts required for sarcasm in Portuguese. The word terrível itself comes from the Latin terribilis, meaning 'frightful' or 'causing terror', which explains why the phrase carries such a heavy punch. It isn't just about something being 'bad' (ruim); it is about something that inspires a sense of dread or deep pity. Understanding this distinction is key to moving from basic A1 communication to the more expressive A2 level, where you begin to share complex feelings with native speakers.
- Synonym Usage
- Often interchangeable with 'Que horror!' but 'Que terrível!' focuses more on the sadness of the event, while 'Que horror!' focuses on the shock or ugliness.
O trânsito estava parado por horas. Que terrível!
A notícia da guerra foi um choque. Que terrível!
Ouvir aquele barulho à noite foi que terrível!
Using Que terrível! correctly involves understanding its role as an exclamatory phrase. It is almost always used as a standalone reaction or as an appositive to a specific noun or situation. The most common pattern is simply hearing a piece of news and responding immediately. However, you can also embed the sentiment into larger sentences to provide context. For instance, 'É uma situação que é terrível' (It is a situation that is terrible) uses the adjective within a relative clause. But as an exclamation, the 'Que' is essential. Without it, 'Terrível!' sounds like you are just labeling an object, whereas 'Que terrível!' expresses your personal reaction to the horror of that object or situation. This distinction is vital for sounding natural in conversational Portuguese.
- Standalone Reaction
- Used immediately after hearing bad news. Example: 'Meu gato fugiu.' - 'Que terrível!'
A tempestade destruiu a colheita. Que terrível!
Another way to use it is by linking it to a specific subject using the preposition 'para'. For example, 'Isso é que terrível para ela' (That is what's terrible for her). While slightly more complex, it allows the speaker to direct the empathy toward a specific victim. You can also use it to describe weather, though 'péssimo' is more common for just 'bad' weather. 'Terrível' implies the weather is dangerous or catastrophic. In written Portuguese, such as in a formal letter or a news report, the phrase might appear as 'Foi um evento terrível' (It was a terrible event). Here, the 'Que' is dropped because it is no longer an exclamation but a descriptive statement. Learners should practice switching between the exclamatory 'Que terrível!' and the descriptive '...é terrível' to gain full mastery over the word's grammatical functions.
- Descriptive Usage
- 'O filme teve um final terrível.' (The movie had a terrible ending.) - Here it describes the quality.
O acidente na estrada foi que terrível!
In terms of sentence placement, 'Que terrível' usually comes at the end of a thought or as a separate sentence. It acts as a punctuation mark of emotion. If you are telling a story, you might say, 'And then, the house burned down. Que terrível, não acha?' (How terrible, don't you think?). The addition of 'não acha?' or 'né?' (in Brazil) turns the exclamation into a question, inviting the listener to agree with your emotional assessment. This is a very common social lubricant in Portuguese-speaking cultures, as it builds a shared emotional ground. It is also important to note that 'terrível' can modify people, but be careful: 'Ele é uma pessoa terrível' means he is a bad/evil person, while 'Ele está terrível' (using estar) might mean he is behaving very badly or feels very ill today.
- Intensity Modifiers
- You can add 'simplesmente' (simply) to make it 'Simplesmente terrível!' for extra emphasis.
Aquela comida estava que terrível! (Note: Use 'que' here only in very informal, expressive speech).
O cheiro no mercado estava que terrível!
A morte do artista foi que terrível!
You will encounter Que terrível! in a wide variety of contexts, ranging from the evening news to neighborhood gossip. In the media, journalists often use the adjective 'terrível' to describe tragedies, though they might avoid the 'Que' exclamation to maintain professional objectivity. However, in interviews, witnesses or affected individuals will almost certainly use the exclamation to express their shock. In daily life, it is a staple of 'conversa fiada' (small talk) when discussing the state of the world or local problems. If there is a strike, a rise in prices, or a wave of heat, people will use this phrase to bond over their shared dissatisfaction. It is a word that bridges the gap between personal feeling and collective experience.
