At the A1 level, learners are introduced to basic vocabulary related to health and daily life. The word 'tratamento' is essential here because visiting a doctor or a pharmacy is a common survival scenario for anyone traveling or living in a Portuguese-speaking country. At this stage, learners should focus on recognizing the word when spoken by a doctor or pharmacist. They should understand that 'tratamento' means the medicine or care they need to get better. Simple phrases like 'Eu preciso de tratamento' (I need treatment) or 'Onde é o tratamento?' (Where is the treatment?) are sufficient. The goal is to associate the word with health, doctors, hospitals, and getting well. Learners do not need to worry about complex prepositions or abstract meanings yet; simply knowing that 'tratamento' equals 'medical help' is the primary objective. It is a highly recognizable word due to its similarity to the English 'treatment', making it an easy and valuable addition to a beginner's vocabulary list.
At the A2 level, learners start to build simple sentences and engage in routine conversations. Here, the understanding of 'tratamento' expands. Learners should be able to use the word with the verb 'fazer' (to do). They learn to say 'Eu faço um tratamento' (I am doing a treatment) instead of translating 'I take a treatment' literally. They also begin to use basic prepositions, understanding the difference between 'tratamento para' (treatment for an illness, like 'tratamento para gripe') and 'tratamento de' (type of treatment, like 'tratamento de beleza'). At this stage, learners can describe basic health situations to friends or colleagues, explaining why they are absent from work or why they need to visit the clinic. They also start to recognize the word in non-medical contexts, such as beauty salons (tratamento de cabelo). The focus is on practical, everyday usage and combining the noun with the correct basic verbs and prepositions to form coherent, simple sentences.
At the B1 level, learners can maintain conversations on familiar topics and express opinions. The use of 'tratamento' becomes more nuanced. Learners can now discuss the duration, effectiveness, and side effects of a medical regimen. They use adjectives to describe the treatment, such as 'tratamento longo' (long treatment), 'tratamento caro' (expensive treatment), or 'tratamento eficaz' (effective treatment). Furthermore, at this level, learners are introduced to the interpersonal meaning of the word. They can complain about bad customer service by saying 'O tratamento na loja foi ruim' (The treatment at the store was bad) or praise a host for 'bom tratamento' (good treatment). They can also understand news headlines mentioning 'tratamento de água' (water treatment). The vocabulary surrounding the word expands to include verbs like 'começar' (start), 'terminar' (finish), and 'interromper' (interrupt). Learners are expected to navigate both medical and social contexts with reasonable accuracy and confidence.
At the B2 level, learners achieve a degree of fluency and spontaneity. They can understand complex texts and engage in detailed discussions. The word 'tratamento' is used with high precision. Learners can debate the pros and cons of different medical approaches, using terms like 'tratamento alternativo' (alternative treatment), 'tratamento preventivo' (preventive treatment), or 'tratamento intensivo' (intensive care/treatment). They are fully comfortable with the interpersonal and social justice aspects of the word, discussing concepts like 'tratamento igualitário' (equal treatment) or 'tratamento discriminatório' (discriminatory treatment) in society or the workplace. They also understand the bureaucratic and formal uses, such as a document being 'em tratamento' (being processed). At this stage, learners rarely make prepositional mistakes and naturally pair the word with a wide variety of sophisticated verbs, adjectives, and contexts, demonstrating a deep cultural and linguistic grasp of how the word functions in professional and academic environments.
At the C1 level, learners can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. They use 'tratamento' in highly specialized, abstract, and idiomatic ways. They can read and discuss scientific articles, legal documents, or complex literary texts where the word appears. In a legal or IT context, they confidently discuss 'tratamento de dados pessoais' (processing of personal data) in relation to privacy laws. In literature or formal correspondence, they understand and correctly use 'pronomes de tratamento' (pronouns of address) according to strict hierarchical and social rules. They can employ rhetorical devices and metaphors, such as 'tratamento de choque' (shock treatment), not just in a medical sense, but metaphorically to describe drastic economic or political measures. The learner's vocabulary is rich with synonyms and related terms (terapia, procedimento, cuidado, intervenção), allowing them to avoid repetition and choose the exact word that conveys the subtlest shade of meaning required by the context.
At the C2 level, the learner's command of the language is virtually indistinguishable from that of a highly educated native speaker. The usage of 'tratamento' is effortless and perfectly attuned to the finest nuances of register, tone, and cultural context. They can write academic papers on the history of medical 'tratamentos' or draft complex corporate policies regarding the 'tratamento' of clients and data. They understand historical shifts in the word's usage and can play with its multiple meanings in creative writing or persuasive speech. They are aware of regional variations in how treatments are discussed across different Portuguese-speaking countries (e.g., subtle differences in healthcare terminology between Portugal and Brazil). At this pinnacle of proficiency, 'tratamento' is not just a vocabulary word; it is a conceptual tool used to articulate complex ideas about health, human rights, environmental engineering, information technology, and social etiquette with absolute precision and elegance.

tratamento in 30 Seconds

  • Medical care or therapy to cure an illness.
  • The way you behave towards or interact with another person.
  • The industrial process of cleaning or altering substances (like water).
  • The processing or handling of digital data and information.

The Portuguese word tratamento is a highly versatile masculine noun that primarily translates to 'treatment' in English. At its core, it refers to the administration of medical care, remedies, or therapies to a patient suffering from an illness, injury, or medical condition. However, its usage extends far beyond the confines of a hospital or clinic. In everyday Portuguese, you will hear this word used in a variety of contexts, ranging from social interactions to industrial processes. Understanding the full scope of tratamento is essential for anyone looking to achieve fluency, as it bridges the gap between basic survival vocabulary and advanced, nuanced communication. When we talk about medical care, tratamento encompasses everything from a simple course of antibiotics to complex surgical procedures and long-term physical therapy. It is the word doctors use when discussing a patient's recovery plan, and it is the word patients use when explaining their health journey to friends and family.

O médico prescreveu um novo tratamento para a infecção pulmonar do paciente idoso.

Beyond the medical field, tratamento is frequently used to describe how one person behaves towards another. This is known as interpersonal treatment. If someone is polite, respectful, and kind, you might say they offer good treatment. Conversely, if someone is rude or dismissive, you would complain about their bad treatment. This social aspect is deeply ingrained in Portuguese culture, where respect and hospitality are highly valued. In professional settings, customer service is often evaluated based on the tratamento provided to clients. A luxury hotel, for instance, prides itself on offering VIP treatment to its guests. Furthermore, the Portuguese language has a specific grammatical concept called 'pronomes de tratamento' (pronouns of treatment), which are formal titles used to address people of different social or professional standings, such as 'Senhor', 'Senhora', 'Você', or 'Vossa Excelência'.

Medical Context
Used to describe therapies, medications, surgeries, and rehabilitation programs designed to cure or manage a disease.

Ela está fazendo um tratamento intensivo para recuperar os movimentos da perna direita.

