意味
Generally speaking.
文化的背景
Reflects the Swedish value of 'helhetssyn' (holistic view). Swedes often prefer to reach a consensus on the big picture rather than arguing over every minor detail. In Swedish business culture, meetings (möten) are used to align everyone's 'stora hela'. Being too focused on details can sometimes be seen as 'petigt' (nitpicky). News anchors and journalists frequently use this phrase to summarize complex political events or economic reports for the general public. It is a polite way to give feedback. If you didn't like a specific part of a gift or a meal, you use this phrase to show that you still appreciate the gesture overall.
The 'But' Pivot
Use this phrase after a 'men' (but) to sound very persuasive. 'Det var dyrt, MEN i det stora hela var det värt det.'
Don't over-summarize
If someone is telling you about a tragedy, using this phrase can seem dismissive. Save it for evaluations, not empathy.
意味
Generally speaking.
The 'But' Pivot
Use this phrase after a 'men' (but) to sound very persuasive. 'Det var dyrt, MEN i det stora hela var det värt det.'
Don't over-summarize
If someone is telling you about a tragedy, using this phrase can seem dismissive. Save it for evaluations, not empathy.
自分をテスト
Fyll i de saknade orden för att bilda uttrycket.
Jag tycker att filmen var bra ___ ___ ___ ___.
Uttrycket är 'i det stora hela'. Kom ihåg att det är neutrum (det).
Vilket påstående är sant om uttrycket?
När använder man 'i det stora hela'?
Uttrycket används för att ge en övergripande bild av något.
Välj det bästa svaret för att avsluta dialogen.
A: Hur var din första vecka på universitetet? B: Det var mycket att läsa och jag gick vilse en gång, men...
Här passar uttrycket perfekt för att balansera de små problemen med en positiv helhet.
Matcha uttrycket med dess betydelse.
Matcha!
I det stora hela betyder generellt sett.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Jag tycker att filmen var bra ___ ___ ___ ___.
Uttrycket är 'i det stora hela'. Kom ihåg att det är neutrum (det).
När använder man 'i det stora hela'?
Uttrycket används för att ge en övergripande bild av något.
A: Hur var din första vecka på universitetet? B: Det var mycket att läsa och jag gick vilse en gång, men...
Här passar uttrycket perfekt för att balansera de små problemen med en positiv helhet.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
I det stora hela betyder generellt sett.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問Both are correct and used interchangeably. 'I' is slightly more common in writing, 'på' is very common in speech.
Yes! 'Det var en bra dag i det stora hela' is perfectly natural.
Yes, but it's more formal and implies a more thoughtful evaluation than just saying 'mestadels'.
Because it follows the definite article 'det', the adjective must take the definite -a ending.
Absolutely. It shows you can synthesize information and focus on results.
No, that is not an expression. To talk about small details, say 'i detalj'.
Yes, it is a standard Swedish expression used nationwide.
The opposite would be 'i detalj' (in detail) or 'specifikt' (specifically).
Yes, it's great for the conclusion section of an essay.
Not at all. It is used daily in modern media and conversation.
関連フレーズ
på det stora hela
synonymOn the whole
allt som allt
similarAll in all / In total
i huvudsak
specialized formMainly / Principally
i detalj
contrastIn detail