- In the Media
- Headlines like 'Crime terrível choca a cidade' (Terrible crime shocks the city) are very common in sensationalist journalism.
Ouvir o relato da vítima foi que terrível!
In Brazilian soap operas (telenovelas), this phrase is used with high dramatic flair. Characters might gasp and say 'Que terrível!' when a secret is revealed or a villain commits a foul deed. This helps learners understand the dramatic potential of the phrase. In Portugal, you might hear it in more domestic settings, perhaps while elders are discussing the health of a neighbor or the 'tempo' (weather). It is also frequently heard in hospitals or clinics, where patients or families react to difficult diagnoses. The universality of the word makes it one of the most useful 'reaction' phrases to learn, as it fits almost any negative situation that is more than just a minor annoyance. If you are watching Portuguese-language YouTube or TikTok, you'll see it in comment sections reacting to 'fails' or sad stories.
- Social Media
- Often used with emojis like 😱 or 😢 to react to viral news or sad personal posts.
Comentário no Facebook: 'Que terrível o que aconteceu com aquela família!'
In a professional environment, you might hear it during a 'reunião' (meeting) when discussing a 'prejuízo' (financial loss). It shows that the speaker is taking the loss seriously. Even in literature, from the classic works of Machado de Assis to modern novelists, 'terrível' is used to describe the 'condição humana' (human condition) or the 'destino' (fate). It is a word that carries history and weight. For an A2 student, hearing this word should be a signal to adjust their own tone to one of sympathy or concern. It is rarely used in a lighthearted way unless the irony is very obvious. If you are traveling and your flight is canceled, the person next to you might sigh and mutter, 'Que terrível...', initiating a conversation about the shared frustration of travel delays.
- Literature
- Used to describe villains or catastrophic wars in historical novels.
Aquele silêncio na casa era que terrível!
O impacto da batida foi que terrível!
Ver a cidade inundada foi que terrível!
One of the most frequent mistakes English speakers make when using Que terrível! is overusing it for minor inconveniences. While in English 'terrible' can sometimes be used lightly (e.g., 'the coffee was terrible'), in Portuguese, 'terrível' often retains a more serious, almost existential weight. Using it for a slightly cold cup of coffee might sound overly dramatic or even sarcastic to a native speaker. In those cases, 'está ruim' or 'está péssimo' would be more appropriate. Another common error is forgetting the 'Que'. If you just say 'Terrível!', it sounds like you are checking a box on a form rather than expressing a feeling. The 'Que' is the emotional bridge that connects your heart to the words.
- Over-dramatization
- Mistake: Using it for a late bus. Better: 'Que chato!' or 'Que atraso!'
Errado: A caneta não escreve. Que terrível! (Too dramatic)
Gender agreement is another area where learners might stumble, though 'terrível' is actually an easy word in this regard. Because it ends in '-el', it is the same for both genders. Some learners might try to say 'terrívela' for a feminine noun, which is incorrect and does not exist in Portuguese. Additionally, the placement of the accent is crucial. Without the 'í', the word would be pronounced differently and would be incorrect. Always remember that the stress is on the 'rí'. Another nuance is the difference between 'Que terrível!' and 'Que horror!'. While they are often interchangeable, 'Que horror!' is more about the visual or moral shock, while 'Que terrível!' is more about the gravity and sadness of the situation. Using 'Que horror!' for a sad but not shocking event (like a slow business decline) might feel slightly off.
- False Friends
- Sometimes 'terrible' in English means 'formidable' or 'great' (archaic). In Portuguese, 'terrível' is almost never positive.
Certo: O terremoto foi que terrível!
Finally, learners often confuse 'terrível' with 'aterrorizante'. While 'terrível' means terrible/awful, 'aterrorizante' means terrifying. If you see a scary movie, you might say it was 'aterrorizante'. If the movie was just very, very bad quality-wise, you would say it was 'terrível'. If the plot was about a tragic event that made you sad, you would say 'Que terrível!'. Distinguishing between these shades of meaning will help you sound more like a native speaker and less like a translation program. Also, avoid using 'muito' with the exclamation. You don't say 'Que muito terrível!'. The 'Que' already provides the maximum level of intensity. If you want to be even more intense, you might say 'Que coisa mais terrível!' (What a most terrible thing!).