Another significant domain where tratamento is indispensable is in environmental and industrial sciences. You will often encounter phrases like 'tratamento de água' (water treatment) or 'tratamento de esgoto' (sewage treatment). In these contexts, the word refers to the systematic process of cleaning, purifying, or altering a substance to make it safe for human consumption or environmental release. Similarly, in the beauty and wellness industry, 'tratamento de beleza' (beauty treatment) refers to facials, hair masks, massages, and other procedures aimed at enhancing physical appearance or promoting relaxation. The underlying concept connecting all these uses is the idea of applying a specific process or behavior to a subject—whether that subject is a sick patient, a valued customer, a polluted river, or a person's skin—in order to achieve a desired, usually positive, outcome.

Interpersonal Context
Refers to the manner in which an individual interacts with, speaks to, or behaves towards another person in social or professional environments.

O tratamento que recebemos naquele restaurante foi absolutamente inaceitável e rude.

It is also worth noting that tratamento can be used in the context of data and information technology. 'Tratamento de dados' translates to data processing or data handling. This involves collecting, organizing, analyzing, and storing digital information in compliance with privacy laws and technical standards. As the digital economy grows in Portuguese-speaking countries, this specific usage is becoming increasingly common in corporate and legal environments. Therefore, mastering the word tratamento provides a linguistic key that unlocks comprehension across a vast array of topics, making it one of the most high-value nouns you can add to your Portuguese vocabulary arsenal. Whether you are navigating a pharmacy in Lisbon, discussing environmental policies in São Paulo, or simply talking about how your day went, this word will undoubtedly prove useful.

Industrial Context
Describes the chemical, physical, or biological processes applied to materials, such as water or metals, to alter their properties or purify them.

A nova estação de tratamento de água vai beneficiar mais de cem mil habitantes locais.

Eles exigem um tratamento justo e igualitário para todos os funcionários da empresa multinacional.

Using the word tratamento correctly in Portuguese sentences requires an understanding of the verbs and prepositions that naturally pair with it. Because it is a noun representing an action or a process, it is almost always accompanied by a verb that indicates initiating, receiving, or undergoing that process. The most common verb used with tratamento in a medical context is 'fazer' (to do/to make). While in English you might say 'I am getting treatment' or 'I am undergoing treatment', in Portuguese, the standard phrasing is 'Eu estou fazendo um tratamento' (I am doing a treatment). This is a crucial distinction for English speakers, as translating 'undergoing' directly can lead to awkward phrasing. Another very common verb is 'começar' or 'iniciar' (to start/begin). When a doctor prescribes a new regimen, the patient will 'começar o tratamento'. Conversely, if the therapy is finished or halted, you would use verbs like 'terminar' (to finish), 'concluir' (to conclude), or 'interromper' (to interrupt).

Meu avô precisa começar o tratamento para a pressão alta o mais rápido possível.

Verb Pairing: Fazer
The verb 'fazer' is the most natural and frequent companion to 'tratamento' when describing a patient actively participating in a medical or beauty regimen.

Prepositions also play a vital role in constructing sentences with tratamento. When you want to specify what the treatment is for, you use the preposition 'para' (for) or 'contra' (against). For example, 'tratamento para ansiedade' (treatment for anxiety) or 'tratamento contra o câncer' (treatment against cancer). Both are widely accepted, though 'para' is generally more common for chronic conditions and 'contra' is often used for aggressive diseases. If you want to describe the nature or type of the treatment itself, you use the preposition 'de' (of). Examples include 'tratamento de canal' (root canal treatment), 'tratamento de choque' (shock treatment), or 'tratamento de beleza' (beauty treatment). Understanding when to use 'para' versus 'de' is a significant step toward sounding like a native speaker. 'Para' points to the target or goal, while 'de' describes the category or composition of the procedure.

O dentista explicou que o tratamento de canal será indolor graças à nova anestesia.

Preposition: Para vs De
Use 'para' to indicate the illness being treated (e.g., tratamento para gripe). Use 'de' to indicate the type of procedure (e.g., tratamento de pele).

When discussing interpersonal treatment, the sentence structure shifts slightly. Here, the focus is on how someone is treated by others. The verbs 'dar' (to give) and 'receber' (to receive) become prominent. You might say 'Eles dão um bom tratamento aos clientes' (They give good treatment to the clients) or 'Eu recebi um tratamento terrível' (I received terrible treatment). Adjectives are crucial in these sentences to qualify the nature of the interaction. Common adjectives paired with tratamento in this context include 'bom' (good), 'ruim' (bad), 'injusto' (unfair), 'igualitário' (equal), 'especial' (special), and 'diferenciado' (differentiated/exclusive). In professional correspondence, you might also encounter the phrase 'em tratamento', which means 'being processed' or 'under consideration', particularly when referring to documents, applications, or requests submitted to a bureaucratic institution.

Nós sempre garantimos um tratamento VIP para os nossos convidados mais importantes durante o evento.

Adjective Placement
Adjectives generally follow the noun (e.g., tratamento intensivo), but short, common adjectives like 'bom' or 'mau' can precede it (e.g., bom tratamento).

O documento está em tratamento no departamento de recursos humanos e será aprovado amanhã.

Ela decidiu interromper o tratamento porque os efeitos colaterais eram muito fortes e desconfortáveis.

If you travel to a Portuguese-speaking country or immerse yourself in the language through media, you will encounter the word tratamento in a multitude of everyday environments. The most obvious and frequent location is, of course, within the healthcare system. Whether you are at a 'hospital' (hospital), a 'clínica' (clinic), or a 'farmácia' (pharmacy), this word is ubiquitous. Doctors will discuss your 'plano de tratamento' (treatment plan), pharmacists might ask if you are undergoing any 'tratamento contínuo' (continuous treatment) before selling you certain medications, and receptionists will schedule your 'sessões de tratamento' (treatment sessions). In these settings, the word carries a tone of professionalism, care, and scientific procedure. It is a word that brings hope to patients and structure to medical professionals. Even in casual conversations among friends, health is a common topic, and you will often hear people sharing updates about a family member's tratamento for a specific ailment.

Na farmácia, o atendente perguntou se eu já estava fazendo algum tratamento para alergia.

Healthcare Settings
Hospitals, clinics, pharmacies, and dental offices are the primary locations where this word is used in its strict medical sense.

Moving away from medicine, the beauty and wellness industry is another massive domain for this word. In a 'salão de beleza' (beauty salon) or a 'spa' (spa), tratamento is used to sell services. You will see menus offering 'tratamento capilar' (hair treatment) to restore damaged hair, 'tratamento facial' (facial treatment) for skin rejuvenation, or 'tratamento estético' (aesthetic treatment) for body contouring. In this context, the word shifts from a necessity of health to a luxury of self-care. It implies pampering, improvement, and cosmetic enhancement. Advertisements on television and social media frequently use the word to promote new creams, shampoos, and dermatological procedures, promising miraculous results from their innovative 'tratamentos'. This usage is so common that even young teenagers are familiar with the concept of doing a 'tratamento' on their hair at home using store-bought products.