- Grammar Trap
- Don't use 'Como' in this context. 'Como terrível' is incorrect; it must be 'Que terrível' or 'Como é terrível'.
Errado: Como terrível! (Incorrect structure)
Certo: Que terrível!
Certo: Como é terrível ver isso.
While Que terrível! is a fantastic phrase, having a variety of alternatives will make your Portuguese sound more nuanced and natural. The closest cousin is Que horror!, which is used for things that are shocking, ugly, or morally offensive. If you see a messy room, you might say 'Que horror!', but you wouldn't usually say 'Que terrível!' unless the mess was caused by a disaster. Another common alternative, especially in Brazil, is Que chato!. While 'chato' usually means 'boring' or 'annoying', in this context, it translates to 'That's too bad' or 'That's a bummer'. It is used for minor misfortunes where 'Que terrível!' would be too strong. For example, if a friend says they can't go to the party because they have to work, 'Que chato!' is the perfect response.
- Comparison: Terrível vs. Chato
- 'Terrível' is for a car crash; 'Chato' is for a flat tire.
A morte do cachorro foi que terrível!
If you want to express deep pity or regret, Que lástima! or Que pena! are excellent choices. 'Que pena!' is very common and means 'What a pity' or 'What a shame'. It is less intense than 'Que terrível!' and is often used for missed opportunities or small disappointments. For something that is truly tragic and sad, you can use Que triste! (How sad!). This is a very safe and common alternative that focuses purely on the emotional sadness rather than the 'horror' or 'terror' of the event. In more formal or literary contexts, you might hear Que pavoroso! (How dreadful/frightful!) or Que nefasto! (How nefarious/unlucky!). These are less common in daily conversation but add a lot of flavor to your vocabulary as you progress to B1 and B2 levels.
- Synonym List
- Que horror, Que lástima, Que pena, Que triste, Que pavoroso, Que coisa ruim.
Perder o voo foi que lástima!
Finally, there is the slangy Brazilian expression Que vacilo!, which is used when someone makes a 'terrible' mistake or misses an opportunity due to their own carelessness. While not a direct synonym for 'Que terrível!', it occupies the same conversational space of reacting to negative news. Understanding when to use 'Que terrível!' versus these other options is a sign of high linguistic competence. 'Que terrível!' remains the 'heavy hitter'—the phrase you save for the news that truly stops you in your tracks. By mastering these alternatives, you can tailor your emotional response to the specific gravity of the situation, showing that you truly understand the nuances of the Portuguese language and culture.
- Formal Alternatives
- 'Lamentável' (Regrettable) is often used in official statements or formal news reports.
A situação política está que terrível!
O resultado do exame foi que terrível!
O cheiro de queimado era que terrível!
How Formal Is It?
Fun Fact
In old Portuguese, 'terrível' was sometimes used to describe the awesome power of God or nature, similar to the archaic English 'terrible' (meaning 'full of awe').
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'rr' as a single English 'r'. It should be guttural.
- Stressing the first syllable (TÉ-rrivel) instead of the second.
- Pronouncing 'Que' as 'Kway' instead of a short 'Ke'.
- Forgetting the nasal or 'w' quality of the final 'l'.
- Not making the 'í' clear and sharp.
Difficulty Rating
Very easy to recognize due to its similarity to the English word.
Need to remember the double 'r' and the acute accent on the 'í'.
The guttural 'rr' and the 'l/w' sound at the end require practice.
Distinctive sound, but watch for regional variations in the 'rr'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Exclamatory 'Que'
Que + [Adjetivo]! (Que lindo! Que terrível!)
Adjectives ending in -el
Terrível (singular), Terríveis (plural).
Placement of Accents
The acute accent on 'í' indicates the stressed syllable.
Uniform Adjectives
O homem terrível / A mulher terrível.
Prepositional usage
Terrível para + [Pessoa].
Examples by Level
Que terrível! Você está bem?
How terrible! Are you okay?
A simple exclamation followed by a basic question in the present tense.
O café está frio. Que terrível!
The coffee is cold. How awful!
Using the phrase for a minor disappointment (slightly dramatic).
Que terrível! Eu perdi minha chave.
How awful! I lost my key.
The verb 'perder' is in the past tense (Pretérito Perfeito).
A chuva é forte. Que terrível!
The rain is strong. How terrible!
A simple description followed by the exclamation.
Que terrível! O gato fugiu.
How awful! The cat ran away.
A common use of the phrase for a sad personal event.
Você está triste? Que terrível!
Are you sad? How terrible!
Linking the exclamation to the other person's state of being.
Que terrível! O ônibus não vem.
How awful! The bus isn't coming.
Using the phrase to express frustration with public transport.
O filme é muito ruim. Que terrível!
The movie is very bad. How awful!
Using 'muito' to modify 'ruim' before the exclamation.
Ouvi a notícia sobre o acidente. Que terrível!
I heard the news about the accident. How terrible!
The use of 'ouvi' (I heard) to introduce the context for the reaction.
Que terrível! Eles perderam todo o dinheiro.
How awful! They lost all the money.
Using the plural 'eles' and the quantifier 'todo o'.
A situação no hospital é que terrível.
The situation in the hospital is so terrible.
Using 'que' as an intensifier within a sentence rather than as a standalone exclamation.
Que terrível! O restaurante fechou para sempre.
How awful! The restaurant closed forever.
The use of the adverbial phrase 'para sempre' (forever).
Eu acho que terrível o que ele disse.
I think it's terrible what he said.
The verb 'achar' (to think/find) followed by the exclamatory phrase.
Que terrível! O tempo está horrível hoje.
How awful! The weather is horrible today.
Pairing 'terrível' with its synonym 'horrível' for emphasis.
Ela teve um dia terrível no trabalho.
She had a terrible day at work.
Using 'terrível' as a standard adjective modifying 'dia'.
Que terrível! O preço da carne subiu muito.
How awful! The price of meat went up a lot.
Reacting to economic news, a common A2 topic.
É que terrível pensar que ninguém ajudou.
It's so terrible to think that nobody helped.
Using the infinitive 'pensar' (to think) as the subject of the sentiment.
Que terrível! A seca destruiu todas as plantações.
How awful! The drought destroyed all the crops.
Using more specific vocabulary like 'seca' and 'plantações'.
Achei que terrível a forma como ela foi tratada.
I found the way she was treated to be terrible.
The structure 'Achei + [adjective] + [noun/clause]' is common at B1.
Que terrível! O incêndio consumiu a biblioteca histórica.
How awful! The fire consumed the historical library.
Using the verb 'consumir' in a more formal sense.
Foi um erro terrível, mas podemos consertar.
It was a terrible mistake, but we can fix it.
The use of the conjunction 'mas' to offer a solution.
Que terrível! A empresa faliu depois de muitos anos.
How awful! The company went bankrupt after many years.
Using the verb 'falir' (to go bankrupt).
Parece que terrível, mas a verdade é pior.
It seems terrible, but the truth is worse.
Using 'parece' (it seems) to qualify the statement.
Que terrível! O governo não fez nada para ajudar.
How awful! The government did nothing to help.
Expressing a political opinion using the phrase.
As consequências do furacão foram simplesmente que terríveis.
The consequences of the hurricane were simply so terrible.
Note that 'terríveis' is pluralized to agree with 'consequências'.
Que terrível! O autor descreve a guerra com muita crueza.
How awful! The author describes the war with a lot of rawness.
Discussing literary style and content.
Seria que terrível se perdêssemos essa oportunidade única.
It would be so terrible if we lost this unique opportunity.
Using the conditional 'seria' and the imperfect subjunctive 'perdêssemos'.