Ela foi ao salão de beleza no sábado para fazer um tratamento capilar profundo.

Beauty and Wellness
Spas, salons, and cosmetic advertisements use the word to describe procedures aimed at enhancing physical appearance and relaxation.

Furthermore, you will hear tratamento in news broadcasts and political discussions, particularly concerning public infrastructure and the environment. Reports on municipal investments often highlight the construction of a 'estação de tratamento de água' (ETA - water treatment plant) or a 'estação de tratamento de esgoto' (ETE - sewage treatment plant). These are critical issues in many developing regions, making the word a staple in journalistic vocabulary. In the corporate world, human resources departments discuss the 'tratamento' of employees, emphasizing fair and equal treatment in the workplace to avoid discrimination lawsuits. Even in grammar classes, students learn about 'pronomes de tratamento', which dictate the formal rules of addressing authorities, elders, and peers. Thus, from the intimacy of a doctor's office to the public sphere of environmental policy and social etiquette, the word permeates daily life.

O prefeito inaugurou a nova estação de tratamento de esgoto na zona sul da cidade.

Public Infrastructure
News reports and government announcements frequently use the word when discussing water purification and waste management facilities.

O professor explicou como usar os pronomes de tratamento em uma carta formal.

A empresa foi multada por falhas no tratamento de dados pessoais dos seus clientes online.

When learning the word tratamento, English speakers often fall into a few predictable traps. One of the most common mistakes is confusing tratamento with the word 'trato'. While both words share the same root (from the verb 'tratar', meaning to treat), they have distinct meanings in modern Portuguese. 'Trato' generally refers to an agreement, a deal, or a pact between people (e.g., 'Fizemos um trato' - We made a deal). It can also refer to the digestive or respiratory tract in anatomy (e.g., 'trato digestivo'). If you go to a hospital and say you need a 'trato' for your illness, native speakers will be confused, as you are essentially asking for a 'deal' or a 'pact' for your illness, rather than medical care. Always ensure you use the full noun tratamento when referring to medical, beauty, or industrial processes.

Incorreto: Eu preciso de um trato médico. | Correto: Eu preciso de um tratamento médico.

Tratamento vs Trato
Tratamento means medical care or processing. Trato means a deal, an agreement, or an anatomical tract.

Another frequent error involves the choice of verbs. In English, it is common to say 'I am taking a treatment' or 'I am having a treatment'. If you translate this literally into Portuguese, you might say 'Eu estou tomando um tratamento' or 'Eu estou tendo um tratamento'. Both of these sound unnatural to native ears. In Portuguese, you do not 'take' or 'have' a treatment; you 'do' a treatment. The correct verb is almost always 'fazer' (to do/make). Therefore, the correct phrasing is 'Eu estou fazendo um tratamento'. You can 'tomar' (take) medicine (tomar remédio), but you 'fazer' (do) a treatment. This distinction is crucial for sounding fluent and natural. Similarly, when a doctor gives a treatment, they 'prescrevem' (prescribe) or 'indicam' (indicate) it, rather than just 'dão' (give) it, though 'dar um tratamento' is acceptable in the context of interpersonal behavior.

Incorreto: Ela está tomando um tratamento para a pele. | Correto: Ela está fazendo um tratamento para a pele.

Verb Usage
Always pair 'tratamento' with the verb 'fazer' when referring to undergoing medical or cosmetic procedures.

Preposition misuse is also a common stumbling block. Learners often use 'de' when they should use 'para', and vice versa. Remember that 'tratamento de' describes what the treatment consists of or what part of the body it is applied to (e.g., tratamento de canal - root canal treatment; tratamento de beleza - beauty treatment). On the other hand, 'tratamento para' describes the purpose or the illness being fought (e.g., tratamento para dor de cabeça - treatment for headache; tratamento para diabetes - treatment for diabetes). Saying 'tratamento de diabetes' sounds slightly off, as it implies a treatment made out of diabetes, rather than a treatment directed at curing it. Finally, pay attention to gender and spelling. It is 'o tratamento' (masculine), not 'a tratamento'. And be careful not to spell it with double 't's in the middle, as English speakers sometimes mistakenly write 'trattamento' due to Italian influence or overcompensation. It is a single 't' throughout.

Incorreto: É um tratamento de asma. | Correto: É um tratamento para asma.

Preposition Errors
Confusing 'de' (type/composition) with 'para' (purpose/target illness) changes the nuance of the sentence and sounds unnatural.

Incorreto: A tratamento foi longa. | Correto: O tratamento foi longo.

Incorreto: Ele começou o trattamento ontem. | Correto: Ele começou o tratamento ontem.

While tratamento is the most direct and common translation for 'treatment', the Portuguese language offers several nuanced alternatives depending on the specific context. Expanding your vocabulary to include these synonyms will make your speech more precise and sophisticated. In a strictly medical context, the word 'terapia' (therapy) is frequently used interchangeably with tratamento. However, 'terapia' often implies a more prolonged, continuous, or psychological approach, such as 'fisioterapia' (physical therapy) or 'psicoterapia' (psychotherapy). Another strong alternative is 'cura' (cure). While a treatment is the process, the cure is the desired result. Sometimes people use 'cura' when referring to a definitive treatment that eliminates the disease entirely. For instance, 'Eles buscam a cura para o câncer' (They are searching for the cure for cancer). Understanding the difference between the process (tratamento) and the outcome (cura) is essential for clear medical communication.

A terapia ocupacional é uma parte vital do tratamento de reabilitação do paciente.

Terapia vs Tratamento
Terapia often implies a continuous, rehabilitative, or psychological process, whereas tratamento is a broader term encompassing any medical intervention, including a short course of pills.

When discussing the care provided by healthcare professionals, the word 'cuidado' (care) is an excellent alternative. 'Cuidados médicos' translates to medical care. This term feels slightly warmer and more holistic than tratamento, focusing on the well-being and comfort of the patient rather than just the clinical procedures. For example, 'cuidados paliativos' (palliative care) focuses on relieving pain rather than curing the illness. Another related term is 'atendimento' (attendance/service). In a hospital or clinic, 'atendimento' refers to the act of being seen by a doctor or receptionist. If you say 'O atendimento no hospital foi rápido', you mean the service or the process of being seen was fast. This is different from saying 'O tratamento foi rápido', which would mean the medical procedure itself was quick. In social contexts, 'atendimento' is also used for customer service, closely overlapping with the interpersonal meaning of tratamento.

O paciente idoso necessita de cuidados médicos constantes, além do tratamento medicamentoso.

Atendimento vs Tratamento
Atendimento refers to the logistical service of being attended to (e.g., waiting room, doctor consultation), while tratamento is the actual medical regimen prescribed.