Que terrível! A negligência médica causou danos irreversíveis.
How awful! Medical negligence caused irreversible damage.
Using formal terms like 'negligência' and 'irreversíveis'.
Achei simplesmente que terrível o descaso com os idosos.
I found the neglect of the elderly to be simply terrible.
Using 'descaso' (neglect/indifference) as a strong noun.
Que terrível! O escândalo de corrupção abalou o país.
How awful! The corruption scandal shook the country.
Using the verb 'abalar' (to shake/shock).
A poluição nos rios atingiu um nível que terrível.
The pollution in the rivers has reached a level that is so terrible.
Using 'que terrível' as a modifier for 'nível'.
Que terrível! Ninguém esperava uma traição dessas.
How awful! Nobody expected a betrayal like that.
Using 'dessas' to emphasize the type of betrayal.
É que terrível constatar a decadência de uma civilização.
It is so terrible to witness the decadence of a civilization.
Using the formal verb 'constatar' (to note/observe).
Que terrível! A erosão dos valores morais é evidente aqui.
How awful! The erosion of moral values is evident here.
Discussing abstract sociological concepts.
Achei que terrível a forma como a mídia manipulou os fatos.
I found the way the media manipulated the facts to be terrible.
Using 'manipulou' in a critical, analytical context.
Que terrível! O impacto ambiental será sentido por gerações.
How awful! The environmental impact will be felt for generations.
Using the future tense 'será' and the plural 'gerações'.
O silêncio do réu perante o juiz foi que terrível.
The defendant's silence before the judge was so terrible.
Using 'réu' (defendant) and 'perante' (before/in front of).
Que terrível! A beleza dessa tragédia é quase insuportável.
How awful! The beauty of this tragedy is almost unbearable.
Using an oxymoron ('beleza dessa tragédia') for rhetorical effect.
A solidão urbana pode ser que terrível para os jovens.
Urban loneliness can be so terrible for young people.
Using the modal verb 'pode ser' (can be).
Que terrível! O desfecho da peça deixou o público atônito.
How awful! The play's ending left the audience stunned.
Using 'desfecho' (outcome/ending) and 'atônito' (stunned).
Há algo de que terrível na banalidade do mal, como disse Arendt.
There is something so terrible in the banality of evil, as Arendt said.
Referencing philosophical literature (Hannah Arendt).
Que terrível! O vácuo existencial permeia toda a sua obra.
How awful! The existential vacuum permeates his entire work.
Using advanced literary terms like 'vácuo existencial' and 'permeia'.
Achei que terrível a complacência da sociedade diante do crime.
I found the society's complacency in the face of crime to be terrible.
Using 'complacência' (complacency) and 'diante de' (in the face of).
Que terrível! A entropia parece ser o destino final de tudo.
How awful! Entropy seems to be the final destiny of everything.
Discussing scientific/philosophical concepts like 'entropia'.
O paradoxo da liberdade absoluta pode ser que terrível.
The paradox of absolute freedom can be so terrible.
Using 'paradoxo' and 'absoluta' for high-level conceptualization.
Que terrível! O peso da responsabilidade esmagou seu espírito.
How awful! The weight of responsibility crushed his spirit.
Using metaphorical language like 'esmagou seu espírito'.
A simetria do desastre era que terrível aos olhos do arquiteto.
The symmetry of the disaster was so terrible in the architect's eyes.
Using aesthetic terms like 'simetria' in a tragic context.
Que terrível! A finitude humana é o tema central deste poema.
How awful! Human finiteness is the central theme of this poem.
Using 'finitude' to discuss deep existential themes.
Common Collocations
Common Phrases
— How terrible, don't you think? Used to seek agreement in a conversation.
O preço subiu de novo. Que terrível, não acha?
— It was something terrible. Used to describe a past event.
O que vimos na guerra foi algo terrível.
— In a terrible way. An adverbial phrase.
As coisas terminaram de forma terrível.
— A terrible day. Common when complaining about one's day.
Tive um dia terrível hoje.