In more technical or procedural contexts, you might hear the word 'procedimento' (procedure). A 'procedimento cirúrgico' is a surgical procedure. This word is highly specific and usually refers to a single, defined action taken by a doctor, such as an operation or an exam, whereas tratamento can encompass a series of procedures over a long period. For instance, a surgery is a 'procedimento', but the surgery plus the physical therapy and the medication afterward constitute the entire 'tratamento'. Finally, when talking about medications specifically, words like 'medicação' (medication) or 'remédio' (medicine) are used. A doctor might prescribe a 'medicação' as part of your overall tratamento. By understanding these distinctions, you can navigate medical, social, and technical conversations in Portuguese with much greater accuracy and confidence, choosing the exact word that fits the nuance of your thought.

O tratamento completo inclui dois procedimentos cirúrgicos e meses de fisioterapia.

Procedimento vs Tratamento
A procedimento is a single, specific medical action (like a biopsy or surgery), whereas a tratamento is the overarching plan that may include multiple procedimentos.

A medicação prescrita é apenas uma fase inicial do tratamento psiquiátrico.

Eles prometeram um tratamento de choque para resolver a crise econômica rapidamente.

How Formal Is It?

Fun Fact

The English word 'tractor' shares the same Latin root ('tractare' / 'trahere' - to pull/handle) as the Portuguese word 'tratamento'. Both words fundamentally deal with the concept of managing, pulling, or handling a physical reality.

Pronunciation Guide

UK /tɾɐ.tɐˈmẽ.tu/
US /tɾa.taˈmẽ.tu/
tra-ta-MEN-to
Rhymes With
vento lamento documento sentimento momento argumento casamento julgamento
Common Errors
  • Pronouncing the double 't' as in Italian (trattamento). It should be a single, crisp 't'.
  • Failing to nasalize the 'en' syllable, pronouncing it like the English word 'men'. It should sound like the French 'en' or 'in'.
  • Pronouncing the final 'o' as an 'oh' sound. In most dialects, it reduces to an 'oo' sound.
  • Translating the English 'sh' sound in 'treatment' (which doesn't exist, but learners sometimes mumble the ending). The 'to' is a hard 't' and 'u' sound.
  • Stressing the wrong syllable. The stress is on the penultimate syllable 'MEN', not 'tra' or 'to'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize due to its similarity to the English word 'treatment'.

Writing 2/5

Easy to spell, just remember to use a single 't' in the middle and end with 'mento'.

Speaking 3/5

Requires practice to master the nasal 'en' sound and the correct stress on the penultimate syllable.

Listening 2/5

Usually spoken clearly in medical contexts, though the final 'o' may be swallowed in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

médico hospital doença remédio saúde

Learn Next

terapia cirurgia sintoma diagnóstico receita

Advanced

prognóstico profilaxia paliativo posologia anamnese

Grammar to Know

Nouns ending in '-mento' are almost always masculine.

O tratamento, o documento, o sentimento.

Use the verb 'fazer' (to do) instead of 'tomar' (to take) when referring to undergoing a medical regimen.

Eu faço um tratamento (I do a treatment).

Use the preposition 'para' to indicate the purpose or the disease being targeted.

Tratamento para dor de cabeça.

Use the preposition 'de' to indicate the type, method, or composition of the procedure.

Tratamento de choque.

Adjectives must agree in gender (masculine) and number with 'tratamento'.

Tratamentos médicos caros.

Examples by Level

1

Eu preciso de um tratamento.

I need a treatment.

Basic subject + verb + indefinite article + noun structure.

2

Onde é o tratamento?

Where is the treatment?

Using the interrogative 'onde' (where) with the definite article 'o'.

3

O tratamento é bom.

The treatment is good.

Simple adjective agreement. 'Bom' matches the masculine noun 'tratamento'.

4

Eu quero um tratamento.

I want a treatment.

Using the verb 'querer' (to want) in the first person present.

5

O tratamento é caro?

Is the treatment expensive?

Forming a basic yes/no question by changing intonation.

6

Ele tem um tratamento hoje.

He has a treatment today.

Using the verb 'ter' (to have) to indicate an appointment.

7

O médico faz o tratamento.

The doctor does the treatment.

Introducing the verb 'fazer' (to do/make) in the third person.

8

Fim do tratamento.

End of the treatment.

A simple noun phrase using the preposition 'de' + 'o' (do).

1

Eu estou fazendo um tratamento para a tosse.

I am doing a treatment for the cough.

Present continuous (estou fazendo) + preposition 'para'.

2

Ela começou o tratamento de beleza no salão.

She started the beauty treatment at the salon.

Past tense of 'começar' (started) + preposition 'de' to specify type.

3

O tratamento de água é muito importante.

Water treatment is very important.

Using 'tratamento' in an environmental context.

4

Você terminou o seu tratamento médico?

Did you finish your medical treatment?

Past tense question with possessive pronoun 'seu'.

5

O tratamento para a dor nas costas funciona.

The treatment for back pain works.

Using 'para' to indicate the target of the treatment.

6

Nós recebemos um bom tratamento no hotel.

We received good treatment at the hotel.

Using 'tratamento' in an interpersonal/service context.

7

O dentista explicou o tratamento de canal.

The dentist explained the root canal treatment.

Specific medical vocabulary (tratamento de canal).

8

Eles precisam de um tratamento rápido.

They need a fast treatment.

Adjective 'rápido' following the noun.

1

O médico disse que o tratamento será longo e difícil.

The doctor said the treatment will be long and difficult.

Future tense (será) with multiple adjectives.

2

Infelizmente, o tratamento causou muitos efeitos colaterais.

Unfortunately, the treatment caused many side effects.

Past tense with complex vocabulary (efeitos colaterais).

3

A estação de tratamento de esgoto foi inaugurada ontem.

The sewage treatment plant was inaugurated yesterday.

Passive voice (foi inaugurada) in a civic context.

4

Eu não gostei do tratamento que recebi daquele vendedor.

I didn't like the treatment I received from that salesman.

Relative clause (que recebi) describing interpersonal treatment.

5

Ela decidiu interromper o tratamento alternativo.

She decided to interrupt the alternative treatment.

Infinitive verb (interromper) following a conjugated verb (decidiu).

6

O tratamento preventivo é a melhor forma de evitar a doença.

Preventive treatment is the best way to avoid the disease.

Expressing an opinion or general truth.

7

Eles exigem tratamento igual para homens e mulheres na empresa.

They demand equal treatment for men and women in the company.

Social context using the adjective 'igual'.

8

O tratamento a laser removeu a cicatriz completamente.

The laser treatment removed the scar completely.

Using 'a' to indicate the method (tratamento a laser).

1

A eficácia do tratamento depende da adesão rigorosa do paciente às orientações médicas.

The effectiveness of the treatment depends on the patient's strict adherence to medical guidelines.

Complex sentence structure with abstract nouns (eficácia, adesão).