— What a terrible thing! A slightly more noun-focused exclamation.
A criança está doente? Que coisa terrível!
— Nothing terrible. Used to downplay a situation.
Não se preocupe, não aconteceu nada de terrível.
— The terrible side. Used when discussing pros and cons.
Esse é o lado terrível da fama.
— Simply terrible! For maximum emphasis.
O serviço naquele hotel é simplesmente terrível!
— How terrible for them. Directing empathy toward others.
Eles perderam a casa? Que terrível para eles.
Often Confused With
In English, 'terrific' means great. In Portuguese, 'terrífico' is related to 'terror' and means frightening.
Means 'terrifying' (scary). 'Terrível' means 'awful' (bad/sad).
Almost identical, but 'horrível' often implies something is ugly or disgusting, while 'terrível' is about gravity.
Idioms & Expressions
— To be extremely thirsty. 'Terrível' here means 'intense'.
Depois da corrida, eu estava com uma sede terrível.
Informal— To be very afraid. Used to emphasize the depth of fear.
Ela tem um medo terrível de altura.
Neutral— An excruciating pain. 'Terrível' emphasizes physical suffering.
Estou com uma dor de cabeça terrível.
Neutral— To be extremely cold (weather).
No inverno do sul faz um frio terrível.
Neutral— A very loud or annoying noise.
Obras na rua fazem um barulho terrível.
Neutral— A huge mess or a very confusing situation.
O trânsito estava uma confusão terrível.
InformalEasily Confused
They are often used as synonyms.
Horrível is used more for sensory disgust (bad smell, ugly painting). Terrível is used more for tragic events or serious consequences.
Este lixo cheira horrível. O acidente foi terrível.
Both mean 'very bad'.
Péssimo is the superlative of 'ruim' (bad). It describes low quality. Terrível is about the emotional impact or the scale of a tragedy.
O serviço é péssimo. A guerra é terrível.
Learners use 'terrível' for things that are just 'chato'.
Chato means annoying or a bummer. Terrível is for real problems.
Perder o ônibus é chato. Perder a casa é terrível.
Both describe serious situations.
Grave is objective and medical/legal. Terrível is subjective and emotional.
O estado do paciente é grave. É terrível vê-lo assim.
Something terrible is often scary.
Assustador means scary/frightening. Terrível means awful/shocking.
O filme é assustador. A notícia é terrível.
Sentence Patterns
Que [Adjetivo]!
Que terrível!
[Sujeito] é terrível.
O café é terrível.
Achei que [Adjetivo] o/a [Substantivo].
Achei que terrível a notícia.
É terrível que [Subjuntivo].
É terrível que ele tenha partido.
Algo de [Adjetivo] em [Substantivo].
Algo de terrível no silêncio.
A [Substantivo] do [Substantivo] era que terrível.
A magnitude do desastre era que terrível.
Foi simplesmente [Adjetivo]!
Foi simplesmente terrível!
Que coisa [Adjetivo]!
Que coisa terrível!
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in daily speech and media.
-
Que terível
→
Que terrível
You must use two 'r's to get the correct strong sound. A single 'r' would be a soft flap.
-
Como terrível!
→
Que terrível!
In exclamations, 'Que' is used with adjectives. 'Como' is used with verbs (e.g., 'Como ele corre!').
-
Que terrívela
→
Que terrível
Adjectives ending in '-el' do not change for gender. There is no feminine form.
-
Muito terrível!
→
Que terrível!
While 'muito terrível' is okay in a sentence, for an exclamation, 'Que' is the correct way to show intensity.
-
Que terrível! (for a late bus)
→
Que chato!
'Terrível' is too strong for a minor inconvenience. It makes you sound overly dramatic.
Tips
Use for Empathy
When a friend tells you something bad, say 'Que terrível!' to show you are listening. It's a key social skill in Portuguese.
Universal Adjective
Don't worry about gender! 'Terrível' works for both men, women, and neutral objects. This makes it a safe bet for learners.