2

O governo implementou um tratamento de choque para conter a inflação galopante.

The government implemented a shock treatment to contain the galloping inflation.

Metaphorical use of 'tratamento de choque' in economics.

3

A nova lei de proteção de dados regulamenta o tratamento de informações pessoais na internet.

The new data protection law regulates the processing of personal information on the internet.

Legal/IT context translating to 'processing'.

4

É fundamental que os pronomes de tratamento sejam usados corretamente em correspondências oficiais.

It is fundamental that pronouns of address are used correctly in official correspondence.

Subjunctive mood (sejam usados) and grammatical terminology.

5

Apesar do tratamento intensivo na UTI, o quadro clínico do paciente continuou a se deteriorar.

Despite the intensive treatment in the ICU, the patient's clinical condition continued to deteriorate.

Concessive clause (Apesar do) and advanced medical vocabulary.

6

O tratamento térmico do aço altera significativamente suas propriedades mecânicas.

The heat treatment of steel significantly alters its mechanical properties.

Industrial/engineering context.

7

A denúncia de tratamento desumano no presídio gerou indignação pública.

The denunciation of inhumane treatment in the prison generated public outrage.

Human rights context with strong adjectives (desumano).

8

O psiquiatra sugeriu uma abordagem multidisciplinar para o tratamento da depressão crônica.

The psychiatrist suggested a multidisciplinary approach for the treatment of chronic depression.

Academic/professional medical phrasing.

1

A literatura médica contemporânea questiona a viabilidade desse tratamento em longo prazo devido à sua toxicidade cumulativa.

Contemporary medical literature questions the long-term viability of this treatment due to its cumulative toxicity.

Highly formal academic register with complex noun phrases.

2

O tratamento dispensado aos refugiados nas fronteiras reflete as contradições das políticas migratórias atuais.

The treatment meted out to refugees at the borders reflects the contradictions of current migratory policies.

Using 'dispensado' (meted out/given) to elevate the formality of interpersonal treatment.

3

No âmbito do direito digital, o consentimento explícito é premissa basilar para o tratamento lícito de dados sensíveis.

In the realm of digital law, explicit consent is a foundational premise for the lawful processing of sensitive data.

Legal jargon (âmbito, premissa basilar, lícito).

4

A obra satiriza a rigidez da sociedade aristocrática através do uso hiperbólico dos pronomes de tratamento.

The work satirizes the rigidity of aristocratic society through the hyperbolic use of pronouns of address.

Literary analysis vocabulary (satiriza, hiperbólico).

5

A transição para uma economia verde exige investimentos maciços em tecnologias avançadas de tratamento de efluentes.

The transition to a green economy requires massive investments in advanced effluent treatment technologies.

Environmental engineering terminology (efluentes).

6

O paciente demonstrou notável resiliência ao suportar as agruras de um tratamento oncológico tão agressivo.

The patient demonstrated remarkable resilience in enduring the hardships of such an aggressive oncological treatment.

Poetic/literary vocabulary (agruras) combined with medical terms.

7

A empresa foi alvo de escrutínio público após revelações sobre o tratamento vexatório imposto aos seus colaboradores.

The company was the target of public scrutiny following revelations about the humiliating treatment imposed on its employees.

Advanced adjectives describing interpersonal behavior (vexatório).

8

O tratamento acústico da sala de concertos foi projetado para otimizar a reverberação das frequências graves.

The acoustic treatment of the concert hall was designed to optimize the reverberation of bass frequencies.

Acoustic engineering context.

1

A exegese do texto revela que o autor utiliza a metáfora do 'tratamento' para criticar a patologização de comportamentos divergentes.

The exegesis of the text reveals that the author uses the metaphor of 'treatment' to criticize the pathologization of divergent behaviors.

Academic literary criticism with highly specialized vocabulary (exegese, patologização).

2

A jurisprudência consolidada do tribunal superior estabelece parâmetros estritos para o tratamento de dados biométricos por entes privados.

The consolidated jurisprudence of the superior court establishes strict parameters for the processing of biometric data by private entities.

Advanced legal phrasing (jurisprudência consolidada, entes privados).

3

O tratamento protocolar exigido em cerimônias de Estado é um vestígio anacrônico das monarquias absolutistas.

The protocolary treatment required in State ceremonies is an anachronistic vestige of absolutist monarchies.

Historical and diplomatic analysis vocabulary (anacrônico, vestígio).

4

A despeito das inovações farmacológicas, o tratamento empírico continua sendo a pedra angular na abordagem inicial de sepse em ambientes com poucos recursos.

Despite pharmacological innovations, empirical treatment remains the cornerstone in the initial approach to sepsis in low-resource settings.

Advanced medical phrasing (tratamento empírico, pedra angular, sepse).

5

A dialética hegeliana pode ser interpretada como um tratamento filosófico das contradições inerentes ao desenvolvimento histórico.

Hegelian dialectics can be interpreted as a philosophical treatment of the contradictions inherent in historical development.

Philosophical discourse using 'tratamento' as 'handling/analysis'.

6

O tratamento de superfície aplicado à fuselagem da aeronave visa mitigar a fadiga do material sob condições extremas de pressão e temperatura.

The surface treatment applied to the aircraft's fuselage aims to mitigate material fatigue under extreme conditions of pressure and temperature.

Aerospace engineering terminology (mitigar, fadiga do material).

7

A banalização do termo 'tratamento de choque' na retórica política esvazia o seu significado original, transformando-o em mero clichê populista.

The trivialization of the term 'shock treatment' in political rhetoric empties its original meaning, transforming it into a mere populist cliché.

Political science and rhetorical analysis.

8

A complexidade inerente ao tratamento de resíduos radioativos impõe desafios intergeracionais que transcendem os ciclos políticos tradicionais.

The inherent complexity of radioactive waste treatment imposes intergenerational challenges that transcend traditional political cycles.

Advanced environmental policy and ethics discourse.

Common Collocations

fazer um tratamento
tratamento médico
tratamento de beleza
tratamento de água
tratamento de choque
tratamento intensivo
tratamento de canal
tratamento VIP
tratamento de dados
pronome de tratamento

Common Phrases

em tratamento

— Currently undergoing medical care or, for documents, currently being processed. It indicates an ongoing state.

O paciente está em tratamento no hospital central.

plano de tratamento

— The structured schedule and regimen of medical care prescribed by a doctor. It outlines the steps for recovery.

O médico explicou o plano de tratamento detalhadamente.

dar um tratamento

— To behave towards someone in a specific way, or to apply a process to something. Often used in social contexts.

Eles deram um tratamento especial ao cliente antigo.

receber tratamento

— To be the recipient of medical care or interpersonal behavior. Used to describe the patient's or customer's experience.

Ela recebeu tratamento imediato após o acidente.

estação de tratamento

— A facility or plant where industrial processes like water purification or sewage management take place.