The Strong RR
The 'rr' should be strong. If you can't do the guttural sound, a strong 'h' sound like in 'hat' is a good substitute for Brazilian Portuguese.
Avoid Overuse
Save 'Que terrível!' for things that are truly bad. For small things, use 'Que chato!' so you don't sound like you're overreacting.
Regional Sounds
In Portugal, the final 'l' is more pronounced with the tongue. In Brazil, it sounds like a 'u' (ter-RÍ-veu). Both are correct!
The Accent Matters
Always put the acute accent on the 'í'. It's essential for correct spelling and indicates the stressed syllable.
Tone of Voice
Pay attention to the speaker's tone. A slow, low-pitched 'Que terrível...' usually means deep sadness, while a high-pitched one means shock.
Seeking Agreement
Add 'né?' at the end in Brazil to ask for agreement: 'Que terrível, né?'. It makes the conversation more interactive.
Professional Use
In a business meeting, you can use 'Isso é terrível' to describe a bad financial result. It shows you take the matter seriously.
Cognate Advantage
Since it's so close to 'terrible', use it as a 'bridge word' to help you feel more confident speaking Portuguese early on.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Terrível' as 'Terror' + 'Visible'. If something is so bad it makes the terror visible, it's terrível!
Visual Association
Imagine a giant, red exclamation mark over a scene of a small fire or a broken vase to remember the 'Que' exclamation.
Word Web
Challenge
Try to use 'Que terrível!' at least three times today when you see bad news on social media or in a conversation.
Word Origin
From the Latin 'terribilis', which comes from 'terrere' (to frighten).
Original meaning: Causing terror or fear; frightful.
Romance (Latin-based).Cultural Context
Be careful not to use it sarcastically unless you know the person very well, as it can seem insensitive.
English speakers might find 'Que terrível!' more intense than 'That's too bad'. It's closer to 'That's horrifying!'
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Reacting to News
- Você viu a notícia?
- Que terrível!
- Inacreditável.
- Como isso aconteceu?
Sympathizing with a Friend
- Sinto muito.
- Que terrível para você.
- Estou aqui se precisar.
- Que situação difícil.
Complaining about Weather
- Este calor está terrível.
- Não aguento mais.
- Que tempo horrível.
- Está insuportável.
Discussing a Bad Movie/Book
- O final foi terrível.
- Não gostei nada.
- Que perda de tempo.
- Foi decepcionante.
Witnessing an Accident
- Meu Deus!
- Que terrível!
- Alguém chame a polícia.
- Foi um choque.
Conversation Starters
"Você ouviu o que aconteceu no centro hoje? Que terrível!"
"Eu tive um dia terrível no escritório, você nem imagina."
"O trânsito está simplesmente terrível hoje, não acha?"
"Que terrível essa chuva toda, será que vai inundar?"
"Achei que terrível o cancelamento do show, eu queria tanto ir."
Journal Prompts
Descreva um momento em que você pensou 'Que terrível!' ao ver as notícias.
Escreva sobre um dia terrível que você teve e como você lidou com ele.
O que você acha que é a coisa mais terrível que está acontecendo no mundo hoje?
Como você reage quando um amigo conta algo terrível que aconteceu com ele?
Você prefere usar 'Que terrível!' ou 'Que pena!'? Explique o porquê.
Frequently Asked Questions
10 questionsYou can, but it sounds very dramatic. It's better to say 'Que ruim!' or 'Está péssimo!'. Use 'Que terrível!' if the meal was so bad it made you sick or was a total disaster for a special event.
The meaning is the same, but the pronunciation of the 'rr' and the final 'l' differs. Brazilians might use it slightly more frequently for emotional emphasis.
No, in modern Portuguese, it is exclusively negative. If you want to say something is great, use 'Incrível!' or 'Maravilhoso!'.
If you are reacting to multiple events, you can say 'Que terríveis!', though 'Que terrível!' (referring to the whole situation) is more common.
No, 'Que' already acts as the intensifier. 'Que muito terrível' is grammatically incorrect. You can say 'Que coisa mais terrível!' for more impact.