A estação de tratamento de esgoto fica longe do centro.

abandonar o tratamento

— To stop taking prescribed medication or attending therapies before the doctor advises it. To give up on the cure.

É perigoso abandonar o tratamento antes do fim.

tratamento adequado

— The correct, fitting, or proper care required for a specific situation or illness.

Todo cidadão tem direito a um tratamento adequado.

tratamento térmico

— An industrial process involving heating and cooling metals to change their physical properties.

O aço passou por um tratamento térmico de endurecimento.

tratamento igualitário

— Treating everyone fairly and without discrimination. A common phrase in social justice and HR contexts.

A lei garante tratamento igualitário a todos os gêneros.

tratamento acústico

— Modifying a room with materials to improve sound quality or block noise.

O estúdio de gravação tem um excelente tratamento acústico.

Often Confused With

tratamento vs Trato

'Trato' means a deal, an agreement, or an anatomical tract (like the digestive tract). Do not use it to mean medical care.

tratamento vs Terapia

'Terapia' is a synonym but is usually reserved for continuous, rehabilitative, or psychological care, whereas 'tratamento' is a broader term for any medical intervention.

tratamento vs Cura

'Cura' means the cure or the final healing. 'Tratamento' is the process you go through to hopefully achieve the 'cura'.

Idioms & Expressions

"dar um gelo (relates to silent treatment)"

— To ignore someone intentionally as a form of punishment or displeasure. The Portuguese equivalent of the 'silent treatment'.

Depois da briga, ela me deu um gelo por uma semana.

informal
"tratar a pão e água"

— To treat someone very poorly, providing only the bare minimum for survival. Often used metaphorically for bad hospitality.

Fui visitar meu primo e fui tratado a pão e água.

informal
"tratar a pontapés"

— To treat someone with extreme disrespect, rudeness, or physical/verbal abuse. Literally 'to treat with kicks'.

O chefe trata os funcionários a pontapés.

informal
"tratar a peso de ouro"

— To treat someone or something as highly valuable, precious, and important. To give excellent, careful treatment.

Naquela empresa, os bons programadores são tratados a peso de ouro.

informal
"dar o troco na mesma moeda (relates to equal treatment)"

— To treat someone exactly as they treated you, usually in a negative sense. To retaliate or exact revenge.

Ele foi rude comigo, então eu dei o troco na mesma moeda.

informal
"tratar com luvas de pelica"

— To treat someone with extreme delicacy, care, and diplomacy, often because they are sensitive or easily offended.

Temos que tratar esse cliente com luvas de pelica para não perdê-lo.

neutral
"um banho de loja (relates to beauty treatment)"

— A complete makeover. Taking someone shopping and to the salon to completely change their appearance.

Ela ganhou um banho de loja antes da entrevista de emprego.

informal
"remédio amargo (relates to harsh treatment)"

— A harsh or unpleasant measure that is necessary to fix a bad situation. A difficult but necessary treatment.

A demissão em massa foi um remédio amargo para salvar a empresa.

neutral
"tratar de igual para igual"

— To treat someone as a peer, without looking down on them or acting superior. Showing mutual respect.

O diretor sempre trata os estagiários de igual para igual.

neutral
"dar um trato (slang for treatment/cleaning)"

— To clean, fix up, or improve the appearance of something or someone quickly.

Vou dar um trato no carro antes de vendê-lo.

informal

Easily Confused

tratamento vs Trato

They share the same root verb 'tratar' and sound very similar.

'Tratamento' is the medical or industrial process. 'Trato' is a verbal or written agreement between people (a deal).

Fizemos um trato (We made a deal) vs. Fizemos um tratamento (We did a treatment).

tratamento vs Cuidado

Both translate to 'care' or 'treatment' in English in certain contexts.

'Cuidado' refers to the general attention, caution, or holistic care given to someone. 'Tratamento' refers to the specific clinical or procedural steps taken.

Ele precisa de cuidado (He needs care) vs. Ele precisa de tratamento (He needs medical treatment).

tratamento vs Remédio

Learners often use 'treatment' when they just mean 'medicine'.

'Remédio' is the physical pill or liquid you take. 'Tratamento' is the entire regimen, which may include taking 'remédios'.

Vou comprar o remédio (I will buy the medicine) vs. Vou começar o tratamento (I will start the treatment).

tratamento vs Atendimento

Both relate to customer service or hospital visits.

'Atendimento' is the act of a professional seeing you or helping you (e.g., the receptionist's service). 'Tratamento' is the actual medical procedure or the overall behavioral respect shown.

O atendimento foi rápido, mas o tratamento foi doloroso.

tratamento vs Procedimento

Both refer to medical actions.

A 'procedimento' is a single, specific action (like a biopsy). A 'tratamento' is the overarching plan that might include multiple procedures.

A cirurgia é um procedimento; a quimioterapia é um tratamento.

Sentence Patterns

A2

[Subject] + fazer + um tratamento + para + [Illness]

Eu faço um tratamento para asma.

A2

[Subject] + começar + o tratamento + [Time phrase]

Ela começou o tratamento ontem.

B1

O tratamento + de + [Type] + é + [Adjective]

O tratamento de beleza é relaxante.

B1

[Subject] + receber + [Adjective] + tratamento + em + [Place]

Nós recebemos bom tratamento no hotel.

B2

Apesar do tratamento + [Adjective], + [Outcome]

Apesar do tratamento intensivo, ele não melhorou.

B2

É necessário + um tratamento + para + [Infinitive verb]

É necessário um tratamento para purificar a água.

C1

O tratamento + dispensado a + [Group] + reflete + [Abstract Noun]

O tratamento dispensado aos idosos reflete a cultura do país.

C2

O tratamento de + [Technical term] + visa + [Infinitive verb]

O tratamento de dados visa proteger a privacidade.

Word Family

Nouns

tratador (handler/caretaker)
tratativa (negotiation/dealing)
trato (deal/agreement)

Verbs

tratar (to treat/to deal with)
maltratar (to mistreat)
retratar (to portray/retract)

Adjectives

tratável (treatable/manageable)
intratável (untreatable/stubborn)
tratado (treated/handled)

Related

cura
terapia
médico
saúde
doença

How to Use It

frequency

Very High. It is a core vocabulary word essential for daily life, health, and news comprehension.

Common Mistakes
  • Eu estou tomando um tratamento. Eu estou fazendo um tratamento.

    In Portuguese, you 'do' (fazer) a treatment, you do not 'take' (tomar) it. You can 'tomar' medicine, but not the treatment itself.

  • O médico prescreveu um tratamento de asma. O médico prescreveu um tratamento para asma.

    Use the preposition 'para' when indicating the illness the treatment is meant to cure. 'De' indicates the composition or type of treatment.

  • A tratamento foi muito cara. O tratamento foi muito caro.

    'Tratamento' is a masculine noun. All articles and adjectives associated with it must also be masculine.

  • Nós fizemos um trato médico no hospital. Nós fizemos um tratamento médico no hospital.