It is neutral. You can use it with friends, family, and even in professional settings to show empathy.
The most common opposites are 'Que maravilha!', 'Que bom!', or 'Que ótimo!'.
The accent shows that the stress is on that syllable. Without it, the word would be pronounced 'ter-ri-VEL', which is wrong.
Yes. 'Ele é um homem terrível' means he is a very bad or evil person. 'Ele está terrível hoje' might mean he is behaving very badly (often said of children).
Very similar. 'Que horror!' is usually more about shock and disgust, while 'Que terrível!' is more about sadness and gravity.
Test Yourself 200 questions
Translate to Portuguese: 'How terrible! I lost my phone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'terrível' to describe the weather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was a terrible accident on the road.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a reaction to someone saying they lost their house in a fire.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I found the news simply terrible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'terríveis' in a sentence about consequences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is terrible that this is happening.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) using 'Que terrível!'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a terrible person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'terrible' smell in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What a terrible thing to say!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'lamentável'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have a terrible headache.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Que chato!' in a sentence about a late bus.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The situation seems terrible for them.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'terrible error'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'How awful! No one helped him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a reaction to a bad movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Simply terrible service!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'terrível' to describe a loud noise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Que terrível!' with a shocked expression.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Foi um erro terrível' clearly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the guttural 'rr' in 'terrível'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Que terrível para eles!' with empathy.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exclaim 'Que coisa terrível!' about a piece of news.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'O tempo está terrível hoje' as if you are complaining.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'terríveis' in the plural.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Simplesmente terrível!' with emphasis.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Que terrível, não acha?' to a friend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Achei que terrível a notícia' naturally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the 'l' sound at the end (Portugal vs Brazil style).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Que horror!' and compare it to 'Que terrível!'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exclaim 'Que vacilo terrível!' using slang.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'É terrível que isso aconteça' using the subjunctive.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an 'intense fear' using 'medo terrível'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Que lástima!' as an alternative.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A situação parece terrível' thoughtfully.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tive um dia terrível' with a sigh.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Que triste!' and contrast it with 'Que terrível!'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exclaim 'Que pavoroso!' formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Que terrível!'
Listen and write: 'Foi um dia terrível.'
Listen and write: 'Achei a notícia terrível.'
Listen and write: 'Que coisa mais terrível!'
Listen and write: 'O tempo está terrível.'
Listen and write: 'Que terrível para ela!'
Listen and write: 'Simplesmente terrível!'
Listen and write: 'As consequências são terríveis.'
Listen and write: 'Que terrível, não acha?'
Listen and write: 'Foi um erro terrível.'
Listen and write: 'Houve um acidente terrível.'
Listen and write: 'Que lástima, que terrível!'
Listen and write: 'O cheiro estava terrível.'
Listen and write: 'Ele é uma pessoa terrível.'
Listen and write: 'Que terrível o que aconteceu.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'Que terrível!' is an indispensable tool for expressing empathy and shock in Portuguese. It is more intense than 'Que pena!' and is used for truly sad or horrifying events. Example: 'Ele perdeu o emprego? Que terrível!'
- Used to express shock or empathy in response to bad news.
- Grammatically simple: 'Que' + adjective 'terrível' (uniform for all genders).
- Essential for social bonding and showing engagement in conversations.
- Common in both informal gossip and formal news reporting.
Use for Empathy
When a friend tells you something bad, say 'Que terrível!' to show you are listening. It's a key social skill in Portuguese.
Universal Adjective
Don't worry about gender! 'Terrível' works for both men, women, and neutral objects. This makes it a safe bet for learners.
The Strong RR
The 'rr' should be strong. If you can't do the guttural sound, a strong 'h' sound like in 'hat' is a good substitute for Brazilian Portuguese.
Avoid Overuse
Save 'Que terrível!' for things that are truly bad. For small things, use 'Que chato!' so you don't sound like you're overreacting.
Related Content
Related Phrases
More emotions words
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.