    'Trato' means a deal or agreement. 'Tratamento' is the word for medical care. Do not confuse the two.

  • O tratamento de dados são importantes. O tratamento de dados é importante.

    The subject of the sentence is 'o tratamento' (singular), not 'dados' (plural). The verb and adjective must agree with the singular subject.

Tips

Always Masculine

Remember that the suffix '-mento' is a reliable indicator of a masculine noun. Never say 'a tratamento'.

Verb Pairing

Lock the phrase 'fazer um tratamento' into your memory. Avoid translating 'take a treatment' literally.

Para vs De

Use 'para' for the enemy (the disease) and 'de' for the weapon (the type of procedure). Tratamento para gripe, tratamento de choque.

Nasal Vowels

Practice the 'en' sound in 'mento'. It should resonate in your nasal cavity, not in your throat.

Beauty Treatments

Don't be surprised if friends casually talk about their 'tratamentos' over coffee; beauty treatments are a huge part of Brazilian culture.

Corporate Lingo

If you work in IT or law, memorize 'tratamento de dados' (data processing), as it is crucial for discussing privacy laws like LGPD/GDPR.

Interpersonal Use

Praising a host for their 'bom tratamento' is a polite and sophisticated way to say thank you for their hospitality.

News Vocabulary

When reading the news, 'estação de tratamento' will almost always refer to public infrastructure for water or sewage.

Expand Your Vocab

Once you master 'tratamento', start incorporating 'terapia' and 'procedimento' to sound more advanced and precise.

Single T

English speakers often want to double the middle consonant. Resist the urge. It is spelled with a single 't': tra-ta-men-to.

Memorize It

Mnemonic

Think of a TRACTOR MENDING a field. TRATA-MENTO. A tractor (trata) mending (mento) the soil is a 'treatment' for the earth, just like medicine is a treatment for the body.

Visual Association

Visualize a doctor handing a patient a prescription pad. On the pad, instead of medicine, there is a drawing of a TRACTOR. The doctor says, 'This is your TRATA-MENTO'. The bizarre image of a tractor as medicine will stick in your brain.

Word Web

Saúde (Health) Médico (Doctor) Remédio (Medicine) Hospital (Hospital) Beleza (Beauty) Água (Water) Cuidado (Care) Doença (Illness)

Challenge

Next time you take a vitamin, aspirin, or put on skin lotion, say out loud to yourself: 'Eu estou fazendo um tratamento'.

Word Origin

The word 'tratamento' comes from the Latin verb 'tractare', which means to manage, handle, or deal with. This Latin root evolved into the Portuguese verb 'tratar'. The suffix '-mento' was added to form the noun, indicating the action or result of the verb. Therefore, 'tratamento' literally means 'the act of handling or dealing with something'.

Original meaning: Originally, the word was used more broadly to describe the handling of affairs, negotiations, or the management of people and animals, before becoming heavily associated with medical care.

Romance (descended from Latin). It shares roots with the Spanish 'tratamiento', Italian 'trattamento', French 'traitement', and English 'treatment'.

Cultural Context

When discussing medical 'tratamentos' for severe illnesses like cancer or mental health issues, maintain a respectful and empathetic tone. Avoid unsolicited advice about 'tratamentos alternativos' (alternative treatments), as this can be considered intrusive or insensitive in Portuguese culture, just as it is in English.

In English, 'treatment' is often used as an uncountable noun (e.g., 'He needs treatment'). In Portuguese, 'tratamento' is highly countable. You almost always use an article: 'Ele precisa de UM tratamento' or 'O tratamento'.

The Brazilian soap opera 'Viver a Vida' heavily featured a character undergoing medical 'tratamento' after an accident, popularizing rehabilitation vocabulary. The famous Portuguese song 'Tratamento de Choque' by the rock band Xutos & Pontapés. The Brazilian comedy movie 'De Pernas pro Ar' features scenes in a spa focusing on 'tratamentos de beleza'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Doctor's Office

  • Qual é o tratamento?
  • O tratamento dói?
  • Quanto tempo dura o tratamento?
  • Preciso começar o tratamento hoje?

At the Pharmacy

  • Este remédio é para o meu tratamento.
  • O tratamento tem efeitos colaterais?
  • Posso beber álcool durante o tratamento?
  • Acabou o meu tratamento.

At the Beauty Salon

  • Quero um tratamento de hidratação.
  • Qual tratamento facial você recomenda?
  • O tratamento capilar é caro?
  • Vou marcar um tratamento para amanhã.

Discussing Customer Service

  • O tratamento aqui é excelente.
  • Não gostei do tratamento do garçom.
  • Eles dão tratamento VIP aos clientes.
  • Exijo um tratamento melhor.

Reading the News

  • Estação de tratamento de água.
  • Tratamento de esgoto na cidade.
  • Novo tratamento para a doença.
  • Lei sobre tratamento de dados.

Conversation Starters

"Você já fez algum tratamento de beleza em um spa?"

"Na sua opinião, o tratamento médico no seu país é bom ou ruim?"

"Você acha que o tratamento de água na nossa cidade é adequado?"

"Como você reage quando recebe um mau tratamento em um restaurante?"

"Você conhece alguém que fez um tratamento médico longo e se curou?"

Journal Prompts

Describe a time when you received excellent customer 'tratamento' at a store or hotel.

Write about a medical 'tratamento' you or a family member had to go through. How was the experience?

In your opinion, what is the most important 'tratamento de beleza' or self-care routine you do?

Write a short text explaining why 'tratamento de água' is crucial for a city's health.

Discuss the importance of equal 'tratamento' for all employees in a workplace.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, this is a direct translation from English and sounds unnatural in Portuguese. You should use the verb 'fazer' (to do). The correct phrasing is 'Eu faço um tratamento' or 'Eu estou fazendo um tratamento'.

'Tratamento para' is used when you are naming the illness or the goal (e.g., tratamento para câncer - treatment for cancer). 'Tratamento de' is used when you are naming the type of procedure or the body part involved (e.g., tratamento de pele - skin treatment, tratamento de choque - shock treatment).

No. While medicine is its most common use, it is also widely used for beauty (tratamento de beleza), environmental processes (tratamento de água), data processing (tratamento de dados), and interpersonal behavior (bom tratamento).

In Portuguese grammar, a 'pronome de tratamento' is a formal title or pronoun used to address someone respectfully based on their age, social status, or profession. Examples include 'Você', 'Senhor', 'Senhora', and 'Vossa Excelência'.

The correct term is 'estação de tratamento de água', often abbreviated as ETA. For sewage, it is 'estação de tratamento de esgoto' (ETE).

It is a masculine noun. All nouns ending in the suffix '-mento' in Portuguese are masculine. Therefore, you must say 'o tratamento', 'um tratamento', 'este tratamento', etc.

Not exactly. The 'tratamento' is the process or the medicine you take to fight the disease. The 'cura' is the final, successful result of that process. A treatment does not always guarantee a cure.

You can say 'O tratamento aqui é muito ruim' (The treatment here is very bad) or 'Eu não gostei do tratamento que recebi' (I didn't like the treatment I received).

In a bureaucratic or corporate context, if a document or request is 'em tratamento', it means it is currently being processed, reviewed, or handled by the responsible department.

While 'tratamento' itself isn't slang, the related word 'trato' is used in the slang phrase 'dar um trato', which means to quickly clean, fix up, or improve the appearance of something (e.g., 'Vou dar um trato no meu quarto' - I'm going to tidy up my room).

Test Yourself 200 questions

writing

Write a simple sentence stating that you need a medical treatment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Eu preciso de um tratamento médico.

Uses the verb 'precisar de' (to need) with the noun 'tratamento'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses the verb 'precisar de' (to need) with the noun 'tratamento'.

writing

Write a sentence explaining that you are doing a treatment for a cough (tosse).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Eu estou fazendo um tratamento para a tosse.

Uses 'fazer' and the preposition 'para'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses 'fazer' and the preposition 'para'.

writing

Translate to Portuguese: 'The water treatment is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

O tratamento de água é importante.

Direct translation using 'tratamento de água'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Direct translation using 'tratamento de água'.

writing

Write a sentence complaining about bad treatment at a hotel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

O tratamento no hotel foi muito ruim.

Uses 'tratamento' in an interpersonal context with the adjective 'ruim'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses 'tratamento' in an interpersonal context with the adjective 'ruim'.

writing

Translate to Portuguese: 'She started the beauty treatment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Ela começou o tratamento de beleza.

Uses the verb 'começar' and 'tratamento de beleza'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses the verb 'começar' and 'tratamento de beleza'.

writing

Write a sentence asking if the treatment is expensive (caro).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

O tratamento é caro?

Simple question structure with the adjective 'caro'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Simple question structure with the adjective 'caro'.

writing

Translate: 'The doctor prescribed a new treatment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

O médico prescreveu um novo tratamento.

Uses the verb 'prescrever' (to prescribe).

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses the verb 'prescrever' (to prescribe).

writing

Write a sentence stating that the treatment is finished (acabou).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

O tratamento acabou.

Simple subject + verb sentence.

Correct! Not quite. Correct answer:

Simple subject + verb sentence.

writing

Translate: 'I am in treatment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Eu estou em tratamento.

Uses the phrase 'em tratamento' to indicate an ongoing state.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses the phrase 'em tratamento' to indicate an ongoing state.

writing

Write a sentence using 'tratamento de canal' (root canal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Eu fui ao dentista para um tratamento de canal.

Places the specific dental term in a natural context.

Correct! Not quite. Correct answer:

Places the specific dental term in a natural context.

writing

Translate: 'Equal treatment for everyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Tratamento igualitário para todos.

Uses the adjective 'igualitário'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses the adjective 'igualitário'.

writing

Write a sentence about data processing (tratamento de dados).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

O tratamento de dados deve ser seguro.

Uses the IT/legal term in a sentence.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses the IT/legal term in a sentence.

writing

Translate: 'He received VIP treatment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Ele recebeu tratamento VIP.

Uses the verb 'receber' with 'tratamento VIP'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses the verb 'receber' with 'tratamento VIP'.

writing

Write a sentence using the idiom 'dar um gelo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Ela me deu um gelo depois da briga.

Correctly applies the idiom for the silent treatment.

Correct! Not quite. Correct answer:

Correctly applies the idiom for the silent treatment.

writing

Translate: 'The shock treatment worked.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

O tratamento de choque funcionou.

Uses 'tratamento de choque' and the verb 'funcionar'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses 'tratamento de choque' and the verb 'funcionar'.

writing

Write a sentence advising someone not to abandon their treatment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Não abandone o seu tratamento médico.

Uses the imperative of 'abandonar'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses the imperative of 'abandonar'.

writing

Translate: 'The treatment has side effects.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

O tratamento tem efeitos colaterais.

Uses the medical term 'efeitos colaterais'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses the medical term 'efeitos colaterais'.

writing

Write a sentence about a sewage treatment plant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

A cidade precisa de uma estação de tratamento de esgoto.

Uses the full infrastructure term.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses the full infrastructure term.

writing

Translate: 'Pronouns of address are formal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Os pronomes de tratamento são formais.

Uses the grammatical term 'pronomes de tratamento'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses the grammatical term 'pronomes de tratamento'.

writing

Write a sentence using 'tratamento preventivo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

O tratamento preventivo evita doenças graves.

Uses the term in a logical medical context.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses the term in a logical medical context.

speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Ensure the 'en' vibrates in the nose, not the throat.

speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use rising intonation at the end for the question.

speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Link 'fazendo um' smoothly together.

speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Emphasize 'péssimo' to convey dissatisfaction.

speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice this common chunk of vocabulary.

speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on the pronunciation of 'canal' (ca-NAW in Brazil).

speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the IT context phrase.

speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

VIP is usually pronounced 'veep' or spelled out 'V-I-P' in Portuguese.

speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

A casual, informal sentence.

speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

A short, definitive statement.

speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Useful for navigating a hospital or clinic.

speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the complex phrase 'efeitos colaterais'.

speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on the pronunciation of 'igualitário'.

speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the 'ch' sound (like English 'sh').

speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

A common grammatical term.

speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on the 'v' sounds in 'preventivo'.

speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the nasal sounds in 'em' and 'tratamento'.

speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the industrial vocabulary.

speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on the 'z' sound in 'beleza'.

speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice linking 'tratamento' and 'acústico'.

listening

What kind of treatment does the speaker need?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Tratamento de canal' means root canal.

listening

Where is the water treatment plant located?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Subúrbio' means suburbs.

listening

Why is the speaker not going back?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Tratamento foi horrível' refers to bad customer service.

listening

When did she start the skin treatment?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Ontem' means yesterday.

listening

What must follow the new law?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Tratamento de dados' means data processing.

listening

Who received VIP treatment?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'O cantor' means the singer.

listening

How long does the heat treatment take?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Duas horas' means two hours.

listening

What should be used in the letter?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Pronome de tratamento' means pronoun of address.

listening

What saved the company from bankruptcy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Tratamento de choque' means shock treatment.

listening

What did the patient do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Abandonou' means abandoned or stopped.

listening

Was the acoustic treatment cheap?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Custou caro' means it was expensive.

listening

What is a right for everyone?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Tratamento igualitário' means equal treatment.

listening

What did the preventive treatment avoid?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Evitou a cirurgia' means avoided the surgery.

listening

Where is she?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Tratamento intensivo na UTI' means intensive care in the ICU.

listening

What did the palliative treatment help with?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Aliviar a dor' means to relieve the pain.

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!